Glossary and Vocabulary for Mahāyānalakṣaṇasamuccaya (Ji Dasheng Xiang Lun) 集大乘相論, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 74 | 者 | zhě | ca | 復次所言聖諦者 |
2 | 68 | 謂 | wèi | to call | 謂苦集滅道 |
3 | 68 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂苦集滅道 |
4 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂苦集滅道 |
5 | 68 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂苦集滅道 |
6 | 68 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂苦集滅道 |
7 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂苦集滅道 |
8 | 68 | 謂 | wèi | to think | 謂苦集滅道 |
9 | 68 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂苦集滅道 |
10 | 68 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂苦集滅道 |
11 | 68 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂苦集滅道 |
12 | 68 | 謂 | wèi | Wei | 謂苦集滅道 |
13 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復次所言聖諦者 |
14 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 復次所言聖諦者 |
15 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復次所言聖諦者 |
16 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復次所言聖諦者 |
17 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 復次所言聖諦者 |
18 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 復次所言聖諦者 |
19 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復次所言聖諦者 |
20 | 42 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
21 | 42 | 等 | děng | to wait | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
22 | 42 | 等 | děng | to be equal | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
23 | 42 | 等 | děng | degree; level | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
24 | 42 | 等 | děng | to compare | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
25 | 42 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
26 | 41 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切法如實無分別無生相為性 |
27 | 41 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切法如實無分別無生相為性 |
28 | 41 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切法如實無分別無生相為性 |
29 | 41 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切法如實無分別無生相為性 |
30 | 41 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切法如實無分別無生相為性 |
31 | 41 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切法如實無分別無生相為性 |
32 | 41 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切法如實無分別無生相為性 |
33 | 41 | 相 | xiāng | Xiang | 一切法如實無分別無生相為性 |
34 | 41 | 相 | xiāng | form substance | 一切法如實無分別無生相為性 |
35 | 41 | 相 | xiāng | to express | 一切法如實無分別無生相為性 |
36 | 41 | 相 | xiàng | to choose | 一切法如實無分別無生相為性 |
37 | 41 | 相 | xiāng | Xiang | 一切法如實無分別無生相為性 |
38 | 41 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切法如實無分別無生相為性 |
39 | 41 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切法如實無分別無生相為性 |
40 | 41 | 相 | xiāng | to compare | 一切法如實無分別無生相為性 |
41 | 41 | 相 | xiàng | to divine | 一切法如實無分別無生相為性 |
42 | 41 | 相 | xiàng | to administer | 一切法如實無分別無生相為性 |
43 | 41 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切法如實無分別無生相為性 |
44 | 41 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切法如實無分別無生相為性 |
45 | 41 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切法如實無分別無生相為性 |
46 | 41 | 相 | xiāng | coralwood | 一切法如實無分別無生相為性 |
47 | 41 | 相 | xiàng | ministry | 一切法如實無分別無生相為性 |
48 | 41 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切法如實無分別無生相為性 |
49 | 41 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切法如實無分別無生相為性 |
50 | 41 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切法如實無分別無生相為性 |
51 | 41 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切法如實無分別無生相為性 |
52 | 41 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切法如實無分別無生相為性 |
53 | 40 | 於 | yú | to go; to | 謂於 |
54 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於 |
55 | 40 | 於 | yú | Yu | 謂於 |
56 | 40 | 於 | wū | a crow | 謂於 |
57 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 與生等苦而為因性 |
58 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 與生等苦而為因性 |
59 | 39 | 而 | néng | can; able | 與生等苦而為因性 |
60 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 與生等苦而為因性 |
61 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 與生等苦而為因性 |
62 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
63 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
64 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即四聖諦 |
65 | 28 | 即 | jí | at that time | 即四聖諦 |
66 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即四聖諦 |
67 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即四聖諦 |
68 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即四聖諦 |
69 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如是略說名四聖諦 |
70 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如是略說名四聖諦 |
71 | 27 | 名 | míng | rank; position | 如是略說名四聖諦 |
72 | 27 | 名 | míng | an excuse | 如是略說名四聖諦 |
73 | 27 | 名 | míng | life | 如是略說名四聖諦 |
74 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 如是略說名四聖諦 |
75 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 如是略說名四聖諦 |
76 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如是略說名四聖諦 |
77 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 如是略說名四聖諦 |
78 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 如是略說名四聖諦 |
79 | 27 | 名 | míng | moral | 如是略說名四聖諦 |
80 | 27 | 名 | míng | name; naman | 如是略說名四聖諦 |
81 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如是略說名四聖諦 |
82 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離喜妙樂名第三 |
83 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 離喜妙樂名第三 |
84 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離喜妙樂名第三 |
85 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離喜妙樂名第三 |
86 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離喜妙樂名第三 |
87 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 離喜妙樂名第三 |
88 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離喜妙樂名第三 |
89 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離喜妙樂名第三 |
90 | 27 | 離 | lí | to cut off | 離喜妙樂名第三 |
91 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離喜妙樂名第三 |
92 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 離喜妙樂名第三 |
93 | 27 | 離 | lí | two | 離喜妙樂名第三 |
94 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 離喜妙樂名第三 |
95 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離喜妙樂名第三 |
96 | 27 | 離 | lí | transcendence | 離喜妙樂名第三 |
97 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離喜妙樂名第三 |
98 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
99 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
100 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
101 | 26 | 為 | wéi | to do | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
102 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
103 | 26 | 為 | wéi | to govern | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
104 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
105 | 25 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 法平等所緣 |
106 | 25 | 平等 | píngděng | equal | 法平等所緣 |
107 | 25 | 平等 | píngděng | equality | 法平等所緣 |
108 | 25 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 法平等所緣 |
109 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是略說名四聖諦 |
110 | 23 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 而無染智如實 |
111 | 23 | 智 | zhì | care; prudence | 而無染智如實 |
112 | 23 | 智 | zhì | Zhi | 而無染智如實 |
113 | 23 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 而無染智如實 |
114 | 23 | 智 | zhì | clever | 而無染智如實 |
115 | 23 | 智 | zhì | Wisdom | 而無染智如實 |
116 | 23 | 智 | zhì | jnana; knowing | 而無染智如實 |
117 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂如所說苦 |
118 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂如所說苦 |
119 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 謂如所說苦 |
120 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂如所說苦 |
121 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂如所說苦 |
122 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂如所說苦 |
123 | 22 | 說 | shuō | allocution | 謂如所說苦 |
124 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂如所說苦 |
125 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂如所說苦 |
126 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂如所說苦 |
127 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂如所說苦 |
128 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 謂如所說苦 |
129 | 21 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀無邊空而為相應 |
130 | 21 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀無邊空而為相應 |
131 | 21 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀無邊空而為相應 |
132 | 21 | 觀 | guān | Guan | 觀無邊空而為相應 |
133 | 21 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀無邊空而為相應 |
134 | 21 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀無邊空而為相應 |
135 | 21 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀無邊空而為相應 |
136 | 21 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀無邊空而為相應 |
137 | 21 | 觀 | guàn | an announcement | 觀無邊空而為相應 |
138 | 21 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀無邊空而為相應 |
139 | 21 | 觀 | guān | Surview | 觀無邊空而為相應 |
140 | 21 | 觀 | guān | Observe | 觀無邊空而為相應 |
141 | 21 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀無邊空而為相應 |
142 | 21 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀無邊空而為相應 |
143 | 21 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀無邊空而為相應 |
144 | 21 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀無邊空而為相應 |
145 | 21 | 中 | zhōng | middle | 中苦聖諦者 |
146 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中苦聖諦者 |
147 | 21 | 中 | zhōng | China | 中苦聖諦者 |
148 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中苦聖諦者 |
149 | 21 | 中 | zhōng | midday | 中苦聖諦者 |
150 | 21 | 中 | zhōng | inside | 中苦聖諦者 |
151 | 21 | 中 | zhōng | during | 中苦聖諦者 |
152 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 中苦聖諦者 |
153 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 中苦聖諦者 |
154 | 21 | 中 | zhōng | half | 中苦聖諦者 |
155 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中苦聖諦者 |
156 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中苦聖諦者 |
157 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 中苦聖諦者 |
158 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中苦聖諦者 |
159 | 21 | 中 | zhōng | middle | 中苦聖諦者 |
160 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是名內無 |
161 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 是名內無 |
162 | 20 | 無 | mó | mo | 是名內無 |
163 | 20 | 無 | wú | to not have | 是名內無 |
164 | 20 | 無 | wú | Wu | 是名內無 |
165 | 20 | 無 | mó | mo | 是名內無 |
166 | 20 | 隨 | suí | to follow | 隨諸世界 |
167 | 20 | 隨 | suí | to listen to | 隨諸世界 |
168 | 20 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨諸世界 |
169 | 20 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨諸世界 |
170 | 20 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨諸世界 |
171 | 20 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨諸世界 |
172 | 20 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨諸世界 |
173 | 20 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨諸世界 |
174 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復次所言聖諦者 |
175 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復次所言聖諦者 |
176 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復次所言聖諦者 |
177 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 復次所言聖諦者 |
178 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 復次所言聖諦者 |
179 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復次所言聖諦者 |
180 | 20 | 言 | yán | to regard as | 復次所言聖諦者 |
181 | 20 | 言 | yán | to act as | 復次所言聖諦者 |
182 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 復次所言聖諦者 |
183 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 復次所言聖諦者 |
184 | 17 | 略 | lüè | plan; strategy | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
185 | 17 | 略 | lüè | to administer | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
186 | 17 | 略 | lüè | Lue | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
187 | 17 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
188 | 17 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
189 | 17 | 略 | lüè | an outline | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
190 | 17 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
191 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 等法及法念處 |
192 | 16 | 法 | fǎ | France | 等法及法念處 |
193 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 等法及法念處 |
194 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 等法及法念處 |
195 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 等法及法念處 |
196 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 等法及法念處 |
197 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 等法及法念處 |
198 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 等法及法念處 |
199 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 等法及法念處 |
200 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 等法及法念處 |
201 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 等法及法念處 |
202 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 等法及法念處 |
203 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 等法及法念處 |
204 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 等法及法念處 |
205 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 等法及法念處 |
206 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 等法及法念處 |
207 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 等法及法念處 |
208 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 等法及法念處 |
209 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如應調伏世間一切執相 |
210 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如應調伏世間一切執相 |
211 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如應調伏世間一切執相 |
212 | 15 | 應 | yìng | to accept | 如應調伏世間一切執相 |
213 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如應調伏世間一切執相 |
214 | 15 | 應 | yìng | to echo | 如應調伏世間一切執相 |
215 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如應調伏世間一切執相 |
216 | 15 | 應 | yìng | Ying | 如應調伏世間一切執相 |
217 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 所有施等諸善住菩提心 |
218 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 所有施等諸善住菩提心 |
219 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 所有施等諸善住菩提心 |
220 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 所有施等諸善住菩提心 |
221 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 所有施等諸善住菩提心 |
222 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 所有施等諸善住菩提心 |
223 | 15 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 所言解脫者 |
224 | 15 | 解脫 | jiětuō | liberation | 所言解脫者 |
225 | 15 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 所言解脫者 |
226 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 至非想非非想處 |
227 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 至非想非非想處 |
228 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 至非想非非想處 |
229 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 至非想非非想處 |
230 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 至非想非非想處 |
231 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 至非想非非想處 |
232 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 至非想非非想處 |
233 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 至非想非非想處 |
234 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 至非想非非想處 |
235 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 至非想非非想處 |
236 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 至非想非非想處 |
237 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 至非想非非想處 |
238 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 至非想非非想處 |
239 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 至非想非非想處 |
240 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 至非想非非想處 |
241 | 15 | 性 | xìng | gender | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
242 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
243 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
244 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
245 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
246 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
247 | 15 | 性 | xìng | scope | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
248 | 15 | 性 | xìng | nature | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
249 | 14 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法如實無分別無生相為性 |
250 | 14 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法如實無分別無生相為性 |
251 | 13 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 所修諸行而悉 |
252 | 13 | 悉 | xī | detailed | 所修諸行而悉 |
253 | 13 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 所修諸行而悉 |
254 | 13 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 所修諸行而悉 |
255 | 13 | 悉 | xī | strongly | 所修諸行而悉 |
256 | 13 | 悉 | xī | Xi | 所修諸行而悉 |
257 | 13 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 所修諸行而悉 |
258 | 13 | 如實 | rúshí | according to reality | 一切法如實無分別無生相為性 |
259 | 13 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 一切法如實無分別無生相為性 |
260 | 13 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 一切法如實無分別無生相為性 |
261 | 13 | 行 | xíng | to walk | 由此無明行等煩惱業 |
262 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 由此無明行等煩惱業 |
263 | 13 | 行 | háng | profession | 由此無明行等煩惱業 |
264 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 由此無明行等煩惱業 |
265 | 13 | 行 | xíng | to travel | 由此無明行等煩惱業 |
266 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 由此無明行等煩惱業 |
267 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 由此無明行等煩惱業 |
268 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 由此無明行等煩惱業 |
269 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 由此無明行等煩惱業 |
270 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 由此無明行等煩惱業 |
271 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 由此無明行等煩惱業 |
272 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 由此無明行等煩惱業 |
273 | 13 | 行 | xíng | to move | 由此無明行等煩惱業 |
274 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 由此無明行等煩惱業 |
275 | 13 | 行 | xíng | travel | 由此無明行等煩惱業 |
276 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 由此無明行等煩惱業 |
277 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 由此無明行等煩惱業 |
278 | 13 | 行 | xíng | temporary | 由此無明行等煩惱業 |
279 | 13 | 行 | háng | rank; order | 由此無明行等煩惱業 |
280 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 由此無明行等煩惱業 |
281 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 由此無明行等煩惱業 |
282 | 13 | 行 | xíng | to experience | 由此無明行等煩惱業 |
283 | 13 | 行 | xíng | path; way | 由此無明行等煩惱業 |
284 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 由此無明行等煩惱業 |
285 | 13 | 行 | xíng | 由此無明行等煩惱業 | |
286 | 13 | 行 | xíng | Practice | 由此無明行等煩惱業 |
287 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 由此無明行等煩惱業 |
288 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 由此無明行等煩惱業 |
289 | 12 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 謂如所說苦 |
290 | 12 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 謂如所說苦 |
291 | 12 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 謂如所說苦 |
292 | 12 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 謂如所說苦 |
293 | 12 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 謂如所說苦 |
294 | 12 | 苦 | kǔ | bitter | 謂如所說苦 |
295 | 12 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 謂如所說苦 |
296 | 12 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 謂如所說苦 |
297 | 12 | 苦 | kǔ | painful | 謂如所說苦 |
298 | 12 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 謂如所說苦 |
299 | 12 | 無相 | wúxiāng | Formless | 如應最上無相出生 |
300 | 12 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 如應最上無相出生 |
301 | 11 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 如實知 |
302 | 11 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 如實知 |
303 | 11 | 及 | jí | to reach | 等法及法念處 |
304 | 11 | 及 | jí | to attain | 等法及法念處 |
305 | 11 | 及 | jí | to understand | 等法及法念處 |
306 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 等法及法念處 |
307 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 等法及法念處 |
308 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 等法及法念處 |
309 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 等法及法念處 |
310 | 10 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
311 | 10 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
312 | 10 | 樂 | lè | Le | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
313 | 10 | 樂 | yuè | music | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
314 | 10 | 樂 | yuè | a musical instrument | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
315 | 10 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
316 | 10 | 樂 | yuè | a musician | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
317 | 10 | 樂 | lè | joy; pleasure | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
318 | 10 | 樂 | yuè | the Book of Music | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
319 | 10 | 樂 | lào | Lao | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
320 | 10 | 樂 | lè | to laugh | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
321 | 10 | 樂 | lè | Joy | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
322 | 10 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
323 | 10 | 智力 | zhìlì | intelligence; intellect | 謂處非處智力乃至漏 |
324 | 10 | 智力 | zhì lì | wisdom and bravery | 謂處非處智力乃至漏 |
325 | 10 | 與 | yǔ | to give | 與生等苦而為因性 |
326 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 與生等苦而為因性 |
327 | 10 | 與 | yù | to particate in | 與生等苦而為因性 |
328 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 與生等苦而為因性 |
329 | 10 | 與 | yù | to help | 與生等苦而為因性 |
330 | 10 | 與 | yǔ | for | 與生等苦而為因性 |
331 | 10 | 出生 | chūshēng | to be born | 如應最上無相出生 |
332 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 畢竟不捨眾生 |
333 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 畢竟不捨眾生 |
334 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 畢竟不捨眾生 |
335 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 畢竟不捨眾生 |
336 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 身業隨智慧行者 |
337 | 10 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 身業隨智慧行者 |
338 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 身業隨智慧行者 |
339 | 10 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 身業隨智慧行者 |
340 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 身業隨智慧行者 |
341 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 欲界等貪心不流動 |
342 | 10 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
343 | 10 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
344 | 10 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
345 | 10 | 復 | fù | to restore | 復 |
346 | 10 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
347 | 10 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
348 | 10 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
349 | 10 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
350 | 10 | 復 | fù | Fu | 復 |
351 | 10 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
352 | 10 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
353 | 9 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 觀無邊空而為相應 |
354 | 9 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 觀無邊空而為相應 |
355 | 9 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 觀無邊空而為相應 |
356 | 9 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 觀無邊空而為相應 |
357 | 9 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 觀無邊空而為相應 |
358 | 9 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 觀無邊空而為相應 |
359 | 9 | 證 | zhèng | proof | 對治滅如所證 |
360 | 9 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 對治滅如所證 |
361 | 9 | 證 | zhèng | to advise against | 對治滅如所證 |
362 | 9 | 證 | zhèng | certificate | 對治滅如所證 |
363 | 9 | 證 | zhèng | an illness | 對治滅如所證 |
364 | 9 | 證 | zhèng | to accuse | 對治滅如所證 |
365 | 9 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 對治滅如所證 |
366 | 9 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 對治滅如所證 |
367 | 9 | 作 | zuò | to do | 隨所作轉如 |
368 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 隨所作轉如 |
369 | 9 | 作 | zuò | to start | 隨所作轉如 |
370 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 隨所作轉如 |
371 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 隨所作轉如 |
372 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 隨所作轉如 |
373 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 隨所作轉如 |
374 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 隨所作轉如 |
375 | 9 | 作 | zuò | to rise | 隨所作轉如 |
376 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 隨所作轉如 |
377 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 隨所作轉如 |
378 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 隨所作轉如 |
379 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 隨所作轉如 |
380 | 9 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 所言靜慮者 |
381 | 9 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 所言靜慮者 |
382 | 9 | 等至 | děngzhì | samāpatti; meditative attainment | 所言無色等至者 |
383 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 逸過失心住實相 |
384 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 逸過失心住實相 |
385 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 逸過失心住實相 |
386 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 逸過失心住實相 |
387 | 9 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 逸過失心住實相 |
388 | 9 | 心 | xīn | heart | 逸過失心住實相 |
389 | 9 | 心 | xīn | emotion | 逸過失心住實相 |
390 | 9 | 心 | xīn | intention; consideration | 逸過失心住實相 |
391 | 9 | 心 | xīn | disposition; temperament | 逸過失心住實相 |
392 | 9 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 逸過失心住實相 |
393 | 9 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 逸過失心住實相 |
394 | 9 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 逸過失心住實相 |
395 | 8 | 能 | néng | can; able | 此悲謂能對治惱害不 |
396 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 此悲謂能對治惱害不 |
397 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此悲謂能對治惱害不 |
398 | 8 | 能 | néng | energy | 此悲謂能對治惱害不 |
399 | 8 | 能 | néng | function; use | 此悲謂能對治惱害不 |
400 | 8 | 能 | néng | talent | 此悲謂能對治惱害不 |
401 | 8 | 能 | néng | expert at | 此悲謂能對治惱害不 |
402 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 此悲謂能對治惱害不 |
403 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此悲謂能對治惱害不 |
404 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此悲謂能對治惱害不 |
405 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 此悲謂能對治惱害不 |
406 | 8 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此悲謂能對治惱害不 |
407 | 8 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 察無著無礙 |
408 | 8 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 察無著無礙 |
409 | 8 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 察無著無礙 |
410 | 8 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 察無著無礙 |
411 | 8 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 察無著無礙 |
412 | 8 | 知 | zhī | to know | 又復當知 |
413 | 8 | 知 | zhī | to comprehend | 又復當知 |
414 | 8 | 知 | zhī | to inform; to tell | 又復當知 |
415 | 8 | 知 | zhī | to administer | 又復當知 |
416 | 8 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 又復當知 |
417 | 8 | 知 | zhī | to be close friends | 又復當知 |
418 | 8 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 又復當知 |
419 | 8 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 又復當知 |
420 | 8 | 知 | zhī | knowledge | 又復當知 |
421 | 8 | 知 | zhī | consciousness; perception | 又復當知 |
422 | 8 | 知 | zhī | a close friend | 又復當知 |
423 | 8 | 知 | zhì | wisdom | 又復當知 |
424 | 8 | 知 | zhì | Zhi | 又復當知 |
425 | 8 | 知 | zhī | to appreciate | 又復當知 |
426 | 8 | 知 | zhī | to make known | 又復當知 |
427 | 8 | 知 | zhī | to have control over | 又復當知 |
428 | 8 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 又復當知 |
429 | 8 | 知 | zhī | Understanding | 又復當知 |
430 | 8 | 知 | zhī | know; jña | 又復當知 |
431 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此四皆以平等性智而觀 |
432 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 此四皆以平等性智而觀 |
433 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 此四皆以平等性智而觀 |
434 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 此四皆以平等性智而觀 |
435 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 此四皆以平等性智而觀 |
436 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 此四皆以平等性智而觀 |
437 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此四皆以平等性智而觀 |
438 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 此四皆以平等性智而觀 |
439 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 此四皆以平等性智而觀 |
440 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 此四皆以平等性智而觀 |
441 | 8 | 名為 | míngwèi | to be called | 此名為漏 |
442 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 成就無量行 |
443 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 成就無量行 |
444 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 成就無量行 |
445 | 8 | 無量 | wúliàng | Atula | 成就無量行 |
446 | 8 | 色 | sè | color | 離種種色對礙想 |
447 | 8 | 色 | sè | form; matter | 離種種色對礙想 |
448 | 8 | 色 | shǎi | dice | 離種種色對礙想 |
449 | 8 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 離種種色對礙想 |
450 | 8 | 色 | sè | countenance | 離種種色對礙想 |
451 | 8 | 色 | sè | scene; sight | 離種種色對礙想 |
452 | 8 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 離種種色對礙想 |
453 | 8 | 色 | sè | kind; type | 離種種色對礙想 |
454 | 8 | 色 | sè | quality | 離種種色對礙想 |
455 | 8 | 色 | sè | to be angry | 離種種色對礙想 |
456 | 8 | 色 | sè | to seek; to search for | 離種種色對礙想 |
457 | 8 | 色 | sè | lust; sexual desire | 離種種色對礙想 |
458 | 8 | 色 | sè | form; rupa | 離種種色對礙想 |
459 | 7 | 趣 | qù | interesting | 謂趣向菩提慈心 |
460 | 7 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 謂趣向菩提慈心 |
461 | 7 | 趣 | cù | to urge | 謂趣向菩提慈心 |
462 | 7 | 趣 | qù | purport; an objective | 謂趣向菩提慈心 |
463 | 7 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 謂趣向菩提慈心 |
464 | 7 | 趣 | qù | an inclination | 謂趣向菩提慈心 |
465 | 7 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 謂趣向菩提慈心 |
466 | 7 | 趣 | qù | to go quickly towards | 謂趣向菩提慈心 |
467 | 7 | 趣 | qù | realm; destination | 謂趣向菩提慈心 |
468 | 7 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別相 |
469 | 7 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別相 |
470 | 7 | 分別 | fēnbié | difference | 分別相 |
471 | 7 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別相 |
472 | 7 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別相 |
473 | 7 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別相 |
474 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 復次於色等清淨住無貪行 |
475 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 復次於色等清淨住無貪行 |
476 | 7 | 清淨 | qīngjìng | concise | 復次於色等清淨住無貪行 |
477 | 7 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 復次於色等清淨住無貪行 |
478 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 復次於色等清淨住無貪行 |
479 | 7 | 清淨 | qīngjìng | purity | 復次於色等清淨住無貪行 |
480 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 復次於色等清淨住無貪行 |
481 | 7 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 所言真如者 |
482 | 7 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 所言真如者 |
483 | 7 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 大圓鏡智自性觀察 |
484 | 7 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 大圓鏡智自性觀察 |
485 | 7 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 大圓鏡智自性觀察 |
486 | 7 | 四 | sì | four | 如是等四皆寂 |
487 | 7 | 四 | sì | note a musical scale | 如是等四皆寂 |
488 | 7 | 四 | sì | fourth | 如是等四皆寂 |
489 | 7 | 四 | sì | Si | 如是等四皆寂 |
490 | 7 | 四 | sì | four; catur | 如是等四皆寂 |
491 | 7 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 謂自他過去諸差別事悉能記念 |
492 | 7 | 差別 | chābié | discrimination | 謂自他過去諸差別事悉能記念 |
493 | 7 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 謂自他過去諸差別事悉能記念 |
494 | 7 | 差別 | chābié | distinction | 謂自他過去諸差別事悉能記念 |
495 | 7 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 次如其行相內無色想離外色貪 |
496 | 7 | 對治 | duì zhì | to remedy | 對治滅如所證 |
497 | 7 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 對治滅如所證 |
498 | 7 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
499 | 7 | 蘊 | yùn | to contain | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
500 | 7 | 蘊 | yùn | profundity | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
Frequencies of all Words
Top 927
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 74 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 復次所言聖諦者 |
2 | 74 | 者 | zhě | that | 復次所言聖諦者 |
3 | 74 | 者 | zhě | nominalizing function word | 復次所言聖諦者 |
4 | 74 | 者 | zhě | used to mark a definition | 復次所言聖諦者 |
5 | 74 | 者 | zhě | used to mark a pause | 復次所言聖諦者 |
6 | 74 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 復次所言聖諦者 |
7 | 74 | 者 | zhuó | according to | 復次所言聖諦者 |
8 | 74 | 者 | zhě | ca | 復次所言聖諦者 |
9 | 68 | 謂 | wèi | to call | 謂苦集滅道 |
10 | 68 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂苦集滅道 |
11 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂苦集滅道 |
12 | 68 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂苦集滅道 |
13 | 68 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂苦集滅道 |
14 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂苦集滅道 |
15 | 68 | 謂 | wèi | to think | 謂苦集滅道 |
16 | 68 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂苦集滅道 |
17 | 68 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂苦集滅道 |
18 | 68 | 謂 | wèi | and | 謂苦集滅道 |
19 | 68 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂苦集滅道 |
20 | 68 | 謂 | wèi | Wei | 謂苦集滅道 |
21 | 68 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂苦集滅道 |
22 | 68 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂苦集滅道 |
23 | 67 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 復次所言聖諦者 |
24 | 67 | 所 | suǒ | an office; an institute | 復次所言聖諦者 |
25 | 67 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 復次所言聖諦者 |
26 | 67 | 所 | suǒ | it | 復次所言聖諦者 |
27 | 67 | 所 | suǒ | if; supposing | 復次所言聖諦者 |
28 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復次所言聖諦者 |
29 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 復次所言聖諦者 |
30 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復次所言聖諦者 |
31 | 67 | 所 | suǒ | that which | 復次所言聖諦者 |
32 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復次所言聖諦者 |
33 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 復次所言聖諦者 |
34 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 復次所言聖諦者 |
35 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復次所言聖諦者 |
36 | 67 | 所 | suǒ | that which; yad | 復次所言聖諦者 |
37 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
38 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
39 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
40 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
41 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
42 | 42 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
43 | 42 | 等 | děng | to wait | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
44 | 42 | 等 | děng | degree; kind | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
45 | 42 | 等 | děng | plural | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
46 | 42 | 等 | děng | to be equal | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
47 | 42 | 等 | děng | degree; level | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
48 | 42 | 等 | děng | to compare | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
49 | 42 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
50 | 41 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 一切法如實無分別無生相為性 |
51 | 41 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切法如實無分別無生相為性 |
52 | 41 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切法如實無分別無生相為性 |
53 | 41 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切法如實無分別無生相為性 |
54 | 41 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切法如實無分別無生相為性 |
55 | 41 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切法如實無分別無生相為性 |
56 | 41 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切法如實無分別無生相為性 |
57 | 41 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切法如實無分別無生相為性 |
58 | 41 | 相 | xiāng | Xiang | 一切法如實無分別無生相為性 |
59 | 41 | 相 | xiāng | form substance | 一切法如實無分別無生相為性 |
60 | 41 | 相 | xiāng | to express | 一切法如實無分別無生相為性 |
61 | 41 | 相 | xiàng | to choose | 一切法如實無分別無生相為性 |
62 | 41 | 相 | xiāng | Xiang | 一切法如實無分別無生相為性 |
63 | 41 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切法如實無分別無生相為性 |
64 | 41 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切法如實無分別無生相為性 |
65 | 41 | 相 | xiāng | to compare | 一切法如實無分別無生相為性 |
66 | 41 | 相 | xiàng | to divine | 一切法如實無分別無生相為性 |
67 | 41 | 相 | xiàng | to administer | 一切法如實無分別無生相為性 |
68 | 41 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切法如實無分別無生相為性 |
69 | 41 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切法如實無分別無生相為性 |
70 | 41 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切法如實無分別無生相為性 |
71 | 41 | 相 | xiāng | coralwood | 一切法如實無分別無生相為性 |
72 | 41 | 相 | xiàng | ministry | 一切法如實無分別無生相為性 |
73 | 41 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切法如實無分別無生相為性 |
74 | 41 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切法如實無分別無生相為性 |
75 | 41 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切法如實無分別無生相為性 |
76 | 41 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切法如實無分別無生相為性 |
77 | 41 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切法如實無分別無生相為性 |
78 | 40 | 於 | yú | in; at | 謂於 |
79 | 40 | 於 | yú | in; at | 謂於 |
80 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂於 |
81 | 40 | 於 | yú | to go; to | 謂於 |
82 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於 |
83 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂於 |
84 | 40 | 於 | yú | from | 謂於 |
85 | 40 | 於 | yú | give | 謂於 |
86 | 40 | 於 | yú | oppposing | 謂於 |
87 | 40 | 於 | yú | and | 謂於 |
88 | 40 | 於 | yú | compared to | 謂於 |
89 | 40 | 於 | yú | by | 謂於 |
90 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 謂於 |
91 | 40 | 於 | yú | for | 謂於 |
92 | 40 | 於 | yú | Yu | 謂於 |
93 | 40 | 於 | wū | a crow | 謂於 |
94 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 謂於 |
95 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 謂於 |
96 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
97 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
98 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
99 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
100 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
101 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
102 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
103 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 與生等苦而為因性 |
104 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 與生等苦而為因性 |
105 | 39 | 而 | ér | you | 與生等苦而為因性 |
106 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 與生等苦而為因性 |
107 | 39 | 而 | ér | right away; then | 與生等苦而為因性 |
108 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 與生等苦而為因性 |
109 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 與生等苦而為因性 |
110 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 與生等苦而為因性 |
111 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 與生等苦而為因性 |
112 | 39 | 而 | ér | so as to | 與生等苦而為因性 |
113 | 39 | 而 | ér | only then | 與生等苦而為因性 |
114 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 與生等苦而為因性 |
115 | 39 | 而 | néng | can; able | 與生等苦而為因性 |
116 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 與生等苦而為因性 |
117 | 39 | 而 | ér | me | 與生等苦而為因性 |
118 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 與生等苦而為因性 |
119 | 39 | 而 | ér | possessive | 與生等苦而為因性 |
120 | 39 | 而 | ér | and; ca | 與生等苦而為因性 |
121 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
122 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
123 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
124 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
125 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
126 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
127 | 28 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即四聖諦 |
128 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即四聖諦 |
129 | 28 | 即 | jí | at that time | 即四聖諦 |
130 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即四聖諦 |
131 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即四聖諦 |
132 | 28 | 即 | jí | if; but | 即四聖諦 |
133 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即四聖諦 |
134 | 28 | 即 | jí | then; following | 即四聖諦 |
135 | 28 | 即 | jí | so; just so; eva | 即四聖諦 |
136 | 27 | 名 | míng | measure word for people | 如是略說名四聖諦 |
137 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如是略說名四聖諦 |
138 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如是略說名四聖諦 |
139 | 27 | 名 | míng | rank; position | 如是略說名四聖諦 |
140 | 27 | 名 | míng | an excuse | 如是略說名四聖諦 |
141 | 27 | 名 | míng | life | 如是略說名四聖諦 |
142 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 如是略說名四聖諦 |
143 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 如是略說名四聖諦 |
144 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如是略說名四聖諦 |
145 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 如是略說名四聖諦 |
146 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 如是略說名四聖諦 |
147 | 27 | 名 | míng | moral | 如是略說名四聖諦 |
148 | 27 | 名 | míng | name; naman | 如是略說名四聖諦 |
149 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如是略說名四聖諦 |
150 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離喜妙樂名第三 |
151 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 離喜妙樂名第三 |
152 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離喜妙樂名第三 |
153 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離喜妙樂名第三 |
154 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離喜妙樂名第三 |
155 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 離喜妙樂名第三 |
156 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離喜妙樂名第三 |
157 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離喜妙樂名第三 |
158 | 27 | 離 | lí | to cut off | 離喜妙樂名第三 |
159 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離喜妙樂名第三 |
160 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 離喜妙樂名第三 |
161 | 27 | 離 | lí | two | 離喜妙樂名第三 |
162 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 離喜妙樂名第三 |
163 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離喜妙樂名第三 |
164 | 27 | 離 | lí | transcendence | 離喜妙樂名第三 |
165 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離喜妙樂名第三 |
166 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 四皆緣無量眾生為境界故 |
167 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 四皆緣無量眾生為境界故 |
168 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 四皆緣無量眾生為境界故 |
169 | 27 | 故 | gù | to die | 四皆緣無量眾生為境界故 |
170 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 四皆緣無量眾生為境界故 |
171 | 27 | 故 | gù | original | 四皆緣無量眾生為境界故 |
172 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 四皆緣無量眾生為境界故 |
173 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 四皆緣無量眾生為境界故 |
174 | 27 | 故 | gù | something in the past | 四皆緣無量眾生為境界故 |
175 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 四皆緣無量眾生為境界故 |
176 | 27 | 故 | gù | still; yet | 四皆緣無量眾生為境界故 |
177 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 四皆緣無量眾生為境界故 |
178 | 26 | 為 | wèi | for; to | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
179 | 26 | 為 | wèi | because of | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
180 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
181 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
182 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
183 | 26 | 為 | wéi | to do | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
184 | 26 | 為 | wèi | for | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
185 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
186 | 26 | 為 | wèi | to | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
187 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
188 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
189 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
190 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
191 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
192 | 26 | 為 | wéi | to govern | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
193 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
194 | 25 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名靜慮 |
195 | 25 | 是 | shì | is exactly | 是名靜慮 |
196 | 25 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名靜慮 |
197 | 25 | 是 | shì | this; that; those | 是名靜慮 |
198 | 25 | 是 | shì | really; certainly | 是名靜慮 |
199 | 25 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名靜慮 |
200 | 25 | 是 | shì | true | 是名靜慮 |
201 | 25 | 是 | shì | is; has; exists | 是名靜慮 |
202 | 25 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名靜慮 |
203 | 25 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名靜慮 |
204 | 25 | 是 | shì | Shi | 是名靜慮 |
205 | 25 | 是 | shì | is; bhū | 是名靜慮 |
206 | 25 | 是 | shì | this; idam | 是名靜慮 |
207 | 25 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 法平等所緣 |
208 | 25 | 平等 | píngděng | equal | 法平等所緣 |
209 | 25 | 平等 | píngděng | equality | 法平等所緣 |
210 | 25 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 法平等所緣 |
211 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 謂如所說苦 |
212 | 24 | 如 | rú | if | 謂如所說苦 |
213 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 謂如所說苦 |
214 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 謂如所說苦 |
215 | 24 | 如 | rú | this | 謂如所說苦 |
216 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 謂如所說苦 |
217 | 24 | 如 | rú | to go to | 謂如所說苦 |
218 | 24 | 如 | rú | to meet | 謂如所說苦 |
219 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 謂如所說苦 |
220 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 謂如所說苦 |
221 | 24 | 如 | rú | and | 謂如所說苦 |
222 | 24 | 如 | rú | or | 謂如所說苦 |
223 | 24 | 如 | rú | but | 謂如所說苦 |
224 | 24 | 如 | rú | then | 謂如所說苦 |
225 | 24 | 如 | rú | naturally | 謂如所說苦 |
226 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 謂如所說苦 |
227 | 24 | 如 | rú | you | 謂如所說苦 |
228 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 謂如所說苦 |
229 | 24 | 如 | rú | in; at | 謂如所說苦 |
230 | 24 | 如 | rú | Ru | 謂如所說苦 |
231 | 24 | 如 | rú | Thus | 謂如所說苦 |
232 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 謂如所說苦 |
233 | 24 | 如 | rú | like; iva | 謂如所說苦 |
234 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 謂如所說苦 |
235 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是略說名四聖諦 |
236 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是略說名四聖諦 |
237 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是略說名四聖諦 |
238 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是略說名四聖諦 |
239 | 23 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 而無染智如實 |
240 | 23 | 智 | zhì | care; prudence | 而無染智如實 |
241 | 23 | 智 | zhì | Zhi | 而無染智如實 |
242 | 23 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 而無染智如實 |
243 | 23 | 智 | zhì | clever | 而無染智如實 |
244 | 23 | 智 | zhì | Wisdom | 而無染智如實 |
245 | 23 | 智 | zhì | jnana; knowing | 而無染智如實 |
246 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂如所說苦 |
247 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂如所說苦 |
248 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 謂如所說苦 |
249 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂如所說苦 |
250 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂如所說苦 |
251 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂如所說苦 |
252 | 22 | 說 | shuō | allocution | 謂如所說苦 |
253 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂如所說苦 |
254 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂如所說苦 |
255 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂如所說苦 |
256 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂如所說苦 |
257 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 謂如所說苦 |
258 | 21 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀無邊空而為相應 |
259 | 21 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀無邊空而為相應 |
260 | 21 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀無邊空而為相應 |
261 | 21 | 觀 | guān | Guan | 觀無邊空而為相應 |
262 | 21 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀無邊空而為相應 |
263 | 21 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀無邊空而為相應 |
264 | 21 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀無邊空而為相應 |
265 | 21 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀無邊空而為相應 |
266 | 21 | 觀 | guàn | an announcement | 觀無邊空而為相應 |
267 | 21 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀無邊空而為相應 |
268 | 21 | 觀 | guān | Surview | 觀無邊空而為相應 |
269 | 21 | 觀 | guān | Observe | 觀無邊空而為相應 |
270 | 21 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀無邊空而為相應 |
271 | 21 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀無邊空而為相應 |
272 | 21 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀無邊空而為相應 |
273 | 21 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀無邊空而為相應 |
274 | 21 | 中 | zhōng | middle | 中苦聖諦者 |
275 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中苦聖諦者 |
276 | 21 | 中 | zhōng | China | 中苦聖諦者 |
277 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中苦聖諦者 |
278 | 21 | 中 | zhōng | in; amongst | 中苦聖諦者 |
279 | 21 | 中 | zhōng | midday | 中苦聖諦者 |
280 | 21 | 中 | zhōng | inside | 中苦聖諦者 |
281 | 21 | 中 | zhōng | during | 中苦聖諦者 |
282 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 中苦聖諦者 |
283 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 中苦聖諦者 |
284 | 21 | 中 | zhōng | half | 中苦聖諦者 |
285 | 21 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中苦聖諦者 |
286 | 21 | 中 | zhōng | while | 中苦聖諦者 |
287 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中苦聖諦者 |
288 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中苦聖諦者 |
289 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 中苦聖諦者 |
290 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中苦聖諦者 |
291 | 21 | 中 | zhōng | middle | 中苦聖諦者 |
292 | 21 | 彼 | bǐ | that; those | 謂欲住彼空無邊處 |
293 | 21 | 彼 | bǐ | another; the other | 謂欲住彼空無邊處 |
294 | 21 | 彼 | bǐ | that; tad | 謂欲住彼空無邊處 |
295 | 20 | 無 | wú | no | 是名內無 |
296 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是名內無 |
297 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 是名內無 |
298 | 20 | 無 | wú | has not yet | 是名內無 |
299 | 20 | 無 | mó | mo | 是名內無 |
300 | 20 | 無 | wú | do not | 是名內無 |
301 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 是名內無 |
302 | 20 | 無 | wú | regardless of | 是名內無 |
303 | 20 | 無 | wú | to not have | 是名內無 |
304 | 20 | 無 | wú | um | 是名內無 |
305 | 20 | 無 | wú | Wu | 是名內無 |
306 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是名內無 |
307 | 20 | 無 | wú | not; non- | 是名內無 |
308 | 20 | 無 | mó | mo | 是名內無 |
309 | 20 | 隨 | suí | to follow | 隨諸世界 |
310 | 20 | 隨 | suí | to listen to | 隨諸世界 |
311 | 20 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨諸世界 |
312 | 20 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨諸世界 |
313 | 20 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨諸世界 |
314 | 20 | 隨 | suí | to the extent that | 隨諸世界 |
315 | 20 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨諸世界 |
316 | 20 | 隨 | suí | everywhere | 隨諸世界 |
317 | 20 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨諸世界 |
318 | 20 | 隨 | suí | in passing | 隨諸世界 |
319 | 20 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨諸世界 |
320 | 20 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨諸世界 |
321 | 20 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨諸世界 |
322 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復次所言聖諦者 |
323 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復次所言聖諦者 |
324 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復次所言聖諦者 |
325 | 20 | 言 | yán | a particle with no meaning | 復次所言聖諦者 |
326 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 復次所言聖諦者 |
327 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 復次所言聖諦者 |
328 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復次所言聖諦者 |
329 | 20 | 言 | yán | to regard as | 復次所言聖諦者 |
330 | 20 | 言 | yán | to act as | 復次所言聖諦者 |
331 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 復次所言聖諦者 |
332 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 復次所言聖諦者 |
333 | 18 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 謂若人若法諸蘊等事離 |
334 | 18 | 若 | ruò | seemingly | 謂若人若法諸蘊等事離 |
335 | 18 | 若 | ruò | if | 謂若人若法諸蘊等事離 |
336 | 18 | 若 | ruò | you | 謂若人若法諸蘊等事離 |
337 | 18 | 若 | ruò | this; that | 謂若人若法諸蘊等事離 |
338 | 18 | 若 | ruò | and; or | 謂若人若法諸蘊等事離 |
339 | 18 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 謂若人若法諸蘊等事離 |
340 | 18 | 若 | rě | pomegranite | 謂若人若法諸蘊等事離 |
341 | 18 | 若 | ruò | to choose | 謂若人若法諸蘊等事離 |
342 | 18 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 謂若人若法諸蘊等事離 |
343 | 18 | 若 | ruò | thus | 謂若人若法諸蘊等事離 |
344 | 18 | 若 | ruò | pollia | 謂若人若法諸蘊等事離 |
345 | 18 | 若 | ruò | Ruo | 謂若人若法諸蘊等事離 |
346 | 18 | 若 | ruò | only then | 謂若人若法諸蘊等事離 |
347 | 18 | 若 | rě | ja | 謂若人若法諸蘊等事離 |
348 | 18 | 若 | rě | jñā | 謂若人若法諸蘊等事離 |
349 | 18 | 若 | ruò | if; yadi | 謂若人若法諸蘊等事離 |
350 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 如是等四皆寂 |
351 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 如是等四皆寂 |
352 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 如是等四皆寂 |
353 | 17 | 略 | lüè | plan; strategy | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
354 | 17 | 略 | lüè | to administer | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
355 | 17 | 略 | lüè | Lue | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
356 | 17 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
357 | 17 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
358 | 17 | 略 | lüè | an outline | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
359 | 17 | 略 | lüè | approximately; roughly | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
360 | 17 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
361 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 等法及法念處 |
362 | 16 | 法 | fǎ | France | 等法及法念處 |
363 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 等法及法念處 |
364 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 等法及法念處 |
365 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 等法及法念處 |
366 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 等法及法念處 |
367 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 等法及法念處 |
368 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 等法及法念處 |
369 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 等法及法念處 |
370 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 等法及法念處 |
371 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 等法及法念處 |
372 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 等法及法念處 |
373 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 等法及法念處 |
374 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 等法及法念處 |
375 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 等法及法念處 |
376 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 等法及法念處 |
377 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 等法及法念處 |
378 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 等法及法念處 |
379 | 15 | 應 | yīng | should; ought | 如應調伏世間一切執相 |
380 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如應調伏世間一切執相 |
381 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如應調伏世間一切執相 |
382 | 15 | 應 | yīng | soon; immediately | 如應調伏世間一切執相 |
383 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如應調伏世間一切執相 |
384 | 15 | 應 | yìng | to accept | 如應調伏世間一切執相 |
385 | 15 | 應 | yīng | or; either | 如應調伏世間一切執相 |
386 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如應調伏世間一切執相 |
387 | 15 | 應 | yìng | to echo | 如應調伏世間一切執相 |
388 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如應調伏世間一切執相 |
389 | 15 | 應 | yìng | Ying | 如應調伏世間一切執相 |
390 | 15 | 應 | yīng | suitable; yukta | 如應調伏世間一切執相 |
391 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 所有施等諸善住菩提心 |
392 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 所有施等諸善住菩提心 |
393 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 所有施等諸善住菩提心 |
394 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 所有施等諸善住菩提心 |
395 | 15 | 住 | zhù | firmly; securely | 所有施等諸善住菩提心 |
396 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 所有施等諸善住菩提心 |
397 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 所有施等諸善住菩提心 |
398 | 15 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 所言解脫者 |
399 | 15 | 解脫 | jiětuō | liberation | 所言解脫者 |
400 | 15 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 所言解脫者 |
401 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 至非想非非想處 |
402 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 至非想非非想處 |
403 | 15 | 處 | chù | location | 至非想非非想處 |
404 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 至非想非非想處 |
405 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 至非想非非想處 |
406 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 至非想非非想處 |
407 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 至非想非非想處 |
408 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 至非想非非想處 |
409 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 至非想非非想處 |
410 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 至非想非非想處 |
411 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 至非想非非想處 |
412 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 至非想非非想處 |
413 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 至非想非非想處 |
414 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 至非想非非想處 |
415 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 至非想非非想處 |
416 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 至非想非非想處 |
417 | 15 | 性 | xìng | gender | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
418 | 15 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
419 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
420 | 15 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
421 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
422 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
423 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
424 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
425 | 15 | 性 | xìng | scope | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
426 | 15 | 性 | xìng | nature | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
427 | 14 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法如實無分別無生相為性 |
428 | 14 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法如實無分別無生相為性 |
429 | 13 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 所修諸行而悉 |
430 | 13 | 悉 | xī | all; entire | 所修諸行而悉 |
431 | 13 | 悉 | xī | detailed | 所修諸行而悉 |
432 | 13 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 所修諸行而悉 |
433 | 13 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 所修諸行而悉 |
434 | 13 | 悉 | xī | strongly | 所修諸行而悉 |
435 | 13 | 悉 | xī | Xi | 所修諸行而悉 |
436 | 13 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 所修諸行而悉 |
437 | 13 | 如實 | rúshí | according to reality | 一切法如實無分別無生相為性 |
438 | 13 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 一切法如實無分別無生相為性 |
439 | 13 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 一切法如實無分別無生相為性 |
440 | 13 | 行 | xíng | to walk | 由此無明行等煩惱業 |
441 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 由此無明行等煩惱業 |
442 | 13 | 行 | háng | profession | 由此無明行等煩惱業 |
443 | 13 | 行 | háng | line; row | 由此無明行等煩惱業 |
444 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 由此無明行等煩惱業 |
445 | 13 | 行 | xíng | to travel | 由此無明行等煩惱業 |
446 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 由此無明行等煩惱業 |
447 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 由此無明行等煩惱業 |
448 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 由此無明行等煩惱業 |
449 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 由此無明行等煩惱業 |
450 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 由此無明行等煩惱業 |
451 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 由此無明行等煩惱業 |
452 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 由此無明行等煩惱業 |
453 | 13 | 行 | xíng | to move | 由此無明行等煩惱業 |
454 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 由此無明行等煩惱業 |
455 | 13 | 行 | xíng | travel | 由此無明行等煩惱業 |
456 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 由此無明行等煩惱業 |
457 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 由此無明行等煩惱業 |
458 | 13 | 行 | xíng | temporary | 由此無明行等煩惱業 |
459 | 13 | 行 | xíng | soon | 由此無明行等煩惱業 |
460 | 13 | 行 | háng | rank; order | 由此無明行等煩惱業 |
461 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 由此無明行等煩惱業 |
462 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 由此無明行等煩惱業 |
463 | 13 | 行 | xíng | to experience | 由此無明行等煩惱業 |
464 | 13 | 行 | xíng | path; way | 由此無明行等煩惱業 |
465 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 由此無明行等煩惱業 |
466 | 13 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 由此無明行等煩惱業 |
467 | 13 | 行 | xíng | 由此無明行等煩惱業 | |
468 | 13 | 行 | xíng | moreover; also | 由此無明行等煩惱業 |
469 | 13 | 行 | xíng | Practice | 由此無明行等煩惱業 |
470 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 由此無明行等煩惱業 |
471 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 由此無明行等煩惱業 |
472 | 12 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 謂如所說苦 |
473 | 12 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 謂如所說苦 |
474 | 12 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 謂如所說苦 |
475 | 12 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 謂如所說苦 |
476 | 12 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 謂如所說苦 |
477 | 12 | 苦 | kǔ | bitter | 謂如所說苦 |
478 | 12 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 謂如所說苦 |
479 | 12 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 謂如所說苦 |
480 | 12 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 謂如所說苦 |
481 | 12 | 苦 | kǔ | painful | 謂如所說苦 |
482 | 12 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 謂如所說苦 |
483 | 12 | 無相 | wúxiāng | Formless | 如應最上無相出生 |
484 | 12 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 如應最上無相出生 |
485 | 11 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 如實知 |
486 | 11 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 如實知 |
487 | 11 | 及 | jí | to reach | 等法及法念處 |
488 | 11 | 及 | jí | and | 等法及法念處 |
489 | 11 | 及 | jí | coming to; when | 等法及法念處 |
490 | 11 | 及 | jí | to attain | 等法及法念處 |
491 | 11 | 及 | jí | to understand | 等法及法念處 |
492 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 等法及法念處 |
493 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 等法及法念處 |
494 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 等法及法念處 |
495 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 等法及法念處 |
496 | 10 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
497 | 10 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
498 | 10 | 樂 | lè | Le | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
499 | 10 | 樂 | yuè | music | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
500 | 10 | 樂 | yuè | a musical instrument | 菩薩亦不味著諸靜慮樂 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
谓 | 謂 |
|
|
所 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
等 | děng | same; equal; sama | |
相 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
而 | ér | and; ca | |
一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大慧 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
集大乘相论 | 集大乘相論 | 106 | Mahāyānalakṣaṇasamuccaya; Ji Dasheng Xiang Lun |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
觉吉祥智 | 覺吉祥智 | 106 | Juejixiangzhi |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不共 | 98 |
|
|
长养 | 長養 | 99 |
|
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
传法 | 傳法 | 99 |
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
道行 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法念处 | 法念處 | 102 |
|
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法界 | 102 |
|
|
法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
法门 | 法門 | 102 |
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱无减 | 解脫無減 | 106 | liberation never regresses |
解脱知见无减 | 解脫知見無減 | 106 | understanding of liberation never regresses |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
精进无减 | 精進無減 | 106 | diligence never regresses |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
平等性 | 112 | universal nature | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
菩提心 | 112 |
|
|
七返生死 | 113 | seven return lives | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
色想 | 115 | form-perceptions | |
色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
身无失 | 身無失 | 115 | flawless physical actions |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他心通 | 116 |
|
|
天耳通 | 116 |
|
|
天眼通 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无不定心 | 無不定心 | 119 | mind always concentrated |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
修法 | 120 | a ritual | |
业报 | 業報 | 121 |
|
一境 | 121 |
|
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有相 | 121 | having form | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲无减 | 欲無減 | 121 | zeal never regresses |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
愿力 | 願力 | 121 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上戒学 | 增上戒學 | 122 | training on morality |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真如 | 122 |
|
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知见 | 知見 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |