Glossary and Vocabulary for Śikṣāsamuccaya (Dasheng Ji Pusa Xue Lun) 大乘集菩薩學論, Scroll 25
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 60 | 於 | yú | to go; to | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
2 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
3 | 60 | 於 | yú | Yu | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
4 | 60 | 於 | wū | a crow | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
5 | 35 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引一 |
6 | 35 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引一 |
7 | 35 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引一 |
8 | 35 | 引 | yǐn | to stretch | 引一 |
9 | 35 | 引 | yǐn | to involve | 引一 |
10 | 35 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引一 |
11 | 35 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引一 |
12 | 35 | 引 | yǐn | to recruit | 引一 |
13 | 35 | 引 | yǐn | to hold | 引一 |
14 | 35 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引一 |
15 | 35 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引一 |
16 | 35 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引一 |
17 | 35 | 引 | yǐn | a license | 引一 |
18 | 35 | 引 | yǐn | long | 引一 |
19 | 35 | 引 | yǐn | to cause | 引一 |
20 | 35 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引一 |
21 | 35 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引一 |
22 | 35 | 引 | yǐn | to grow | 引一 |
23 | 35 | 引 | yǐn | to command | 引一 |
24 | 35 | 引 | yǐn | to accuse | 引一 |
25 | 35 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引一 |
26 | 35 | 引 | yǐn | a genre | 引一 |
27 | 35 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引一 |
28 | 35 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引一 |
29 | 30 | 者 | zhě | ca | 若諸惡獸欲噉我者 |
30 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
31 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
32 | 27 | 而 | néng | can; able | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
33 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
34 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
35 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
36 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
37 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
38 | 27 | 為 | wéi | to do | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
39 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
40 | 27 | 為 | wéi | to govern | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
41 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
42 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是菩薩若己所 |
43 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 是菩薩若己所 |
44 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是菩薩若己所 |
45 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是菩薩若己所 |
46 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 是菩薩若己所 |
47 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 是菩薩若己所 |
48 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是菩薩若己所 |
49 | 25 | 我 | wǒ | self | 我當利益諸眾 |
50 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當利益諸眾 |
51 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我當利益諸眾 |
52 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當利益諸眾 |
53 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我當利益諸眾 |
54 | 25 | 能 | néng | can; able | 有皆悉能捐 |
55 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 有皆悉能捐 |
56 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有皆悉能捐 |
57 | 25 | 能 | néng | energy | 有皆悉能捐 |
58 | 25 | 能 | néng | function; use | 有皆悉能捐 |
59 | 25 | 能 | néng | talent | 有皆悉能捐 |
60 | 25 | 能 | néng | expert at | 有皆悉能捐 |
61 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 有皆悉能捐 |
62 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有皆悉能捐 |
63 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有皆悉能捐 |
64 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 有皆悉能捐 |
65 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有皆悉能捐 |
66 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不生驚惱亦無怖 |
67 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 不生驚惱亦無怖 |
68 | 24 | 無 | mó | mo | 不生驚惱亦無怖 |
69 | 24 | 無 | wú | to not have | 不生驚惱亦無怖 |
70 | 24 | 無 | wú | Wu | 不生驚惱亦無怖 |
71 | 24 | 無 | mó | mo | 不生驚惱亦無怖 |
72 | 20 | 亦 | yì | Yi | 不生驚惱亦無怖 |
73 | 19 | 二 | èr | two | 引二 |
74 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 引二 |
75 | 19 | 二 | èr | second | 引二 |
76 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 引二 |
77 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 引二 |
78 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 引二 |
79 | 19 | 二 | èr | both; dvaya | 引二 |
80 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如般若經說 |
81 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如般若經說 |
82 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 如般若經說 |
83 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如般若經說 |
84 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如般若經說 |
85 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如般若經說 |
86 | 19 | 說 | shuō | allocution | 如般若經說 |
87 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如般若經說 |
88 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如般若經說 |
89 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 如般若經說 |
90 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如般若經說 |
91 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 如般若經說 |
92 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
93 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
94 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
95 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
96 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
97 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
98 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
99 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
100 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
101 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
102 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 土清淨不聞如是怨賊之名 |
103 | 18 | 他 | tā | other; another; some other | 般若波羅蜜多相應法門為他演說其福勝 |
104 | 18 | 他 | tā | other | 般若波羅蜜多相應法門為他演說其福勝 |
105 | 18 | 他 | tā | tha | 般若波羅蜜多相應法門為他演說其福勝 |
106 | 18 | 他 | tā | ṭha | 般若波羅蜜多相應法門為他演說其福勝 |
107 | 18 | 他 | tā | other; anya | 般若波羅蜜多相應法門為他演說其福勝 |
108 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 國土清淨不聞諸惡蟲獸之 |
109 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則能增長廣大福因最上境 |
110 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 則能增長廣大福因最上境 |
111 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 則能增長廣大福因最上境 |
112 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 則能增長廣大福因最上境 |
113 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 則能增長廣大福因最上境 |
114 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則能增長廣大福因最上境 |
115 | 18 | 則 | zé | to do | 則能增長廣大福因最上境 |
116 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則能增長廣大福因最上境 |
117 | 17 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
118 | 17 | 多 | duó | many; much | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
119 | 17 | 多 | duō | more | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
120 | 17 | 多 | duō | excessive | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
121 | 17 | 多 | duō | abundant | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
122 | 17 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
123 | 17 | 多 | duō | Duo | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
124 | 17 | 多 | duō | ta | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
125 | 17 | 常 | cháng | Chang | 十四者善友知識常所愛敬 |
126 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 十四者善友知識常所愛敬 |
127 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 十四者善友知識常所愛敬 |
128 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 十四者善友知識常所愛敬 |
129 | 17 | 合 | hé | to join; to combine | 二合四 |
130 | 17 | 合 | hé | to close | 二合四 |
131 | 17 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合四 |
132 | 17 | 合 | hé | to gather | 二合四 |
133 | 17 | 合 | hé | whole | 二合四 |
134 | 17 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合四 |
135 | 17 | 合 | hé | a musical note | 二合四 |
136 | 17 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合四 |
137 | 17 | 合 | hé | to fight | 二合四 |
138 | 17 | 合 | hé | to conclude | 二合四 |
139 | 17 | 合 | hé | to be similar to | 二合四 |
140 | 17 | 合 | hé | crowded | 二合四 |
141 | 17 | 合 | hé | a box | 二合四 |
142 | 17 | 合 | hé | to copulate | 二合四 |
143 | 17 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合四 |
144 | 17 | 合 | hé | harmonious | 二合四 |
145 | 17 | 合 | hé | He | 二合四 |
146 | 17 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合四 |
147 | 17 | 合 | hé | Merge | 二合四 |
148 | 17 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合四 |
149 | 16 | 及 | jí | to reach | 及得具足忍波 |
150 | 16 | 及 | jí | to attain | 及得具足忍波 |
151 | 16 | 及 | jí | to understand | 及得具足忍波 |
152 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及得具足忍波 |
153 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及得具足忍波 |
154 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及得具足忍波 |
155 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及得具足忍波 |
156 | 15 | 作 | zuò | to do | 何以故是菩薩即作是念 |
157 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何以故是菩薩即作是念 |
158 | 15 | 作 | zuò | to start | 何以故是菩薩即作是念 |
159 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 何以故是菩薩即作是念 |
160 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何以故是菩薩即作是念 |
161 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 何以故是菩薩即作是念 |
162 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 何以故是菩薩即作是念 |
163 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 何以故是菩薩即作是念 |
164 | 15 | 作 | zuò | to rise | 何以故是菩薩即作是念 |
165 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 何以故是菩薩即作是念 |
166 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何以故是菩薩即作是念 |
167 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 何以故是菩薩即作是念 |
168 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何以故是菩薩即作是念 |
169 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自 |
170 | 15 | 自 | zì | Zi | 自 |
171 | 15 | 自 | zì | a nose | 自 |
172 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 自 |
173 | 15 | 自 | zì | origin | 自 |
174 | 15 | 自 | zì | to employ; to use | 自 |
175 | 15 | 自 | zì | to be | 自 |
176 | 15 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自 |
177 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 以聲聞法普為三千大千 |
178 | 15 | 法 | fǎ | France | 以聲聞法普為三千大千 |
179 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以聲聞法普為三千大千 |
180 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以聲聞法普為三千大千 |
181 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以聲聞法普為三千大千 |
182 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 以聲聞法普為三千大千 |
183 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 以聲聞法普為三千大千 |
184 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以聲聞法普為三千大千 |
185 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 以聲聞法普為三千大千 |
186 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 以聲聞法普為三千大千 |
187 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 以聲聞法普為三千大千 |
188 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以聲聞法普為三千大千 |
189 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以聲聞法普為三千大千 |
190 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 以聲聞法普為三千大千 |
191 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以聲聞法普為三千大千 |
192 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以聲聞法普為三千大千 |
193 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以聲聞法普為三千大千 |
194 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以聲聞法普為三千大千 |
195 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 與速得圓滿施波羅蜜 |
196 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 與速得圓滿施波羅蜜 |
197 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 與速得圓滿施波羅蜜 |
198 | 14 | 得 | dé | de | 與速得圓滿施波羅蜜 |
199 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 與速得圓滿施波羅蜜 |
200 | 14 | 得 | dé | to result in | 與速得圓滿施波羅蜜 |
201 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 與速得圓滿施波羅蜜 |
202 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 與速得圓滿施波羅蜜 |
203 | 14 | 得 | dé | to be finished | 與速得圓滿施波羅蜜 |
204 | 14 | 得 | děi | satisfying | 與速得圓滿施波羅蜜 |
205 | 14 | 得 | dé | to contract | 與速得圓滿施波羅蜜 |
206 | 14 | 得 | dé | to hear | 與速得圓滿施波羅蜜 |
207 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 與速得圓滿施波羅蜜 |
208 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 與速得圓滿施波羅蜜 |
209 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 與速得圓滿施波羅蜜 |
210 | 13 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 饉苦深可憐愍 |
211 | 13 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 饉苦深可憐愍 |
212 | 13 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 饉苦深可憐愍 |
213 | 13 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 饉苦深可憐愍 |
214 | 13 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 饉苦深可憐愍 |
215 | 13 | 苦 | kǔ | bitter | 饉苦深可憐愍 |
216 | 13 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 饉苦深可憐愍 |
217 | 13 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 饉苦深可憐愍 |
218 | 13 | 苦 | kǔ | painful | 饉苦深可憐愍 |
219 | 13 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 饉苦深可憐愍 |
220 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 復於後世起大悲心 |
221 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於後世起大悲心 |
222 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 復於後世起大悲心 |
223 | 13 | 復 | fù | to restore | 復於後世起大悲心 |
224 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於後世起大悲心 |
225 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 復於後世起大悲心 |
226 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於後世起大悲心 |
227 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於後世起大悲心 |
228 | 13 | 復 | fù | Fu | 復於後世起大悲心 |
229 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於後世起大悲心 |
230 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於後世起大悲心 |
231 | 12 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生故一切皆捨 |
232 | 12 | 生 | shēng | to live | 生故一切皆捨 |
233 | 12 | 生 | shēng | raw | 生故一切皆捨 |
234 | 12 | 生 | shēng | a student | 生故一切皆捨 |
235 | 12 | 生 | shēng | life | 生故一切皆捨 |
236 | 12 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生故一切皆捨 |
237 | 12 | 生 | shēng | alive | 生故一切皆捨 |
238 | 12 | 生 | shēng | a lifetime | 生故一切皆捨 |
239 | 12 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生故一切皆捨 |
240 | 12 | 生 | shēng | to grow | 生故一切皆捨 |
241 | 12 | 生 | shēng | unfamiliar | 生故一切皆捨 |
242 | 12 | 生 | shēng | not experienced | 生故一切皆捨 |
243 | 12 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生故一切皆捨 |
244 | 12 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生故一切皆捨 |
245 | 12 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生故一切皆捨 |
246 | 12 | 生 | shēng | gender | 生故一切皆捨 |
247 | 12 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生故一切皆捨 |
248 | 12 | 生 | shēng | to set up | 生故一切皆捨 |
249 | 12 | 生 | shēng | a prostitute | 生故一切皆捨 |
250 | 12 | 生 | shēng | a captive | 生故一切皆捨 |
251 | 12 | 生 | shēng | a gentleman | 生故一切皆捨 |
252 | 12 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生故一切皆捨 |
253 | 12 | 生 | shēng | unripe | 生故一切皆捨 |
254 | 12 | 生 | shēng | nature | 生故一切皆捨 |
255 | 12 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生故一切皆捨 |
256 | 12 | 生 | shēng | destiny | 生故一切皆捨 |
257 | 12 | 生 | shēng | birth | 生故一切皆捨 |
258 | 12 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生故一切皆捨 |
259 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 此眾生薄福德故 |
260 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 此眾生薄福德故 |
261 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 此眾生薄福德故 |
262 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 此眾生薄福德故 |
263 | 12 | 之 | zhī | to go | 念三寶品第十八之四 |
264 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 念三寶品第十八之四 |
265 | 12 | 之 | zhī | is | 念三寶品第十八之四 |
266 | 12 | 之 | zhī | to use | 念三寶品第十八之四 |
267 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 念三寶品第十八之四 |
268 | 12 | 之 | zhī | winding | 念三寶品第十八之四 |
269 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又般若經云 |
270 | 12 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
271 | 12 | 何 | hé | what | 何 |
272 | 12 | 何 | hé | He | 何 |
273 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何以故是菩薩即作是念 |
274 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何以故是菩薩即作是念 |
275 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何以故是菩薩即作是念 |
276 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 持諸善 |
277 | 11 | 善 | shàn | happy | 持諸善 |
278 | 11 | 善 | shàn | good | 持諸善 |
279 | 11 | 善 | shàn | kind-hearted | 持諸善 |
280 | 11 | 善 | shàn | to be skilled at something | 持諸善 |
281 | 11 | 善 | shàn | familiar | 持諸善 |
282 | 11 | 善 | shàn | to repair | 持諸善 |
283 | 11 | 善 | shàn | to admire | 持諸善 |
284 | 11 | 善 | shàn | to praise | 持諸善 |
285 | 11 | 善 | shàn | Shan | 持諸善 |
286 | 11 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 持諸善 |
287 | 11 | 囉 | luó | baby talk | 囉 |
288 | 11 | 囉 | luō | to nag | 囉 |
289 | 11 | 囉 | luó | ra | 囉 |
290 | 11 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 盎酤哩 |
291 | 11 | 哩 | lǐ | ṛ | 盎酤哩 |
292 | 11 | 中 | zhōng | middle | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
293 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
294 | 11 | 中 | zhōng | China | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
295 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
296 | 11 | 中 | zhōng | midday | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
297 | 11 | 中 | zhōng | inside | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
298 | 11 | 中 | zhōng | during | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
299 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
300 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
301 | 11 | 中 | zhōng | half | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
302 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
303 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
304 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
305 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
306 | 11 | 中 | zhōng | middle | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
307 | 10 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 復於後世起大悲心 |
308 | 10 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 復於後世起大悲心 |
309 | 10 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 復於後世起大悲心 |
310 | 10 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 復於後世起大悲心 |
311 | 10 | 起 | qǐ | to start | 復於後世起大悲心 |
312 | 10 | 起 | qǐ | to establish; to build | 復於後世起大悲心 |
313 | 10 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 復於後世起大悲心 |
314 | 10 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 復於後世起大悲心 |
315 | 10 | 起 | qǐ | to get out of bed | 復於後世起大悲心 |
316 | 10 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 復於後世起大悲心 |
317 | 10 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 復於後世起大悲心 |
318 | 10 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 復於後世起大悲心 |
319 | 10 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 復於後世起大悲心 |
320 | 10 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 復於後世起大悲心 |
321 | 10 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 復於後世起大悲心 |
322 | 10 | 起 | qǐ | to conjecture | 復於後世起大悲心 |
323 | 10 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 復於後世起大悲心 |
324 | 10 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 復於後世起大悲心 |
325 | 10 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
326 | 10 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
327 | 10 | 難 | nán | hardly possible; unable | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
328 | 10 | 難 | nàn | disaster; calamity | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
329 | 10 | 難 | nàn | enemy; foe | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
330 | 10 | 難 | nán | bad; unpleasant | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
331 | 10 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
332 | 10 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
333 | 10 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
334 | 10 | 難 | nán | inopportune; aksana | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
335 | 10 | 其 | qí | Qi | 十三者非人惡友不得其 |
336 | 10 | 施 | shī | to give; to grant | 我當施 |
337 | 10 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 我當施 |
338 | 10 | 施 | shī | to deploy; to set up | 我當施 |
339 | 10 | 施 | shī | to relate to | 我當施 |
340 | 10 | 施 | shī | to move slowly | 我當施 |
341 | 10 | 施 | shī | to exert | 我當施 |
342 | 10 | 施 | shī | to apply; to spread | 我當施 |
343 | 10 | 施 | shī | Shi | 我當施 |
344 | 10 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 我當施 |
345 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令修 |
346 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 令修 |
347 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令修 |
348 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令修 |
349 | 10 | 令 | lìng | a season | 令修 |
350 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令修 |
351 | 10 | 令 | lìng | good | 令修 |
352 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 令修 |
353 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令修 |
354 | 10 | 令 | lìng | a commander | 令修 |
355 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令修 |
356 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 令修 |
357 | 10 | 令 | lìng | Ling | 令修 |
358 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令修 |
359 | 9 | 不放逸 | bù fàngyì | no laxity | 及不放逸謂由發起精進樂欲 |
360 | 9 | 不放逸 | bù fàngyì | vigilance; heedfulness; conscientious | 及不放逸謂由發起精進樂欲 |
361 | 9 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 治不生驚怖 |
362 | 9 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 治不生驚怖 |
363 | 9 | 身 | shēn | human body; torso | 設我此身 |
364 | 9 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 設我此身 |
365 | 9 | 身 | shēn | self | 設我此身 |
366 | 9 | 身 | shēn | life | 設我此身 |
367 | 9 | 身 | shēn | an object | 設我此身 |
368 | 9 | 身 | shēn | a lifetime | 設我此身 |
369 | 9 | 身 | shēn | moral character | 設我此身 |
370 | 9 | 身 | shēn | status; identity; position | 設我此身 |
371 | 9 | 身 | shēn | pregnancy | 設我此身 |
372 | 9 | 身 | juān | India | 設我此身 |
373 | 9 | 身 | shēn | body; kāya | 設我此身 |
374 | 9 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
375 | 9 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
376 | 9 | 名 | míng | rank; position | 名 |
377 | 9 | 名 | míng | an excuse | 名 |
378 | 9 | 名 | míng | life | 名 |
379 | 9 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
380 | 9 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
381 | 9 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
382 | 9 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
383 | 9 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
384 | 9 | 名 | míng | moral | 名 |
385 | 9 | 名 | míng | name; naman | 名 |
386 | 9 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
387 | 8 | 三 | sān | three | 願我當成阿耨多羅三藐三 |
388 | 8 | 三 | sān | third | 願我當成阿耨多羅三藐三 |
389 | 8 | 三 | sān | more than two | 願我當成阿耨多羅三藐三 |
390 | 8 | 三 | sān | very few | 願我當成阿耨多羅三藐三 |
391 | 8 | 三 | sān | San | 願我當成阿耨多羅三藐三 |
392 | 8 | 三 | sān | three; tri | 願我當成阿耨多羅三藐三 |
393 | 8 | 三 | sān | sa | 願我當成阿耨多羅三藐三 |
394 | 8 | 三 | sān | three kinds; trividha | 願我當成阿耨多羅三藐三 |
395 | 8 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 則能增長廣大福因最上境 |
396 | 8 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 則能增長廣大福因最上境 |
397 | 8 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 則能增長廣大福因最上境 |
398 | 8 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 則能增長廣大福因最上境 |
399 | 8 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 則能增長廣大福因最上境 |
400 | 8 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 則能增長廣大福因最上境 |
401 | 8 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既審其機已 |
402 | 8 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既審其機已 |
403 | 8 | 已 | yǐ | to complete | 既審其機已 |
404 | 8 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既審其機已 |
405 | 8 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既審其機已 |
406 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既審其機已 |
407 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 生故一切皆捨 |
408 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 生故一切皆捨 |
409 | 8 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 者除貪過失 |
410 | 8 | 除 | chú | to divide | 者除貪過失 |
411 | 8 | 除 | chú | to put in order | 者除貪過失 |
412 | 8 | 除 | chú | to appoint to an official position | 者除貪過失 |
413 | 8 | 除 | chú | door steps; stairs | 者除貪過失 |
414 | 8 | 除 | chú | to replace an official | 者除貪過失 |
415 | 8 | 除 | chú | to change; to replace | 者除貪過失 |
416 | 8 | 除 | chú | to renovate; to restore | 者除貪過失 |
417 | 8 | 除 | chú | division | 者除貪過失 |
418 | 8 | 除 | chú | except; without; anyatra | 者除貪過失 |
419 | 8 | 設 | shè | to set up; to establish | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
420 | 8 | 設 | shè | to display; to arrange | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
421 | 8 | 設 | shè | completely setup | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
422 | 8 | 設 | shè | an army detachment | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
423 | 8 | 設 | shè | to build | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
424 | 8 | 設 | shè | make known; prajñāpayati | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
425 | 8 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 何能生彼樂 |
426 | 8 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 何能生彼樂 |
427 | 8 | 樂 | lè | Le | 何能生彼樂 |
428 | 8 | 樂 | yuè | music | 何能生彼樂 |
429 | 8 | 樂 | yuè | a musical instrument | 何能生彼樂 |
430 | 8 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 何能生彼樂 |
431 | 8 | 樂 | yuè | a musician | 何能生彼樂 |
432 | 8 | 樂 | lè | joy; pleasure | 何能生彼樂 |
433 | 8 | 樂 | yuè | the Book of Music | 何能生彼樂 |
434 | 8 | 樂 | lào | Lao | 何能生彼樂 |
435 | 8 | 樂 | lè | to laugh | 何能生彼樂 |
436 | 8 | 樂 | lè | Joy | 何能生彼樂 |
437 | 8 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 何能生彼樂 |
438 | 8 | 謂 | wèi | to call | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
439 | 8 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
440 | 8 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
441 | 8 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
442 | 8 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
443 | 8 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
444 | 8 | 謂 | wèi | to think | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
445 | 8 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
446 | 8 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
447 | 8 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
448 | 8 | 謂 | wèi | Wei | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
449 | 7 | 一 | yī | one | 為一眾生開示演說過 |
450 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為一眾生開示演說過 |
451 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 為一眾生開示演說過 |
452 | 7 | 一 | yī | first | 為一眾生開示演說過 |
453 | 7 | 一 | yī | the same | 為一眾生開示演說過 |
454 | 7 | 一 | yī | sole; single | 為一眾生開示演說過 |
455 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 為一眾生開示演說過 |
456 | 7 | 一 | yī | Yi | 為一眾生開示演說過 |
457 | 7 | 一 | yī | other | 為一眾生開示演說過 |
458 | 7 | 一 | yī | to unify | 為一眾生開示演說過 |
459 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為一眾生開示演說過 |
460 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為一眾生開示演說過 |
461 | 7 | 一 | yī | one; eka | 為一眾生開示演說過 |
462 | 7 | 薩 | sà | Sa | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
463 | 7 | 薩 | sà | sa; sat | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
464 | 7 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於正法眼起久住想 |
465 | 7 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於正法眼起久住想 |
466 | 7 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於正法眼起久住想 |
467 | 7 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於正法眼起久住想 |
468 | 7 | 住 | zhù | verb complement | 於正法眼起久住想 |
469 | 7 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於正法眼起久住想 |
470 | 7 | 嚩 | fú | fu | 設摩嚩底 |
471 | 7 | 嚩 | fú | va | 設摩嚩底 |
472 | 7 | 摩 | mó | to rub | 設摩嚩底 |
473 | 7 | 摩 | mó | to approach; to press in | 設摩嚩底 |
474 | 7 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 設摩嚩底 |
475 | 7 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 設摩嚩底 |
476 | 7 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 設摩嚩底 |
477 | 7 | 摩 | mó | friction | 設摩嚩底 |
478 | 7 | 摩 | mó | ma | 設摩嚩底 |
479 | 7 | 摩 | mó | Māyā | 設摩嚩底 |
480 | 7 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 正行具足勝惠 |
481 | 7 | 勝 | shèng | victory; success | 正行具足勝惠 |
482 | 7 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 正行具足勝惠 |
483 | 7 | 勝 | shèng | to surpass | 正行具足勝惠 |
484 | 7 | 勝 | shèng | triumphant | 正行具足勝惠 |
485 | 7 | 勝 | shèng | a scenic view | 正行具足勝惠 |
486 | 7 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 正行具足勝惠 |
487 | 7 | 勝 | shèng | Sheng | 正行具足勝惠 |
488 | 7 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 正行具足勝惠 |
489 | 7 | 勝 | shèng | superior; agra | 正行具足勝惠 |
490 | 7 | 想 | xiǎng | to think | 及懈怠想 |
491 | 7 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 及懈怠想 |
492 | 7 | 想 | xiǎng | to want | 及懈怠想 |
493 | 7 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 及懈怠想 |
494 | 7 | 想 | xiǎng | to plan | 及懈怠想 |
495 | 7 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 及懈怠想 |
496 | 7 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 能以法施獲二十種慈心功德 |
497 | 7 | 功德 | gōngdé | merit | 能以法施獲二十種慈心功德 |
498 | 7 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 能以法施獲二十種慈心功德 |
499 | 7 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 能以法施獲二十種慈心功德 |
500 | 7 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
Frequencies of all Words
Top 1084
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 60 | 於 | yú | in; at | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
2 | 60 | 於 | yú | in; at | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
3 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
4 | 60 | 於 | yú | to go; to | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
5 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
6 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
7 | 60 | 於 | yú | from | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
8 | 60 | 於 | yú | give | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
9 | 60 | 於 | yú | oppposing | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
10 | 60 | 於 | yú | and | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
11 | 60 | 於 | yú | compared to | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
12 | 60 | 於 | yú | by | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
13 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
14 | 60 | 於 | yú | for | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
15 | 60 | 於 | yú | Yu | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
16 | 60 | 於 | wū | a crow | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
17 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
18 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 薩摩訶薩設於惡獸難中 |
19 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
20 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
21 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
22 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
23 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
24 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
25 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
26 | 38 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩 |
27 | 38 | 若 | ruò | seemingly | 若菩 |
28 | 38 | 若 | ruò | if | 若菩 |
29 | 38 | 若 | ruò | you | 若菩 |
30 | 38 | 若 | ruò | this; that | 若菩 |
31 | 38 | 若 | ruò | and; or | 若菩 |
32 | 38 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩 |
33 | 38 | 若 | rě | pomegranite | 若菩 |
34 | 38 | 若 | ruò | to choose | 若菩 |
35 | 38 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩 |
36 | 38 | 若 | ruò | thus | 若菩 |
37 | 38 | 若 | ruò | pollia | 若菩 |
38 | 38 | 若 | ruò | Ruo | 若菩 |
39 | 38 | 若 | ruò | only then | 若菩 |
40 | 38 | 若 | rě | ja | 若菩 |
41 | 38 | 若 | rě | jñā | 若菩 |
42 | 38 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩 |
43 | 35 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引一 |
44 | 35 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引一 |
45 | 35 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引一 |
46 | 35 | 引 | yǐn | to stretch | 引一 |
47 | 35 | 引 | yǐn | to involve | 引一 |
48 | 35 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引一 |
49 | 35 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引一 |
50 | 35 | 引 | yǐn | to recruit | 引一 |
51 | 35 | 引 | yǐn | to hold | 引一 |
52 | 35 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引一 |
53 | 35 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引一 |
54 | 35 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引一 |
55 | 35 | 引 | yǐn | a license | 引一 |
56 | 35 | 引 | yǐn | long | 引一 |
57 | 35 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引一 |
58 | 35 | 引 | yǐn | to cause | 引一 |
59 | 35 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引一 |
60 | 35 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引一 |
61 | 35 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引一 |
62 | 35 | 引 | yǐn | to grow | 引一 |
63 | 35 | 引 | yǐn | to command | 引一 |
64 | 35 | 引 | yǐn | to accuse | 引一 |
65 | 35 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引一 |
66 | 35 | 引 | yǐn | a genre | 引一 |
67 | 35 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引一 |
68 | 35 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引一 |
69 | 35 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引一 |
70 | 34 | 彼 | bǐ | that; those | 又復於彼諸阿羅漢積集布施持戒功德 |
71 | 34 | 彼 | bǐ | another; the other | 又復於彼諸阿羅漢積集布施持戒功德 |
72 | 34 | 彼 | bǐ | that; tad | 又復於彼諸阿羅漢積集布施持戒功德 |
73 | 30 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若諸惡獸欲噉我者 |
74 | 30 | 者 | zhě | that | 若諸惡獸欲噉我者 |
75 | 30 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若諸惡獸欲噉我者 |
76 | 30 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若諸惡獸欲噉我者 |
77 | 30 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若諸惡獸欲噉我者 |
78 | 30 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若諸惡獸欲噉我者 |
79 | 30 | 者 | zhuó | according to | 若諸惡獸欲噉我者 |
80 | 30 | 者 | zhě | ca | 若諸惡獸欲噉我者 |
81 | 27 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
82 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
83 | 27 | 而 | ér | you | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
84 | 27 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
85 | 27 | 而 | ér | right away; then | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
86 | 27 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
87 | 27 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
88 | 27 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
89 | 27 | 而 | ér | how can it be that? | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
90 | 27 | 而 | ér | so as to | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
91 | 27 | 而 | ér | only then | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
92 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
93 | 27 | 而 | néng | can; able | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
94 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
95 | 27 | 而 | ér | me | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
96 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
97 | 27 | 而 | ér | possessive | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
98 | 27 | 而 | ér | and; ca | 是菩薩得法利益而無憂惱 |
99 | 27 | 為 | wèi | for; to | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
100 | 27 | 為 | wèi | because of | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
101 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
102 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
103 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
104 | 27 | 為 | wéi | to do | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
105 | 27 | 為 | wèi | for | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
106 | 27 | 為 | wèi | because of; for; to | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
107 | 27 | 為 | wèi | to | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
108 | 27 | 為 | wéi | in a passive construction | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
109 | 27 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
110 | 27 | 為 | wéi | forming an adverb | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
111 | 27 | 為 | wéi | to add emphasis | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
112 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
113 | 27 | 為 | wéi | to govern | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
114 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為一切眾生宣說法要斷除渴愛 |
115 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是菩薩若己所 |
116 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是菩薩若己所 |
117 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是菩薩若己所 |
118 | 25 | 所 | suǒ | it | 是菩薩若己所 |
119 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 是菩薩若己所 |
120 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是菩薩若己所 |
121 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 是菩薩若己所 |
122 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是菩薩若己所 |
123 | 25 | 所 | suǒ | that which | 是菩薩若己所 |
124 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是菩薩若己所 |
125 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 是菩薩若己所 |
126 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 是菩薩若己所 |
127 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是菩薩若己所 |
128 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 是菩薩若己所 |
129 | 25 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當利益諸眾 |
130 | 25 | 我 | wǒ | self | 我當利益諸眾 |
131 | 25 | 我 | wǒ | we; our | 我當利益諸眾 |
132 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當利益諸眾 |
133 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我當利益諸眾 |
134 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當利益諸眾 |
135 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我當利益諸眾 |
136 | 25 | 我 | wǒ | I; aham | 我當利益諸眾 |
137 | 25 | 能 | néng | can; able | 有皆悉能捐 |
138 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 有皆悉能捐 |
139 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有皆悉能捐 |
140 | 25 | 能 | néng | energy | 有皆悉能捐 |
141 | 25 | 能 | néng | function; use | 有皆悉能捐 |
142 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 有皆悉能捐 |
143 | 25 | 能 | néng | talent | 有皆悉能捐 |
144 | 25 | 能 | néng | expert at | 有皆悉能捐 |
145 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 有皆悉能捐 |
146 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有皆悉能捐 |
147 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有皆悉能捐 |
148 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 有皆悉能捐 |
149 | 25 | 能 | néng | even if | 有皆悉能捐 |
150 | 25 | 能 | néng | but | 有皆悉能捐 |
151 | 25 | 能 | néng | in this way | 有皆悉能捐 |
152 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 有皆悉能捐 |
153 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有皆悉能捐 |
154 | 24 | 無 | wú | no | 不生驚惱亦無怖 |
155 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不生驚惱亦無怖 |
156 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 不生驚惱亦無怖 |
157 | 24 | 無 | wú | has not yet | 不生驚惱亦無怖 |
158 | 24 | 無 | mó | mo | 不生驚惱亦無怖 |
159 | 24 | 無 | wú | do not | 不生驚惱亦無怖 |
160 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 不生驚惱亦無怖 |
161 | 24 | 無 | wú | regardless of | 不生驚惱亦無怖 |
162 | 24 | 無 | wú | to not have | 不生驚惱亦無怖 |
163 | 24 | 無 | wú | um | 不生驚惱亦無怖 |
164 | 24 | 無 | wú | Wu | 不生驚惱亦無怖 |
165 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 不生驚惱亦無怖 |
166 | 24 | 無 | wú | not; non- | 不生驚惱亦無怖 |
167 | 24 | 無 | mó | mo | 不生驚惱亦無怖 |
168 | 21 | 是 | shì | is; are; am; to be | 何以故是菩薩即作是念 |
169 | 21 | 是 | shì | is exactly | 何以故是菩薩即作是念 |
170 | 21 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 何以故是菩薩即作是念 |
171 | 21 | 是 | shì | this; that; those | 何以故是菩薩即作是念 |
172 | 21 | 是 | shì | really; certainly | 何以故是菩薩即作是念 |
173 | 21 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 何以故是菩薩即作是念 |
174 | 21 | 是 | shì | true | 何以故是菩薩即作是念 |
175 | 21 | 是 | shì | is; has; exists | 何以故是菩薩即作是念 |
176 | 21 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 何以故是菩薩即作是念 |
177 | 21 | 是 | shì | a matter; an affair | 何以故是菩薩即作是念 |
178 | 21 | 是 | shì | Shi | 何以故是菩薩即作是念 |
179 | 21 | 是 | shì | is; bhū | 何以故是菩薩即作是念 |
180 | 21 | 是 | shì | this; idam | 何以故是菩薩即作是念 |
181 | 20 | 亦 | yì | also; too | 不生驚惱亦無怖 |
182 | 20 | 亦 | yì | but | 不生驚惱亦無怖 |
183 | 20 | 亦 | yì | this; he; she | 不生驚惱亦無怖 |
184 | 20 | 亦 | yì | although; even though | 不生驚惱亦無怖 |
185 | 20 | 亦 | yì | already | 不生驚惱亦無怖 |
186 | 20 | 亦 | yì | particle with no meaning | 不生驚惱亦無怖 |
187 | 20 | 亦 | yì | Yi | 不生驚惱亦無怖 |
188 | 19 | 二 | èr | two | 引二 |
189 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 引二 |
190 | 19 | 二 | èr | second | 引二 |
191 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 引二 |
192 | 19 | 二 | èr | another; the other | 引二 |
193 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 引二 |
194 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 引二 |
195 | 19 | 二 | èr | both; dvaya | 引二 |
196 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如般若經說 |
197 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如般若經說 |
198 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 如般若經說 |
199 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如般若經說 |
200 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如般若經說 |
201 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如般若經說 |
202 | 19 | 說 | shuō | allocution | 如般若經說 |
203 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如般若經說 |
204 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如般若經說 |
205 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 如般若經說 |
206 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如般若經說 |
207 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 如般若經說 |
208 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
209 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
210 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
211 | 19 | 以 | yǐ | according to | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
212 | 19 | 以 | yǐ | because of | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
213 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
214 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
215 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
216 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
217 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
218 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
219 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
220 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
221 | 19 | 以 | yǐ | very | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
222 | 19 | 以 | yǐ | already | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
223 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
224 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
225 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
226 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
227 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 謂諸菩薩或以因緣遇諸難事 |
228 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 土清淨不聞如是怨賊之名 |
229 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 土清淨不聞如是怨賊之名 |
230 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 土清淨不聞如是怨賊之名 |
231 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 土清淨不聞如是怨賊之名 |
232 | 18 | 他 | tā | he; him | 般若波羅蜜多相應法門為他演說其福勝 |
233 | 18 | 他 | tā | another aspect | 般若波羅蜜多相應法門為他演說其福勝 |
234 | 18 | 他 | tā | other; another; some other | 般若波羅蜜多相應法門為他演說其福勝 |
235 | 18 | 他 | tā | everybody | 般若波羅蜜多相應法門為他演說其福勝 |
236 | 18 | 他 | tā | other | 般若波羅蜜多相應法門為他演說其福勝 |
237 | 18 | 他 | tuō | other; another; some other | 般若波羅蜜多相應法門為他演說其福勝 |
238 | 18 | 他 | tā | tha | 般若波羅蜜多相應法門為他演說其福勝 |
239 | 18 | 他 | tā | ṭha | 般若波羅蜜多相應法門為他演說其福勝 |
240 | 18 | 他 | tā | other; anya | 般若波羅蜜多相應法門為他演說其福勝 |
241 | 18 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有皆悉能捐 |
242 | 18 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有皆悉能捐 |
243 | 18 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有皆悉能捐 |
244 | 18 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有皆悉能捐 |
245 | 18 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有皆悉能捐 |
246 | 18 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有皆悉能捐 |
247 | 18 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有皆悉能捐 |
248 | 18 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有皆悉能捐 |
249 | 18 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有皆悉能捐 |
250 | 18 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有皆悉能捐 |
251 | 18 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有皆悉能捐 |
252 | 18 | 有 | yǒu | abundant | 有皆悉能捐 |
253 | 18 | 有 | yǒu | purposeful | 有皆悉能捐 |
254 | 18 | 有 | yǒu | You | 有皆悉能捐 |
255 | 18 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有皆悉能捐 |
256 | 18 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有皆悉能捐 |
257 | 18 | 不 | bù | not; no | 國土清淨不聞諸惡蟲獸之 |
258 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 國土清淨不聞諸惡蟲獸之 |
259 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 國土清淨不聞諸惡蟲獸之 |
260 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 國土清淨不聞諸惡蟲獸之 |
261 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 國土清淨不聞諸惡蟲獸之 |
262 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 國土清淨不聞諸惡蟲獸之 |
263 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 國土清淨不聞諸惡蟲獸之 |
264 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 國土清淨不聞諸惡蟲獸之 |
265 | 18 | 不 | bù | no; na | 國土清淨不聞諸惡蟲獸之 |
266 | 18 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則能增長廣大福因最上境 |
267 | 18 | 則 | zé | then | 則能增長廣大福因最上境 |
268 | 18 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則能增長廣大福因最上境 |
269 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則能增長廣大福因最上境 |
270 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 則能增長廣大福因最上境 |
271 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 則能增長廣大福因最上境 |
272 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 則能增長廣大福因最上境 |
273 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 則能增長廣大福因最上境 |
274 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則能增長廣大福因最上境 |
275 | 18 | 則 | zé | to do | 則能增長廣大福因最上境 |
276 | 18 | 則 | zé | only | 則能增長廣大福因最上境 |
277 | 18 | 則 | zé | immediately | 則能增長廣大福因最上境 |
278 | 18 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則能增長廣大福因最上境 |
279 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則能增長廣大福因最上境 |
280 | 17 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
281 | 17 | 多 | duó | many; much | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
282 | 17 | 多 | duō | more | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
283 | 17 | 多 | duō | an unspecified extent | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
284 | 17 | 多 | duō | used in exclamations | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
285 | 17 | 多 | duō | excessive | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
286 | 17 | 多 | duō | to what extent | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
287 | 17 | 多 | duō | abundant | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
288 | 17 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
289 | 17 | 多 | duō | mostly | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
290 | 17 | 多 | duō | simply; merely | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
291 | 17 | 多 | duō | frequently | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
292 | 17 | 多 | duō | very | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
293 | 17 | 多 | duō | Duo | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
294 | 17 | 多 | duō | ta | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
295 | 17 | 多 | duō | many; bahu | 而能圓滿精進波羅蜜多 |
296 | 17 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 十四者善友知識常所愛敬 |
297 | 17 | 常 | cháng | Chang | 十四者善友知識常所愛敬 |
298 | 17 | 常 | cháng | long-lasting | 十四者善友知識常所愛敬 |
299 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 十四者善友知識常所愛敬 |
300 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 十四者善友知識常所愛敬 |
301 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 十四者善友知識常所愛敬 |
302 | 17 | 合 | hé | to join; to combine | 二合四 |
303 | 17 | 合 | hé | a time; a trip | 二合四 |
304 | 17 | 合 | hé | to close | 二合四 |
305 | 17 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合四 |
306 | 17 | 合 | hé | to gather | 二合四 |
307 | 17 | 合 | hé | whole | 二合四 |
308 | 17 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合四 |
309 | 17 | 合 | hé | a musical note | 二合四 |
310 | 17 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合四 |
311 | 17 | 合 | hé | to fight | 二合四 |
312 | 17 | 合 | hé | to conclude | 二合四 |
313 | 17 | 合 | hé | to be similar to | 二合四 |
314 | 17 | 合 | hé | and; also | 二合四 |
315 | 17 | 合 | hé | crowded | 二合四 |
316 | 17 | 合 | hé | a box | 二合四 |
317 | 17 | 合 | hé | to copulate | 二合四 |
318 | 17 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合四 |
319 | 17 | 合 | hé | harmonious | 二合四 |
320 | 17 | 合 | hé | should | 二合四 |
321 | 17 | 合 | hé | He | 二合四 |
322 | 17 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合四 |
323 | 17 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合四 |
324 | 17 | 合 | hé | Merge | 二合四 |
325 | 17 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合四 |
326 | 16 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如般若經說 |
327 | 16 | 如 | rú | if | 如般若經說 |
328 | 16 | 如 | rú | in accordance with | 如般若經說 |
329 | 16 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如般若經說 |
330 | 16 | 如 | rú | this | 如般若經說 |
331 | 16 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如般若經說 |
332 | 16 | 如 | rú | to go to | 如般若經說 |
333 | 16 | 如 | rú | to meet | 如般若經說 |
334 | 16 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如般若經說 |
335 | 16 | 如 | rú | at least as good as | 如般若經說 |
336 | 16 | 如 | rú | and | 如般若經說 |
337 | 16 | 如 | rú | or | 如般若經說 |
338 | 16 | 如 | rú | but | 如般若經說 |
339 | 16 | 如 | rú | then | 如般若經說 |
340 | 16 | 如 | rú | naturally | 如般若經說 |
341 | 16 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如般若經說 |
342 | 16 | 如 | rú | you | 如般若經說 |
343 | 16 | 如 | rú | the second lunar month | 如般若經說 |
344 | 16 | 如 | rú | in; at | 如般若經說 |
345 | 16 | 如 | rú | Ru | 如般若經說 |
346 | 16 | 如 | rú | Thus | 如般若經說 |
347 | 16 | 如 | rú | thus; tathā | 如般若經說 |
348 | 16 | 如 | rú | like; iva | 如般若經說 |
349 | 16 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如般若經說 |
350 | 16 | 及 | jí | to reach | 及得具足忍波 |
351 | 16 | 及 | jí | and | 及得具足忍波 |
352 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 及得具足忍波 |
353 | 16 | 及 | jí | to attain | 及得具足忍波 |
354 | 16 | 及 | jí | to understand | 及得具足忍波 |
355 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及得具足忍波 |
356 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及得具足忍波 |
357 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及得具足忍波 |
358 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及得具足忍波 |
359 | 16 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當利益諸眾 |
360 | 16 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當利益諸眾 |
361 | 16 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當利益諸眾 |
362 | 16 | 當 | dāng | to face | 我當利益諸眾 |
363 | 16 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當利益諸眾 |
364 | 16 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當利益諸眾 |
365 | 16 | 當 | dāng | should | 我當利益諸眾 |
366 | 16 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當利益諸眾 |
367 | 16 | 當 | dǎng | to think | 我當利益諸眾 |
368 | 16 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當利益諸眾 |
369 | 16 | 當 | dǎng | to be equal | 我當利益諸眾 |
370 | 16 | 當 | dàng | that | 我當利益諸眾 |
371 | 16 | 當 | dāng | an end; top | 我當利益諸眾 |
372 | 16 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當利益諸眾 |
373 | 16 | 當 | dāng | to judge | 我當利益諸眾 |
374 | 16 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當利益諸眾 |
375 | 16 | 當 | dàng | the same | 我當利益諸眾 |
376 | 16 | 當 | dàng | to pawn | 我當利益諸眾 |
377 | 16 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當利益諸眾 |
378 | 16 | 當 | dàng | a trap | 我當利益諸眾 |
379 | 16 | 當 | dàng | a pawned item | 我當利益諸眾 |
380 | 16 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當利益諸眾 |
381 | 15 | 作 | zuò | to do | 何以故是菩薩即作是念 |
382 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何以故是菩薩即作是念 |
383 | 15 | 作 | zuò | to start | 何以故是菩薩即作是念 |
384 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 何以故是菩薩即作是念 |
385 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何以故是菩薩即作是念 |
386 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 何以故是菩薩即作是念 |
387 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 何以故是菩薩即作是念 |
388 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 何以故是菩薩即作是念 |
389 | 15 | 作 | zuò | to rise | 何以故是菩薩即作是念 |
390 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 何以故是菩薩即作是念 |
391 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何以故是菩薩即作是念 |
392 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 何以故是菩薩即作是念 |
393 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何以故是菩薩即作是念 |
394 | 15 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自 |
395 | 15 | 自 | zì | from; since | 自 |
396 | 15 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自 |
397 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自 |
398 | 15 | 自 | zì | Zi | 自 |
399 | 15 | 自 | zì | a nose | 自 |
400 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 自 |
401 | 15 | 自 | zì | origin | 自 |
402 | 15 | 自 | zì | originally | 自 |
403 | 15 | 自 | zì | still; to remain | 自 |
404 | 15 | 自 | zì | in person; personally | 自 |
405 | 15 | 自 | zì | in addition; besides | 自 |
406 | 15 | 自 | zì | if; even if | 自 |
407 | 15 | 自 | zì | but | 自 |
408 | 15 | 自 | zì | because | 自 |
409 | 15 | 自 | zì | to employ; to use | 自 |
410 | 15 | 自 | zì | to be | 自 |
411 | 15 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自 |
412 | 15 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自 |
413 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 以聲聞法普為三千大千 |
414 | 15 | 法 | fǎ | France | 以聲聞法普為三千大千 |
415 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以聲聞法普為三千大千 |
416 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以聲聞法普為三千大千 |
417 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以聲聞法普為三千大千 |
418 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 以聲聞法普為三千大千 |
419 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 以聲聞法普為三千大千 |
420 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以聲聞法普為三千大千 |
421 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 以聲聞法普為三千大千 |
422 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 以聲聞法普為三千大千 |
423 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 以聲聞法普為三千大千 |
424 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以聲聞法普為三千大千 |
425 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以聲聞法普為三千大千 |
426 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 以聲聞法普為三千大千 |
427 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以聲聞法普為三千大千 |
428 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以聲聞法普為三千大千 |
429 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以聲聞法普為三千大千 |
430 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以聲聞法普為三千大千 |
431 | 14 | 得 | de | potential marker | 與速得圓滿施波羅蜜 |
432 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 與速得圓滿施波羅蜜 |
433 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 與速得圓滿施波羅蜜 |
434 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 與速得圓滿施波羅蜜 |
435 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 與速得圓滿施波羅蜜 |
436 | 14 | 得 | dé | de | 與速得圓滿施波羅蜜 |
437 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 與速得圓滿施波羅蜜 |
438 | 14 | 得 | dé | to result in | 與速得圓滿施波羅蜜 |
439 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 與速得圓滿施波羅蜜 |
440 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 與速得圓滿施波羅蜜 |
441 | 14 | 得 | dé | to be finished | 與速得圓滿施波羅蜜 |
442 | 14 | 得 | de | result of degree | 與速得圓滿施波羅蜜 |
443 | 14 | 得 | de | marks completion of an action | 與速得圓滿施波羅蜜 |
444 | 14 | 得 | děi | satisfying | 與速得圓滿施波羅蜜 |
445 | 14 | 得 | dé | to contract | 與速得圓滿施波羅蜜 |
446 | 14 | 得 | dé | marks permission or possibility | 與速得圓滿施波羅蜜 |
447 | 14 | 得 | dé | expressing frustration | 與速得圓滿施波羅蜜 |
448 | 14 | 得 | dé | to hear | 與速得圓滿施波羅蜜 |
449 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 與速得圓滿施波羅蜜 |
450 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 與速得圓滿施波羅蜜 |
451 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 與速得圓滿施波羅蜜 |
452 | 13 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 饉苦深可憐愍 |
453 | 13 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 饉苦深可憐愍 |
454 | 13 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 饉苦深可憐愍 |
455 | 13 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 饉苦深可憐愍 |
456 | 13 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 饉苦深可憐愍 |
457 | 13 | 苦 | kǔ | bitter | 饉苦深可憐愍 |
458 | 13 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 饉苦深可憐愍 |
459 | 13 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 饉苦深可憐愍 |
460 | 13 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 饉苦深可憐愍 |
461 | 13 | 苦 | kǔ | painful | 饉苦深可憐愍 |
462 | 13 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 饉苦深可憐愍 |
463 | 13 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 生故一切皆捨 |
464 | 13 | 皆 | jiē | same; equally | 生故一切皆捨 |
465 | 13 | 皆 | jiē | all; sarva | 生故一切皆捨 |
466 | 13 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復於後世起大悲心 |
467 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 復於後世起大悲心 |
468 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於後世起大悲心 |
469 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 復於後世起大悲心 |
470 | 13 | 復 | fù | to restore | 復於後世起大悲心 |
471 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於後世起大悲心 |
472 | 13 | 復 | fù | after all; and then | 復於後世起大悲心 |
473 | 13 | 復 | fù | even if; although | 復於後世起大悲心 |
474 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 復於後世起大悲心 |
475 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於後世起大悲心 |
476 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於後世起大悲心 |
477 | 13 | 復 | fù | particle without meaing | 復於後世起大悲心 |
478 | 13 | 復 | fù | Fu | 復於後世起大悲心 |
479 | 13 | 復 | fù | repeated; again | 復於後世起大悲心 |
480 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於後世起大悲心 |
481 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於後世起大悲心 |
482 | 13 | 復 | fù | again; punar | 復於後世起大悲心 |
483 | 13 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故是菩薩即作是念 |
484 | 13 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故是菩薩即作是念 |
485 | 13 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故是菩薩即作是念 |
486 | 13 | 故 | gù | to die | 何以故是菩薩即作是念 |
487 | 13 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故是菩薩即作是念 |
488 | 13 | 故 | gù | original | 何以故是菩薩即作是念 |
489 | 13 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故是菩薩即作是念 |
490 | 13 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故是菩薩即作是念 |
491 | 13 | 故 | gù | something in the past | 何以故是菩薩即作是念 |
492 | 13 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故是菩薩即作是念 |
493 | 13 | 故 | gù | still; yet | 何以故是菩薩即作是念 |
494 | 13 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故是菩薩即作是念 |
495 | 12 | 此 | cǐ | this; these | 設我此身 |
496 | 12 | 此 | cǐ | in this way | 設我此身 |
497 | 12 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 設我此身 |
498 | 12 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 設我此身 |
499 | 12 | 此 | cǐ | this; here; etad | 設我此身 |
500 | 12 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生故一切皆捨 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
若 |
|
|
|
引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | |
彼 | bǐ | that; tad | |
者 | zhě | ca | |
而 | ér | and; ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘集菩萨学论 | 大乘集菩薩學論 | 100 | Śikṣāsamuccaya; Dasheng Ji Pusa Xue Lun |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
轮回 | 輪回 | 108 | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth |
没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
魔天 | 109 | Māra | |
清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
日称 | 日稱 | 114 | Ri Cheng |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
三藏 | 115 |
|
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
西天 | 120 | India; Indian continent | |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 188.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
薄福 | 98 | little merit | |
宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
彼岸 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不放逸 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法要 | 102 |
|
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法如 | 102 | dharma nature | |
分位 | 102 | time and position | |
佛言 | 102 |
|
|
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
加持 | 106 |
|
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静室 | 靜室 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
近事 | 106 | disciple; lay person | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
十方 | 115 |
|
|
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我慢 | 119 |
|
|
五大种 | 五大種 | 119 | the five elements |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
欲境 | 121 | object of desire | |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
澡浴 | 122 | to wash | |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正念 | 122 |
|
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正行 | 122 | right action | |
智心 | 122 | a wise mind | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自力 | 122 | one's own power | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作持 | 122 | exhortative observance |