Glossary and Vocabulary for Fo Xing Lun 佛性論, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 170 | 者 | zhě | ca | 離有六種者 |
2 | 125 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如佛為海智菩薩說 |
3 | 125 | 為 | wéi | to change into; to become | 如佛為海智菩薩說 |
4 | 125 | 為 | wéi | to be; is | 如佛為海智菩薩說 |
5 | 125 | 為 | wéi | to do | 如佛為海智菩薩說 |
6 | 125 | 為 | wèi | to support; to help | 如佛為海智菩薩說 |
7 | 125 | 為 | wéi | to govern | 如佛為海智菩薩說 |
8 | 125 | 為 | wèi | to be; bhū | 如佛為海智菩薩說 |
9 | 109 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 辯相分第四中無變異品第九 |
10 | 109 | 無 | wú | to not have; without | 辯相分第四中無變異品第九 |
11 | 109 | 無 | mó | mo | 辯相分第四中無變異品第九 |
12 | 109 | 無 | wú | to not have | 辯相分第四中無變異品第九 |
13 | 109 | 無 | wú | Wu | 辯相分第四中無變異品第九 |
14 | 109 | 無 | mó | mo | 辯相分第四中無變異品第九 |
15 | 66 | 能 | néng | can; able | 能生色無 |
16 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 能生色無 |
17 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生色無 |
18 | 66 | 能 | néng | energy | 能生色無 |
19 | 66 | 能 | néng | function; use | 能生色無 |
20 | 66 | 能 | néng | talent | 能生色無 |
21 | 66 | 能 | néng | expert at | 能生色無 |
22 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 能生色無 |
23 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生色無 |
24 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生色無 |
25 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 能生色無 |
26 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生色無 |
27 | 63 | 二 | èr | two | 二無染淨異 |
28 | 63 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二無染淨異 |
29 | 63 | 二 | èr | second | 二無染淨異 |
30 | 63 | 二 | èr | twice; double; di- | 二無染淨異 |
31 | 63 | 二 | èr | more than one kind | 二無染淨異 |
32 | 63 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二無染淨異 |
33 | 63 | 二 | èr | both; dvaya | 二無染淨異 |
34 | 60 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 六無滅異 |
35 | 60 | 滅 | miè | to submerge | 六無滅異 |
36 | 60 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 六無滅異 |
37 | 60 | 滅 | miè | to eliminate | 六無滅異 |
38 | 60 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 六無滅異 |
39 | 60 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 六無滅異 |
40 | 60 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 六無滅異 |
41 | 60 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 譬金剛 |
42 | 60 | 譬 | pì | to understand | 譬金剛 |
43 | 60 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 譬金剛 |
44 | 60 | 譬 | pì | metaphor; simile | 譬金剛 |
45 | 60 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 譬金剛 |
46 | 60 | 四 | sì | four | 四無轉異 |
47 | 60 | 四 | sì | note a musical scale | 四無轉異 |
48 | 60 | 四 | sì | fourth | 四無轉異 |
49 | 60 | 四 | sì | Si | 四無轉異 |
50 | 60 | 四 | sì | four; catur | 四無轉異 |
51 | 58 | 三 | sān | three | 合則成三 |
52 | 58 | 三 | sān | third | 合則成三 |
53 | 58 | 三 | sān | more than two | 合則成三 |
54 | 58 | 三 | sān | very few | 合則成三 |
55 | 58 | 三 | sān | San | 合則成三 |
56 | 58 | 三 | sān | three; tri | 合則成三 |
57 | 58 | 三 | sān | sa | 合則成三 |
58 | 58 | 三 | sān | three kinds; trividha | 合則成三 |
59 | 57 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛為海智菩薩說 |
60 | 57 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛為海智菩薩說 |
61 | 57 | 說 | shuì | to persuade | 如佛為海智菩薩說 |
62 | 57 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛為海智菩薩說 |
63 | 57 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛為海智菩薩說 |
64 | 57 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛為海智菩薩說 |
65 | 57 | 說 | shuō | allocution | 如佛為海智菩薩說 |
66 | 57 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛為海智菩薩說 |
67 | 57 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛為海智菩薩說 |
68 | 57 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛為海智菩薩說 |
69 | 57 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛為海智菩薩說 |
70 | 57 | 說 | shuō | to instruct | 如佛為海智菩薩說 |
71 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名隨眠欲瞋 |
72 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名隨眠欲瞋 |
73 | 56 | 名 | míng | rank; position | 是名隨眠欲瞋 |
74 | 56 | 名 | míng | an excuse | 是名隨眠欲瞋 |
75 | 56 | 名 | míng | life | 是名隨眠欲瞋 |
76 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 是名隨眠欲瞋 |
77 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 是名隨眠欲瞋 |
78 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名隨眠欲瞋 |
79 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 是名隨眠欲瞋 |
80 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 是名隨眠欲瞋 |
81 | 56 | 名 | míng | moral | 是名隨眠欲瞋 |
82 | 56 | 名 | míng | name; naman | 是名隨眠欲瞋 |
83 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名隨眠欲瞋 |
84 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非所染污故 |
85 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 非所染污故 |
86 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非所染污故 |
87 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非所染污故 |
88 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 非所染污故 |
89 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 非所染污故 |
90 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非所染污故 |
91 | 51 | 一 | yī | one | 一無前後際變異 |
92 | 51 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一無前後際變異 |
93 | 51 | 一 | yī | pure; concentrated | 一無前後際變異 |
94 | 51 | 一 | yī | first | 一無前後際變異 |
95 | 51 | 一 | yī | the same | 一無前後際變異 |
96 | 51 | 一 | yī | sole; single | 一無前後際變異 |
97 | 51 | 一 | yī | a very small amount | 一無前後際變異 |
98 | 51 | 一 | yī | Yi | 一無前後際變異 |
99 | 51 | 一 | yī | other | 一無前後際變異 |
100 | 51 | 一 | yī | to unify | 一無前後際變異 |
101 | 51 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一無前後際變異 |
102 | 51 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一無前後際變異 |
103 | 51 | 一 | yī | one; eka | 一無前後際變異 |
104 | 51 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 隨眠未得治道故言在 |
105 | 51 | 得 | děi | to want to; to need to | 隨眠未得治道故言在 |
106 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 隨眠未得治道故言在 |
107 | 51 | 得 | dé | de | 隨眠未得治道故言在 |
108 | 51 | 得 | de | infix potential marker | 隨眠未得治道故言在 |
109 | 51 | 得 | dé | to result in | 隨眠未得治道故言在 |
110 | 51 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 隨眠未得治道故言在 |
111 | 51 | 得 | dé | to be satisfied | 隨眠未得治道故言在 |
112 | 51 | 得 | dé | to be finished | 隨眠未得治道故言在 |
113 | 51 | 得 | děi | satisfying | 隨眠未得治道故言在 |
114 | 51 | 得 | dé | to contract | 隨眠未得治道故言在 |
115 | 51 | 得 | dé | to hear | 隨眠未得治道故言在 |
116 | 51 | 得 | dé | to have; there is | 隨眠未得治道故言在 |
117 | 51 | 得 | dé | marks time passed | 隨眠未得治道故言在 |
118 | 51 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 隨眠未得治道故言在 |
119 | 48 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由有見諦 |
120 | 48 | 由 | yóu | to follow along | 由有見諦 |
121 | 48 | 由 | yóu | cause; reason | 由有見諦 |
122 | 48 | 由 | yóu | You | 由有見諦 |
123 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不感 |
124 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無前後際變異者 |
125 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無前後際變異者 |
126 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無前後際變異者 |
127 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無前後際變異者 |
128 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無前後際變異者 |
129 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無前後際變異者 |
130 | 46 | 言 | yán | to regard as | 言無前後際變異者 |
131 | 46 | 言 | yán | to act as | 言無前後際變異者 |
132 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 言無前後際變異者 |
133 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 言無前後際變異者 |
134 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 四貪瞋癡等極重 |
135 | 44 | 等 | děng | to wait | 四貪瞋癡等極重 |
136 | 44 | 等 | děng | to be equal | 四貪瞋癡等極重 |
137 | 44 | 等 | děng | degree; level | 四貪瞋癡等極重 |
138 | 44 | 等 | děng | to compare | 四貪瞋癡等極重 |
139 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 四貪瞋癡等極重 |
140 | 44 | 中 | zhōng | middle | 辯相分第四中無變異品第九 |
141 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 辯相分第四中無變異品第九 |
142 | 44 | 中 | zhōng | China | 辯相分第四中無變異品第九 |
143 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 辯相分第四中無變異品第九 |
144 | 44 | 中 | zhōng | midday | 辯相分第四中無變異品第九 |
145 | 44 | 中 | zhōng | inside | 辯相分第四中無變異品第九 |
146 | 44 | 中 | zhōng | during | 辯相分第四中無變異品第九 |
147 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 辯相分第四中無變異品第九 |
148 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 辯相分第四中無變異品第九 |
149 | 44 | 中 | zhōng | half | 辯相分第四中無變異品第九 |
150 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 辯相分第四中無變異品第九 |
151 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 辯相分第四中無變異品第九 |
152 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 辯相分第四中無變異品第九 |
153 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 辯相分第四中無變異品第九 |
154 | 44 | 中 | zhōng | middle | 辯相分第四中無變異品第九 |
155 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 由見諦而生 |
156 | 42 | 生 | shēng | to live | 由見諦而生 |
157 | 42 | 生 | shēng | raw | 由見諦而生 |
158 | 42 | 生 | shēng | a student | 由見諦而生 |
159 | 42 | 生 | shēng | life | 由見諦而生 |
160 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 由見諦而生 |
161 | 42 | 生 | shēng | alive | 由見諦而生 |
162 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 由見諦而生 |
163 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 由見諦而生 |
164 | 42 | 生 | shēng | to grow | 由見諦而生 |
165 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 由見諦而生 |
166 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 由見諦而生 |
167 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 由見諦而生 |
168 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 由見諦而生 |
169 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 由見諦而生 |
170 | 42 | 生 | shēng | gender | 由見諦而生 |
171 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 由見諦而生 |
172 | 42 | 生 | shēng | to set up | 由見諦而生 |
173 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 由見諦而生 |
174 | 42 | 生 | shēng | a captive | 由見諦而生 |
175 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 由見諦而生 |
176 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 由見諦而生 |
177 | 42 | 生 | shēng | unripe | 由見諦而生 |
178 | 42 | 生 | shēng | nature | 由見諦而生 |
179 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 由見諦而生 |
180 | 42 | 生 | shēng | destiny | 由見諦而生 |
181 | 42 | 生 | shēng | birth | 由見諦而生 |
182 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 由見諦而生 |
183 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以思惟用見諦為因 |
184 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以思惟用見諦為因 |
185 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以思惟用見諦為因 |
186 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以思惟用見諦為因 |
187 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以思惟用見諦為因 |
188 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以思惟用見諦為因 |
189 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以思惟用見諦為因 |
190 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以思惟用見諦為因 |
191 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以思惟用見諦為因 |
192 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以思惟用見諦為因 |
193 | 41 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 一為顯 |
194 | 41 | 顯 | xiǎn | Xian | 一為顯 |
195 | 41 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 一為顯 |
196 | 41 | 顯 | xiǎn | distinguished | 一為顯 |
197 | 41 | 顯 | xiǎn | honored | 一為顯 |
198 | 41 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 一為顯 |
199 | 41 | 顯 | xiǎn | miracle | 一為顯 |
200 | 40 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 上心惑 |
201 | 40 | 惑 | huò | doubt | 上心惑 |
202 | 40 | 惑 | huò | to mislead; to delude | 上心惑 |
203 | 40 | 惑 | huò | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | 上心惑 |
204 | 40 | 惑 | huò | a delusion | 上心惑 |
205 | 38 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 如貪覆法身 |
206 | 38 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 如貪覆法身 |
207 | 38 | 義 | yì | meaning; sense | 復次無變異義應知 |
208 | 38 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 復次無變異義應知 |
209 | 38 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 復次無變異義應知 |
210 | 38 | 義 | yì | chivalry; generosity | 復次無變異義應知 |
211 | 38 | 義 | yì | just; righteous | 復次無變異義應知 |
212 | 38 | 義 | yì | adopted | 復次無變異義應知 |
213 | 38 | 義 | yì | a relationship | 復次無變異義應知 |
214 | 38 | 義 | yì | volunteer | 復次無變異義應知 |
215 | 38 | 義 | yì | something suitable | 復次無變異義應知 |
216 | 38 | 義 | yì | a martyr | 復次無變異義應知 |
217 | 38 | 義 | yì | a law | 復次無變異義應知 |
218 | 38 | 義 | yì | Yi | 復次無變異義應知 |
219 | 38 | 義 | yì | Righteousness | 復次無變異義應知 |
220 | 38 | 義 | yì | aim; artha | 復次無變異義應知 |
221 | 35 | 如來 | rúlái | Tathagata | 及如來恒沙功 |
222 | 35 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 及如來恒沙功 |
223 | 35 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 及如來恒沙功 |
224 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
225 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
226 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
227 | 35 | 人 | rén | everybody | 人 |
228 | 35 | 人 | rén | adult | 人 |
229 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
230 | 35 | 人 | rén | an upright person | 人 |
231 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
232 | 34 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 說一切煩惱客塵 |
233 | 34 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 說一切煩惱客塵 |
234 | 34 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 說一切煩惱客塵 |
235 | 34 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 說一切煩惱客塵 |
236 | 34 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 流脫功德善根失戒定慧 |
237 | 34 | 功德 | gōngdé | merit | 流脫功德善根失戒定慧 |
238 | 34 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 流脫功德善根失戒定慧 |
239 | 34 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 流脫功德善根失戒定慧 |
240 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非所染污故 |
241 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非所染污故 |
242 | 34 | 非 | fēi | different | 非所染污故 |
243 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非所染污故 |
244 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非所染污故 |
245 | 34 | 非 | fēi | Africa | 非所染污故 |
246 | 34 | 非 | fēi | to slander | 非所染污故 |
247 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 非所染污故 |
248 | 34 | 非 | fēi | must | 非所染污故 |
249 | 34 | 非 | fēi | an error | 非所染污故 |
250 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 非所染污故 |
251 | 34 | 非 | fēi | evil | 非所染污故 |
252 | 33 | 於 | yú | to go; to | 於一念中則等觀四諦 |
253 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一念中則等觀四諦 |
254 | 33 | 於 | yú | Yu | 於一念中則等觀四諦 |
255 | 33 | 於 | wū | a crow | 於一念中則等觀四諦 |
256 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type | 離有六種者 |
257 | 31 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 離有六種者 |
258 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 離有六種者 |
259 | 31 | 種 | zhǒng | seed; strain | 離有六種者 |
260 | 31 | 種 | zhǒng | offspring | 離有六種者 |
261 | 31 | 種 | zhǒng | breed | 離有六種者 |
262 | 31 | 種 | zhǒng | race | 離有六種者 |
263 | 31 | 種 | zhǒng | species | 離有六種者 |
264 | 31 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 離有六種者 |
265 | 31 | 種 | zhǒng | grit; guts | 離有六種者 |
266 | 31 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 離有六種者 |
267 | 31 | 性 | xìng | gender | 故說如來性前後無變異 |
268 | 31 | 性 | xìng | nature; disposition | 故說如來性前後無變異 |
269 | 31 | 性 | xìng | grammatical gender | 故說如來性前後無變異 |
270 | 31 | 性 | xìng | a property; a quality | 故說如來性前後無變異 |
271 | 31 | 性 | xìng | life; destiny | 故說如來性前後無變異 |
272 | 31 | 性 | xìng | sexual desire | 故說如來性前後無變異 |
273 | 31 | 性 | xìng | scope | 故說如來性前後無變異 |
274 | 31 | 性 | xìng | nature | 故說如來性前後無變異 |
275 | 30 | 因 | yīn | cause; reason | 為不動業增長家因 |
276 | 30 | 因 | yīn | to accord with | 為不動業增長家因 |
277 | 30 | 因 | yīn | to follow | 為不動業增長家因 |
278 | 30 | 因 | yīn | to rely on | 為不動業增長家因 |
279 | 30 | 因 | yīn | via; through | 為不動業增長家因 |
280 | 30 | 因 | yīn | to continue | 為不動業增長家因 |
281 | 30 | 因 | yīn | to receive | 為不動業增長家因 |
282 | 30 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 為不動業增長家因 |
283 | 30 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 為不動業增長家因 |
284 | 30 | 因 | yīn | to be like | 為不動業增長家因 |
285 | 30 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 為不動業增長家因 |
286 | 30 | 因 | yīn | cause; hetu | 為不動業增長家因 |
287 | 30 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離有六義 |
288 | 30 | 離 | lí | a mythical bird | 離有六義 |
289 | 30 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離有六義 |
290 | 30 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離有六義 |
291 | 30 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離有六義 |
292 | 30 | 離 | lí | a mountain ash | 離有六義 |
293 | 30 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離有六義 |
294 | 30 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離有六義 |
295 | 30 | 離 | lí | to cut off | 離有六義 |
296 | 30 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離有六義 |
297 | 30 | 離 | lí | to be distant from | 離有六義 |
298 | 30 | 離 | lí | two | 離有六義 |
299 | 30 | 離 | lí | to array; to align | 離有六義 |
300 | 30 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離有六義 |
301 | 30 | 離 | lí | transcendence | 離有六義 |
302 | 30 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離有六義 |
303 | 30 | 五 | wǔ | five | 五無依住異 |
304 | 30 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五無依住異 |
305 | 30 | 五 | wǔ | Wu | 五無依住異 |
306 | 30 | 五 | wǔ | the five elements | 五無依住異 |
307 | 30 | 五 | wǔ | five; pañca | 五無依住異 |
308 | 28 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 一者執可滅滅 |
309 | 28 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 一者執可滅滅 |
310 | 28 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 一者執可滅滅 |
311 | 28 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 一者執可滅滅 |
312 | 28 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 一者執可滅滅 |
313 | 28 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 一者執可滅滅 |
314 | 28 | 執 | zhí | to block up | 一者執可滅滅 |
315 | 28 | 執 | zhí | to engage in | 一者執可滅滅 |
316 | 28 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 一者執可滅滅 |
317 | 28 | 執 | zhí | a good friend | 一者執可滅滅 |
318 | 28 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 一者執可滅滅 |
319 | 28 | 執 | zhí | grasping; grāha | 一者執可滅滅 |
320 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即見 |
321 | 28 | 即 | jí | at that time | 即見 |
322 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即見 |
323 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即見 |
324 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即見 |
325 | 28 | 亦 | yì | Yi | 如前後亦爾 |
326 | 27 | 在 | zài | in; at | 言煩惱在者有二 |
327 | 27 | 在 | zài | to exist; to be living | 言煩惱在者有二 |
328 | 27 | 在 | zài | to consist of | 言煩惱在者有二 |
329 | 27 | 在 | zài | to be at a post | 言煩惱在者有二 |
330 | 27 | 在 | zài | in; bhū | 言煩惱在者有二 |
331 | 26 | 見 | jiàn | to see | 即見 |
332 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 即見 |
333 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 即見 |
334 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 即見 |
335 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 即見 |
336 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 即見 |
337 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 即見 |
338 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 即見 |
339 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 即見 |
340 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 即見 |
341 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 即見 |
342 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 即見 |
343 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 即見 |
344 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是無變異相 |
345 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是無變異相 |
346 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是無變異相 |
347 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是無變異相 |
348 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是無變異相 |
349 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是無變異相 |
350 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是無變異相 |
351 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 是無變異相 |
352 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 是無變異相 |
353 | 25 | 相 | xiāng | to express | 是無變異相 |
354 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 是無變異相 |
355 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 是無變異相 |
356 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是無變異相 |
357 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是無變異相 |
358 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 是無變異相 |
359 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 是無變異相 |
360 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 是無變異相 |
361 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是無變異相 |
362 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是無變異相 |
363 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是無變異相 |
364 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 是無變異相 |
365 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 是無變異相 |
366 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是無變異相 |
367 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是無變異相 |
368 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是無變異相 |
369 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是無變異相 |
370 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是無變異相 |
371 | 24 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如破塘水則不 |
372 | 24 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如破塘水則不 |
373 | 24 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如破塘水則不 |
374 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 芽譬法 |
375 | 24 | 法 | fǎ | France | 芽譬法 |
376 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 芽譬法 |
377 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 芽譬法 |
378 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 芽譬法 |
379 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 芽譬法 |
380 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 芽譬法 |
381 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 芽譬法 |
382 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 芽譬法 |
383 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 芽譬法 |
384 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 芽譬法 |
385 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 芽譬法 |
386 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 芽譬法 |
387 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 芽譬法 |
388 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 芽譬法 |
389 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 芽譬法 |
390 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 芽譬法 |
391 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 芽譬法 |
392 | 24 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 辯相分第四中無變異品第九 |
393 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 有諸煩惱在欲行眾生 |
394 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 有諸煩惱在欲行眾生 |
395 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 有諸煩惱在欲行眾生 |
396 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 有諸煩惱在欲行眾生 |
397 | 23 | 可 | kě | can; may; permissible | 世間無物可 |
398 | 23 | 可 | kě | to approve; to permit | 世間無物可 |
399 | 23 | 可 | kě | to be worth | 世間無物可 |
400 | 23 | 可 | kě | to suit; to fit | 世間無物可 |
401 | 23 | 可 | kè | khan | 世間無物可 |
402 | 23 | 可 | kě | to recover | 世間無物可 |
403 | 23 | 可 | kě | to act as | 世間無物可 |
404 | 23 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 世間無物可 |
405 | 23 | 可 | kě | used to add emphasis | 世間無物可 |
406 | 23 | 可 | kě | beautiful | 世間無物可 |
407 | 23 | 可 | kě | Ke | 世間無物可 |
408 | 23 | 可 | kě | can; may; śakta | 世間無物可 |
409 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 說一切煩惱客塵 |
410 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 說一切煩惱客塵 |
411 | 23 | 作 | zuò | to do | 宿願所作故 |
412 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 宿願所作故 |
413 | 23 | 作 | zuò | to start | 宿願所作故 |
414 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 宿願所作故 |
415 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 宿願所作故 |
416 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 宿願所作故 |
417 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 宿願所作故 |
418 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 宿願所作故 |
419 | 23 | 作 | zuò | to rise | 宿願所作故 |
420 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 宿願所作故 |
421 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 宿願所作故 |
422 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 宿願所作故 |
423 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 宿願所作故 |
424 | 23 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 不淨觀等所破 |
425 | 23 | 破 | pò | worn-out; broken | 不淨觀等所破 |
426 | 23 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 不淨觀等所破 |
427 | 23 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 不淨觀等所破 |
428 | 23 | 破 | pò | to defeat | 不淨觀等所破 |
429 | 23 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 不淨觀等所破 |
430 | 23 | 破 | pò | to strike; to hit | 不淨觀等所破 |
431 | 23 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 不淨觀等所破 |
432 | 23 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 不淨觀等所破 |
433 | 23 | 破 | pò | finale | 不淨觀等所破 |
434 | 23 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 不淨觀等所破 |
435 | 23 | 破 | pò | to penetrate | 不淨觀等所破 |
436 | 23 | 破 | pò | pha | 不淨觀等所破 |
437 | 23 | 破 | pò | break; bheda | 不淨觀等所破 |
438 | 22 | 二邊 | èr biān | two extremes | 離二邊相者 |
439 | 22 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 復次釋不淨位中 |
440 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已得治道故 |
441 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已得治道故 |
442 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 已得治道故 |
443 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已得治道故 |
444 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已得治道故 |
445 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得治道故 |
446 | 21 | 六 | liù | six | 離有六義 |
447 | 21 | 六 | liù | sixth | 離有六義 |
448 | 21 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 離有六義 |
449 | 21 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 離有六義 |
450 | 21 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 是名為空 |
451 | 21 | 空 | kòng | free time | 是名為空 |
452 | 21 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 是名為空 |
453 | 21 | 空 | kōng | the sky; the air | 是名為空 |
454 | 21 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 是名為空 |
455 | 21 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 是名為空 |
456 | 21 | 空 | kòng | empty space | 是名為空 |
457 | 21 | 空 | kōng | without substance | 是名為空 |
458 | 21 | 空 | kōng | to not have | 是名為空 |
459 | 21 | 空 | kòng | opportunity; chance | 是名為空 |
460 | 21 | 空 | kōng | vast and high | 是名為空 |
461 | 21 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 是名為空 |
462 | 21 | 空 | kòng | blank | 是名為空 |
463 | 21 | 空 | kòng | expansive | 是名為空 |
464 | 21 | 空 | kòng | lacking | 是名為空 |
465 | 21 | 空 | kōng | plain; nothing else | 是名為空 |
466 | 21 | 空 | kōng | Emptiness | 是名為空 |
467 | 21 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 是名為空 |
468 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 心清淨界 |
469 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 心清淨界 |
470 | 21 | 清淨 | qīngjìng | concise | 心清淨界 |
471 | 21 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 心清淨界 |
472 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 心清淨界 |
473 | 21 | 清淨 | qīngjìng | purity | 心清淨界 |
474 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 心清淨界 |
475 | 21 | 與 | yǔ | to give | 清淨與眾生清淨無有二故 |
476 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 清淨與眾生清淨無有二故 |
477 | 21 | 與 | yù | to particate in | 清淨與眾生清淨無有二故 |
478 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 清淨與眾生清淨無有二故 |
479 | 21 | 與 | yù | to help | 清淨與眾生清淨無有二故 |
480 | 21 | 與 | yǔ | for | 清淨與眾生清淨無有二故 |
481 | 20 | 道 | dào | way; road; path | 二別道 |
482 | 20 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 二別道 |
483 | 20 | 道 | dào | Tao; the Way | 二別道 |
484 | 20 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 二別道 |
485 | 20 | 道 | dào | to think | 二別道 |
486 | 20 | 道 | dào | circuit; a province | 二別道 |
487 | 20 | 道 | dào | a course; a channel | 二別道 |
488 | 20 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 二別道 |
489 | 20 | 道 | dào | a doctrine | 二別道 |
490 | 20 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 二別道 |
491 | 20 | 道 | dào | a skill | 二別道 |
492 | 20 | 道 | dào | a sect | 二別道 |
493 | 20 | 道 | dào | a line | 二別道 |
494 | 20 | 道 | dào | Way | 二別道 |
495 | 20 | 道 | dào | way; path; marga | 二別道 |
496 | 20 | 其 | qí | Qi | 諦隨眠其未能滅故言在中 |
497 | 20 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 合則成三 |
498 | 20 | 成 | chéng | to become; to turn into | 合則成三 |
499 | 20 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 合則成三 |
500 | 20 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 合則成三 |
Frequencies of all Words
Top 1111
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 283 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 客塵相應故 |
2 | 283 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 客塵相應故 |
3 | 283 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 客塵相應故 |
4 | 283 | 故 | gù | to die | 客塵相應故 |
5 | 283 | 故 | gù | so; therefore; hence | 客塵相應故 |
6 | 283 | 故 | gù | original | 客塵相應故 |
7 | 283 | 故 | gù | accident; happening; instance | 客塵相應故 |
8 | 283 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 客塵相應故 |
9 | 283 | 故 | gù | something in the past | 客塵相應故 |
10 | 283 | 故 | gù | deceased; dead | 客塵相應故 |
11 | 283 | 故 | gù | still; yet | 客塵相應故 |
12 | 283 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 客塵相應故 |
13 | 170 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 離有六種者 |
14 | 170 | 者 | zhě | that | 離有六種者 |
15 | 170 | 者 | zhě | nominalizing function word | 離有六種者 |
16 | 170 | 者 | zhě | used to mark a definition | 離有六種者 |
17 | 170 | 者 | zhě | used to mark a pause | 離有六種者 |
18 | 170 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 離有六種者 |
19 | 170 | 者 | zhuó | according to | 離有六種者 |
20 | 170 | 者 | zhě | ca | 離有六種者 |
21 | 125 | 為 | wèi | for; to | 如佛為海智菩薩說 |
22 | 125 | 為 | wèi | because of | 如佛為海智菩薩說 |
23 | 125 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如佛為海智菩薩說 |
24 | 125 | 為 | wéi | to change into; to become | 如佛為海智菩薩說 |
25 | 125 | 為 | wéi | to be; is | 如佛為海智菩薩說 |
26 | 125 | 為 | wéi | to do | 如佛為海智菩薩說 |
27 | 125 | 為 | wèi | for | 如佛為海智菩薩說 |
28 | 125 | 為 | wèi | because of; for; to | 如佛為海智菩薩說 |
29 | 125 | 為 | wèi | to | 如佛為海智菩薩說 |
30 | 125 | 為 | wéi | in a passive construction | 如佛為海智菩薩說 |
31 | 125 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如佛為海智菩薩說 |
32 | 125 | 為 | wéi | forming an adverb | 如佛為海智菩薩說 |
33 | 125 | 為 | wéi | to add emphasis | 如佛為海智菩薩說 |
34 | 125 | 為 | wèi | to support; to help | 如佛為海智菩薩說 |
35 | 125 | 為 | wéi | to govern | 如佛為海智菩薩說 |
36 | 125 | 為 | wèi | to be; bhū | 如佛為海智菩薩說 |
37 | 109 | 無 | wú | no | 辯相分第四中無變異品第九 |
38 | 109 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 辯相分第四中無變異品第九 |
39 | 109 | 無 | wú | to not have; without | 辯相分第四中無變異品第九 |
40 | 109 | 無 | wú | has not yet | 辯相分第四中無變異品第九 |
41 | 109 | 無 | mó | mo | 辯相分第四中無變異品第九 |
42 | 109 | 無 | wú | do not | 辯相分第四中無變異品第九 |
43 | 109 | 無 | wú | not; -less; un- | 辯相分第四中無變異品第九 |
44 | 109 | 無 | wú | regardless of | 辯相分第四中無變異品第九 |
45 | 109 | 無 | wú | to not have | 辯相分第四中無變異品第九 |
46 | 109 | 無 | wú | um | 辯相分第四中無變異品第九 |
47 | 109 | 無 | wú | Wu | 辯相分第四中無變異品第九 |
48 | 109 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 辯相分第四中無變異品第九 |
49 | 109 | 無 | wú | not; non- | 辯相分第四中無變異品第九 |
50 | 109 | 無 | mó | mo | 辯相分第四中無變異品第九 |
51 | 92 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛為海智菩薩說 |
52 | 92 | 如 | rú | if | 如佛為海智菩薩說 |
53 | 92 | 如 | rú | in accordance with | 如佛為海智菩薩說 |
54 | 92 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛為海智菩薩說 |
55 | 92 | 如 | rú | this | 如佛為海智菩薩說 |
56 | 92 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛為海智菩薩說 |
57 | 92 | 如 | rú | to go to | 如佛為海智菩薩說 |
58 | 92 | 如 | rú | to meet | 如佛為海智菩薩說 |
59 | 92 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛為海智菩薩說 |
60 | 92 | 如 | rú | at least as good as | 如佛為海智菩薩說 |
61 | 92 | 如 | rú | and | 如佛為海智菩薩說 |
62 | 92 | 如 | rú | or | 如佛為海智菩薩說 |
63 | 92 | 如 | rú | but | 如佛為海智菩薩說 |
64 | 92 | 如 | rú | then | 如佛為海智菩薩說 |
65 | 92 | 如 | rú | naturally | 如佛為海智菩薩說 |
66 | 92 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛為海智菩薩說 |
67 | 92 | 如 | rú | you | 如佛為海智菩薩說 |
68 | 92 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛為海智菩薩說 |
69 | 92 | 如 | rú | in; at | 如佛為海智菩薩說 |
70 | 92 | 如 | rú | Ru | 如佛為海智菩薩說 |
71 | 92 | 如 | rú | Thus | 如佛為海智菩薩說 |
72 | 92 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛為海智菩薩說 |
73 | 92 | 如 | rú | like; iva | 如佛為海智菩薩說 |
74 | 92 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛為海智菩薩說 |
75 | 90 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 離有六義 |
76 | 90 | 有 | yǒu | to have; to possess | 離有六義 |
77 | 90 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 離有六義 |
78 | 90 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 離有六義 |
79 | 90 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 離有六義 |
80 | 90 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 離有六義 |
81 | 90 | 有 | yǒu | used to compare two things | 離有六義 |
82 | 90 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 離有六義 |
83 | 90 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 離有六義 |
84 | 90 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 離有六義 |
85 | 90 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 離有六義 |
86 | 90 | 有 | yǒu | abundant | 離有六義 |
87 | 90 | 有 | yǒu | purposeful | 離有六義 |
88 | 90 | 有 | yǒu | You | 離有六義 |
89 | 90 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 離有六義 |
90 | 90 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 離有六義 |
91 | 82 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是無變異相 |
92 | 82 | 是 | shì | is exactly | 是無變異相 |
93 | 82 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是無變異相 |
94 | 82 | 是 | shì | this; that; those | 是無變異相 |
95 | 82 | 是 | shì | really; certainly | 是無變異相 |
96 | 82 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是無變異相 |
97 | 82 | 是 | shì | true | 是無變異相 |
98 | 82 | 是 | shì | is; has; exists | 是無變異相 |
99 | 82 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是無變異相 |
100 | 82 | 是 | shì | a matter; an affair | 是無變異相 |
101 | 82 | 是 | shì | Shi | 是無變異相 |
102 | 82 | 是 | shì | is; bhū | 是無變異相 |
103 | 82 | 是 | shì | this; idam | 是無變異相 |
104 | 81 | 此 | cǐ | this; these | 此無明住地 |
105 | 81 | 此 | cǐ | in this way | 此無明住地 |
106 | 81 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此無明住地 |
107 | 81 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此無明住地 |
108 | 81 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此無明住地 |
109 | 66 | 能 | néng | can; able | 能生色無 |
110 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 能生色無 |
111 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生色無 |
112 | 66 | 能 | néng | energy | 能生色無 |
113 | 66 | 能 | néng | function; use | 能生色無 |
114 | 66 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能生色無 |
115 | 66 | 能 | néng | talent | 能生色無 |
116 | 66 | 能 | néng | expert at | 能生色無 |
117 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 能生色無 |
118 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生色無 |
119 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生色無 |
120 | 66 | 能 | néng | as long as; only | 能生色無 |
121 | 66 | 能 | néng | even if | 能生色無 |
122 | 66 | 能 | néng | but | 能生色無 |
123 | 66 | 能 | néng | in this way | 能生色無 |
124 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 能生色無 |
125 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生色無 |
126 | 63 | 二 | èr | two | 二無染淨異 |
127 | 63 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二無染淨異 |
128 | 63 | 二 | èr | second | 二無染淨異 |
129 | 63 | 二 | èr | twice; double; di- | 二無染淨異 |
130 | 63 | 二 | èr | another; the other | 二無染淨異 |
131 | 63 | 二 | èr | more than one kind | 二無染淨異 |
132 | 63 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二無染淨異 |
133 | 63 | 二 | èr | both; dvaya | 二無染淨異 |
134 | 60 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 六無滅異 |
135 | 60 | 滅 | miè | to submerge | 六無滅異 |
136 | 60 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 六無滅異 |
137 | 60 | 滅 | miè | to eliminate | 六無滅異 |
138 | 60 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 六無滅異 |
139 | 60 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 六無滅異 |
140 | 60 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 六無滅異 |
141 | 60 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 譬金剛 |
142 | 60 | 譬 | pì | to understand | 譬金剛 |
143 | 60 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 譬金剛 |
144 | 60 | 譬 | pì | metaphor; simile | 譬金剛 |
145 | 60 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 譬金剛 |
146 | 60 | 四 | sì | four | 四無轉異 |
147 | 60 | 四 | sì | note a musical scale | 四無轉異 |
148 | 60 | 四 | sì | fourth | 四無轉異 |
149 | 60 | 四 | sì | Si | 四無轉異 |
150 | 60 | 四 | sì | four; catur | 四無轉異 |
151 | 58 | 三 | sān | three | 合則成三 |
152 | 58 | 三 | sān | third | 合則成三 |
153 | 58 | 三 | sān | more than two | 合則成三 |
154 | 58 | 三 | sān | very few | 合則成三 |
155 | 58 | 三 | sān | repeatedly | 合則成三 |
156 | 58 | 三 | sān | San | 合則成三 |
157 | 58 | 三 | sān | three; tri | 合則成三 |
158 | 58 | 三 | sān | sa | 合則成三 |
159 | 58 | 三 | sān | three kinds; trividha | 合則成三 |
160 | 57 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛為海智菩薩說 |
161 | 57 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛為海智菩薩說 |
162 | 57 | 說 | shuì | to persuade | 如佛為海智菩薩說 |
163 | 57 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛為海智菩薩說 |
164 | 57 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛為海智菩薩說 |
165 | 57 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛為海智菩薩說 |
166 | 57 | 說 | shuō | allocution | 如佛為海智菩薩說 |
167 | 57 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛為海智菩薩說 |
168 | 57 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛為海智菩薩說 |
169 | 57 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛為海智菩薩說 |
170 | 57 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛為海智菩薩說 |
171 | 57 | 說 | shuō | to instruct | 如佛為海智菩薩說 |
172 | 56 | 名 | míng | measure word for people | 是名隨眠欲瞋 |
173 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名隨眠欲瞋 |
174 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名隨眠欲瞋 |
175 | 56 | 名 | míng | rank; position | 是名隨眠欲瞋 |
176 | 56 | 名 | míng | an excuse | 是名隨眠欲瞋 |
177 | 56 | 名 | míng | life | 是名隨眠欲瞋 |
178 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 是名隨眠欲瞋 |
179 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 是名隨眠欲瞋 |
180 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名隨眠欲瞋 |
181 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 是名隨眠欲瞋 |
182 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 是名隨眠欲瞋 |
183 | 56 | 名 | míng | moral | 是名隨眠欲瞋 |
184 | 56 | 名 | míng | name; naman | 是名隨眠欲瞋 |
185 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名隨眠欲瞋 |
186 | 56 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非所染污故 |
187 | 56 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非所染污故 |
188 | 56 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非所染污故 |
189 | 56 | 所 | suǒ | it | 非所染污故 |
190 | 56 | 所 | suǒ | if; supposing | 非所染污故 |
191 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非所染污故 |
192 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 非所染污故 |
193 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非所染污故 |
194 | 56 | 所 | suǒ | that which | 非所染污故 |
195 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非所染污故 |
196 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 非所染污故 |
197 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 非所染污故 |
198 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非所染污故 |
199 | 56 | 所 | suǒ | that which; yad | 非所染污故 |
200 | 51 | 一 | yī | one | 一無前後際變異 |
201 | 51 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一無前後際變異 |
202 | 51 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一無前後際變異 |
203 | 51 | 一 | yī | pure; concentrated | 一無前後際變異 |
204 | 51 | 一 | yì | whole; all | 一無前後際變異 |
205 | 51 | 一 | yī | first | 一無前後際變異 |
206 | 51 | 一 | yī | the same | 一無前後際變異 |
207 | 51 | 一 | yī | each | 一無前後際變異 |
208 | 51 | 一 | yī | certain | 一無前後際變異 |
209 | 51 | 一 | yī | throughout | 一無前後際變異 |
210 | 51 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一無前後際變異 |
211 | 51 | 一 | yī | sole; single | 一無前後際變異 |
212 | 51 | 一 | yī | a very small amount | 一無前後際變異 |
213 | 51 | 一 | yī | Yi | 一無前後際變異 |
214 | 51 | 一 | yī | other | 一無前後際變異 |
215 | 51 | 一 | yī | to unify | 一無前後際變異 |
216 | 51 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一無前後際變異 |
217 | 51 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一無前後際變異 |
218 | 51 | 一 | yī | or | 一無前後際變異 |
219 | 51 | 一 | yī | one; eka | 一無前後際變異 |
220 | 51 | 得 | de | potential marker | 隨眠未得治道故言在 |
221 | 51 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 隨眠未得治道故言在 |
222 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 隨眠未得治道故言在 |
223 | 51 | 得 | děi | to want to; to need to | 隨眠未得治道故言在 |
224 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 隨眠未得治道故言在 |
225 | 51 | 得 | dé | de | 隨眠未得治道故言在 |
226 | 51 | 得 | de | infix potential marker | 隨眠未得治道故言在 |
227 | 51 | 得 | dé | to result in | 隨眠未得治道故言在 |
228 | 51 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 隨眠未得治道故言在 |
229 | 51 | 得 | dé | to be satisfied | 隨眠未得治道故言在 |
230 | 51 | 得 | dé | to be finished | 隨眠未得治道故言在 |
231 | 51 | 得 | de | result of degree | 隨眠未得治道故言在 |
232 | 51 | 得 | de | marks completion of an action | 隨眠未得治道故言在 |
233 | 51 | 得 | děi | satisfying | 隨眠未得治道故言在 |
234 | 51 | 得 | dé | to contract | 隨眠未得治道故言在 |
235 | 51 | 得 | dé | marks permission or possibility | 隨眠未得治道故言在 |
236 | 51 | 得 | dé | expressing frustration | 隨眠未得治道故言在 |
237 | 51 | 得 | dé | to hear | 隨眠未得治道故言在 |
238 | 51 | 得 | dé | to have; there is | 隨眠未得治道故言在 |
239 | 51 | 得 | dé | marks time passed | 隨眠未得治道故言在 |
240 | 51 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 隨眠未得治道故言在 |
241 | 48 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由有見諦 |
242 | 48 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由有見諦 |
243 | 48 | 由 | yóu | to follow along | 由有見諦 |
244 | 48 | 由 | yóu | cause; reason | 由有見諦 |
245 | 48 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由有見諦 |
246 | 48 | 由 | yóu | from a starting point | 由有見諦 |
247 | 48 | 由 | yóu | You | 由有見諦 |
248 | 48 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由有見諦 |
249 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若略 |
250 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若略 |
251 | 47 | 若 | ruò | if | 若略 |
252 | 47 | 若 | ruò | you | 若略 |
253 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若略 |
254 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若略 |
255 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若略 |
256 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若略 |
257 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若略 |
258 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若略 |
259 | 47 | 若 | ruò | thus | 若略 |
260 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若略 |
261 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若略 |
262 | 47 | 若 | ruò | only then | 若略 |
263 | 47 | 若 | rě | ja | 若略 |
264 | 47 | 若 | rě | jñā | 若略 |
265 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若略 |
266 | 47 | 不 | bù | not; no | 不感 |
267 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不感 |
268 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 不感 |
269 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 不感 |
270 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不感 |
271 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不感 |
272 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不感 |
273 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不感 |
274 | 47 | 不 | bù | no; na | 不感 |
275 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無前後際變異者 |
276 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無前後際變異者 |
277 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無前後際變異者 |
278 | 46 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言無前後際變異者 |
279 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無前後際變異者 |
280 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無前後際變異者 |
281 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無前後際變異者 |
282 | 46 | 言 | yán | to regard as | 言無前後際變異者 |
283 | 46 | 言 | yán | to act as | 言無前後際變異者 |
284 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 言無前後際變異者 |
285 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 言無前後際變異者 |
286 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 四貪瞋癡等極重 |
287 | 44 | 等 | děng | to wait | 四貪瞋癡等極重 |
288 | 44 | 等 | děng | degree; kind | 四貪瞋癡等極重 |
289 | 44 | 等 | děng | plural | 四貪瞋癡等極重 |
290 | 44 | 等 | děng | to be equal | 四貪瞋癡等極重 |
291 | 44 | 等 | děng | degree; level | 四貪瞋癡等極重 |
292 | 44 | 等 | děng | to compare | 四貪瞋癡等極重 |
293 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 四貪瞋癡等極重 |
294 | 44 | 中 | zhōng | middle | 辯相分第四中無變異品第九 |
295 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 辯相分第四中無變異品第九 |
296 | 44 | 中 | zhōng | China | 辯相分第四中無變異品第九 |
297 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 辯相分第四中無變異品第九 |
298 | 44 | 中 | zhōng | in; amongst | 辯相分第四中無變異品第九 |
299 | 44 | 中 | zhōng | midday | 辯相分第四中無變異品第九 |
300 | 44 | 中 | zhōng | inside | 辯相分第四中無變異品第九 |
301 | 44 | 中 | zhōng | during | 辯相分第四中無變異品第九 |
302 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 辯相分第四中無變異品第九 |
303 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 辯相分第四中無變異品第九 |
304 | 44 | 中 | zhōng | half | 辯相分第四中無變異品第九 |
305 | 44 | 中 | zhōng | just right; suitably | 辯相分第四中無變異品第九 |
306 | 44 | 中 | zhōng | while | 辯相分第四中無變異品第九 |
307 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 辯相分第四中無變異品第九 |
308 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 辯相分第四中無變異品第九 |
309 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 辯相分第四中無變異品第九 |
310 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 辯相分第四中無變異品第九 |
311 | 44 | 中 | zhōng | middle | 辯相分第四中無變異品第九 |
312 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 由見諦而生 |
313 | 42 | 生 | shēng | to live | 由見諦而生 |
314 | 42 | 生 | shēng | raw | 由見諦而生 |
315 | 42 | 生 | shēng | a student | 由見諦而生 |
316 | 42 | 生 | shēng | life | 由見諦而生 |
317 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 由見諦而生 |
318 | 42 | 生 | shēng | alive | 由見諦而生 |
319 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 由見諦而生 |
320 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 由見諦而生 |
321 | 42 | 生 | shēng | to grow | 由見諦而生 |
322 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 由見諦而生 |
323 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 由見諦而生 |
324 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 由見諦而生 |
325 | 42 | 生 | shēng | very; extremely | 由見諦而生 |
326 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 由見諦而生 |
327 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 由見諦而生 |
328 | 42 | 生 | shēng | gender | 由見諦而生 |
329 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 由見諦而生 |
330 | 42 | 生 | shēng | to set up | 由見諦而生 |
331 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 由見諦而生 |
332 | 42 | 生 | shēng | a captive | 由見諦而生 |
333 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 由見諦而生 |
334 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 由見諦而生 |
335 | 42 | 生 | shēng | unripe | 由見諦而生 |
336 | 42 | 生 | shēng | nature | 由見諦而生 |
337 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 由見諦而生 |
338 | 42 | 生 | shēng | destiny | 由見諦而生 |
339 | 42 | 生 | shēng | birth | 由見諦而生 |
340 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 由見諦而生 |
341 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以思惟用見諦為因 |
342 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以思惟用見諦為因 |
343 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以思惟用見諦為因 |
344 | 42 | 以 | yǐ | according to | 以思惟用見諦為因 |
345 | 42 | 以 | yǐ | because of | 以思惟用見諦為因 |
346 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 以思惟用見諦為因 |
347 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 以思惟用見諦為因 |
348 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以思惟用見諦為因 |
349 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以思惟用見諦為因 |
350 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以思惟用見諦為因 |
351 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以思惟用見諦為因 |
352 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 以思惟用見諦為因 |
353 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以思惟用見諦為因 |
354 | 42 | 以 | yǐ | very | 以思惟用見諦為因 |
355 | 42 | 以 | yǐ | already | 以思惟用見諦為因 |
356 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 以思惟用見諦為因 |
357 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以思惟用見諦為因 |
358 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以思惟用見諦為因 |
359 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以思惟用見諦為因 |
360 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以思惟用見諦為因 |
361 | 41 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 一為顯 |
362 | 41 | 顯 | xiǎn | Xian | 一為顯 |
363 | 41 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 一為顯 |
364 | 41 | 顯 | xiǎn | distinguished | 一為顯 |
365 | 41 | 顯 | xiǎn | honored | 一為顯 |
366 | 41 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 一為顯 |
367 | 41 | 顯 | xiǎn | miracle | 一為顯 |
368 | 40 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 上心惑 |
369 | 40 | 惑 | huò | doubt | 上心惑 |
370 | 40 | 惑 | huò | to mislead; to delude | 上心惑 |
371 | 40 | 惑 | huò | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | 上心惑 |
372 | 40 | 惑 | huò | a delusion | 上心惑 |
373 | 38 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 如貪覆法身 |
374 | 38 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 如貪覆法身 |
375 | 38 | 義 | yì | meaning; sense | 復次無變異義應知 |
376 | 38 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 復次無變異義應知 |
377 | 38 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 復次無變異義應知 |
378 | 38 | 義 | yì | chivalry; generosity | 復次無變異義應知 |
379 | 38 | 義 | yì | just; righteous | 復次無變異義應知 |
380 | 38 | 義 | yì | adopted | 復次無變異義應知 |
381 | 38 | 義 | yì | a relationship | 復次無變異義應知 |
382 | 38 | 義 | yì | volunteer | 復次無變異義應知 |
383 | 38 | 義 | yì | something suitable | 復次無變異義應知 |
384 | 38 | 義 | yì | a martyr | 復次無變異義應知 |
385 | 38 | 義 | yì | a law | 復次無變異義應知 |
386 | 38 | 義 | yì | Yi | 復次無變異義應知 |
387 | 38 | 義 | yì | Righteousness | 復次無變異義應知 |
388 | 38 | 義 | yì | aim; artha | 復次無變異義應知 |
389 | 35 | 如來 | rúlái | Tathagata | 及如來恒沙功 |
390 | 35 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 及如來恒沙功 |
391 | 35 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 及如來恒沙功 |
392 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
393 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
394 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
395 | 35 | 人 | rén | everybody | 人 |
396 | 35 | 人 | rén | adult | 人 |
397 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
398 | 35 | 人 | rén | an upright person | 人 |
399 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
400 | 34 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 說一切煩惱客塵 |
401 | 34 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 說一切煩惱客塵 |
402 | 34 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 說一切煩惱客塵 |
403 | 34 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 說一切煩惱客塵 |
404 | 34 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 流脫功德善根失戒定慧 |
405 | 34 | 功德 | gōngdé | merit | 流脫功德善根失戒定慧 |
406 | 34 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 流脫功德善根失戒定慧 |
407 | 34 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 流脫功德善根失戒定慧 |
408 | 34 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非所染污故 |
409 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非所染污故 |
410 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非所染污故 |
411 | 34 | 非 | fēi | different | 非所染污故 |
412 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非所染污故 |
413 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非所染污故 |
414 | 34 | 非 | fēi | Africa | 非所染污故 |
415 | 34 | 非 | fēi | to slander | 非所染污故 |
416 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 非所染污故 |
417 | 34 | 非 | fēi | must | 非所染污故 |
418 | 34 | 非 | fēi | an error | 非所染污故 |
419 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 非所染污故 |
420 | 34 | 非 | fēi | evil | 非所染污故 |
421 | 34 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非所染污故 |
422 | 34 | 非 | fēi | not | 非所染污故 |
423 | 33 | 於 | yú | in; at | 於一念中則等觀四諦 |
424 | 33 | 於 | yú | in; at | 於一念中則等觀四諦 |
425 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一念中則等觀四諦 |
426 | 33 | 於 | yú | to go; to | 於一念中則等觀四諦 |
427 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一念中則等觀四諦 |
428 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一念中則等觀四諦 |
429 | 33 | 於 | yú | from | 於一念中則等觀四諦 |
430 | 33 | 於 | yú | give | 於一念中則等觀四諦 |
431 | 33 | 於 | yú | oppposing | 於一念中則等觀四諦 |
432 | 33 | 於 | yú | and | 於一念中則等觀四諦 |
433 | 33 | 於 | yú | compared to | 於一念中則等觀四諦 |
434 | 33 | 於 | yú | by | 於一念中則等觀四諦 |
435 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 於一念中則等觀四諦 |
436 | 33 | 於 | yú | for | 於一念中則等觀四諦 |
437 | 33 | 於 | yú | Yu | 於一念中則等觀四諦 |
438 | 33 | 於 | wū | a crow | 於一念中則等觀四諦 |
439 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 於一念中則等觀四諦 |
440 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 於一念中則等觀四諦 |
441 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type | 離有六種者 |
442 | 31 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 離有六種者 |
443 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type | 離有六種者 |
444 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 離有六種者 |
445 | 31 | 種 | zhǒng | seed; strain | 離有六種者 |
446 | 31 | 種 | zhǒng | offspring | 離有六種者 |
447 | 31 | 種 | zhǒng | breed | 離有六種者 |
448 | 31 | 種 | zhǒng | race | 離有六種者 |
449 | 31 | 種 | zhǒng | species | 離有六種者 |
450 | 31 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 離有六種者 |
451 | 31 | 種 | zhǒng | grit; guts | 離有六種者 |
452 | 31 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 離有六種者 |
453 | 31 | 性 | xìng | gender | 故說如來性前後無變異 |
454 | 31 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 故說如來性前後無變異 |
455 | 31 | 性 | xìng | nature; disposition | 故說如來性前後無變異 |
456 | 31 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 故說如來性前後無變異 |
457 | 31 | 性 | xìng | grammatical gender | 故說如來性前後無變異 |
458 | 31 | 性 | xìng | a property; a quality | 故說如來性前後無變異 |
459 | 31 | 性 | xìng | life; destiny | 故說如來性前後無變異 |
460 | 31 | 性 | xìng | sexual desire | 故說如來性前後無變異 |
461 | 31 | 性 | xìng | scope | 故說如來性前後無變異 |
462 | 31 | 性 | xìng | nature | 故說如來性前後無變異 |
463 | 30 | 因 | yīn | because | 為不動業增長家因 |
464 | 30 | 因 | yīn | cause; reason | 為不動業增長家因 |
465 | 30 | 因 | yīn | to accord with | 為不動業增長家因 |
466 | 30 | 因 | yīn | to follow | 為不動業增長家因 |
467 | 30 | 因 | yīn | to rely on | 為不動業增長家因 |
468 | 30 | 因 | yīn | via; through | 為不動業增長家因 |
469 | 30 | 因 | yīn | to continue | 為不動業增長家因 |
470 | 30 | 因 | yīn | to receive | 為不動業增長家因 |
471 | 30 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 為不動業增長家因 |
472 | 30 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 為不動業增長家因 |
473 | 30 | 因 | yīn | to be like | 為不動業增長家因 |
474 | 30 | 因 | yīn | from; because of | 為不動業增長家因 |
475 | 30 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 為不動業增長家因 |
476 | 30 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 為不動業增長家因 |
477 | 30 | 因 | yīn | Cause | 為不動業增長家因 |
478 | 30 | 因 | yīn | cause; hetu | 為不動業增長家因 |
479 | 30 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離有六義 |
480 | 30 | 離 | lí | a mythical bird | 離有六義 |
481 | 30 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離有六義 |
482 | 30 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離有六義 |
483 | 30 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離有六義 |
484 | 30 | 離 | lí | a mountain ash | 離有六義 |
485 | 30 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離有六義 |
486 | 30 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離有六義 |
487 | 30 | 離 | lí | to cut off | 離有六義 |
488 | 30 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離有六義 |
489 | 30 | 離 | lí | to be distant from | 離有六義 |
490 | 30 | 離 | lí | two | 離有六義 |
491 | 30 | 離 | lí | to array; to align | 離有六義 |
492 | 30 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離有六義 |
493 | 30 | 離 | lí | transcendence | 離有六義 |
494 | 30 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離有六義 |
495 | 30 | 五 | wǔ | five | 五無依住異 |
496 | 30 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五無依住異 |
497 | 30 | 五 | wǔ | Wu | 五無依住異 |
498 | 30 | 五 | wǔ | the five elements | 五無依住異 |
499 | 30 | 五 | wǔ | five; pañca | 五無依住異 |
500 | 28 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 一者執可滅滅 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
无 | 無 |
|
|
如 |
|
|
|
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
能 |
|
|
|
二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
道恒 | 100 | Daoheng | |
大乘 | 100 |
|
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法然 | 102 | Hōnen | |
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛法 | 102 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
解节经 | 解節經 | 106 | Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四平 | 115 | Siping | |
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
学道 | 學道 | 120 |
|
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
云梦 | 雲夢 | 121 | Yunmeng |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 308.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八不 | 98 | eight negations | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
般若 | 98 |
|
|
不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不空过 | 不空過 | 98 | Do Not Pass Time in Vain |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常德 | 99 | the virtue of permanence | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二木 | 195 | two trees | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法教 | 102 |
|
|
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法忍 | 102 |
|
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法界 | 102 |
|
|
法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
法名 | 102 | Dharma name | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
戒定慧 | 106 |
|
|
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空性 | 107 |
|
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
秘密法藏 | 祕密法藏 | 109 | secret Dharma store |
名身 | 109 | group of names | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
能藏 | 110 | ability to store | |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
人法二执 | 人法二執 | 114 | two attachments |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三德 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三障 | 115 | three barriers | |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
色界 | 115 |
|
|
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十种因 | 十種因 | 115 | ten kinds of cause |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
水中月 | 115 |
|
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四烦恼 | 四煩惱 | 115 | four mental afflictions; four klesas |
四弘誓 | 115 | four great vows | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四相 | 115 |
|
|
四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
思惑 | 115 | a delusion | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
体用 | 體用 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
未曾有 | 119 |
|
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我所 | 119 |
|
|
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
业报 | 業報 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因地 | 121 |
|
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有相 | 121 | having form | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真身 | 122 | true body | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正勤 | 122 |
|
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知根 | 122 | organs of perception | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中道 | 122 |
|
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自生 | 122 | self origination | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|