Glossary and Vocabulary for Madhyāntavibhaṅgabhāṣya (Bian Zhong Bian Lun) 辯中邊論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 287 | 謂 | wèi | to call | 器謂隨順善法 |
2 | 287 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 器謂隨順善法 |
3 | 287 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 器謂隨順善法 |
4 | 287 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 器謂隨順善法 |
5 | 287 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 器謂隨順善法 |
6 | 287 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 器謂隨順善法 |
7 | 287 | 謂 | wèi | to think | 器謂隨順善法 |
8 | 287 | 謂 | wèi | for; is to be | 器謂隨順善法 |
9 | 287 | 謂 | wèi | to make; to cause | 器謂隨順善法 |
10 | 287 | 謂 | wèi | principle; reason | 器謂隨順善法 |
11 | 287 | 謂 | wèi | Wei | 器謂隨順善法 |
12 | 228 | 所 | suǒ | a few; various; some | 令所修善根速得圓滿 |
13 | 228 | 所 | suǒ | a place; a location | 令所修善根速得圓滿 |
14 | 228 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 令所修善根速得圓滿 |
15 | 228 | 所 | suǒ | an ordinal number | 令所修善根速得圓滿 |
16 | 228 | 所 | suǒ | meaning | 令所修善根速得圓滿 |
17 | 228 | 所 | suǒ | garrison | 令所修善根速得圓滿 |
18 | 228 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 令所修善根速得圓滿 |
19 | 200 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 十無 |
20 | 200 | 無 | wú | to not have; without | 十無 |
21 | 200 | 無 | mó | mo | 十無 |
22 | 200 | 無 | wú | to not have | 十無 |
23 | 200 | 無 | wú | Wu | 十無 |
24 | 200 | 無 | mó | mo | 十無 |
25 | 198 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
26 | 198 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
27 | 198 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
28 | 198 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
29 | 190 | 於 | yú | to go; to | 今世於善法深生愛樂 |
30 | 190 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今世於善法深生愛樂 |
31 | 190 | 於 | yú | Yu | 今世於善法深生愛樂 |
32 | 190 | 於 | wū | a crow | 今世於善法深生愛樂 |
33 | 168 | 等 | děng | et cetera; and so on | 性得發心果如是等果展轉應知 |
34 | 168 | 等 | děng | to wait | 性得發心果如是等果展轉應知 |
35 | 168 | 等 | děng | to be equal | 性得發心果如是等果展轉應知 |
36 | 168 | 等 | děng | degree; level | 性得發心果如是等果展轉應知 |
37 | 168 | 等 | děng | to compare | 性得發心果如是等果展轉應知 |
38 | 168 | 等 | děng | same; equal; sama | 性得發心果如是等果展轉應知 |
39 | 153 | 能 | néng | can; able | 謂能 |
40 | 153 | 能 | néng | ability; capacity | 謂能 |
41 | 153 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂能 |
42 | 153 | 能 | néng | energy | 謂能 |
43 | 153 | 能 | néng | function; use | 謂能 |
44 | 153 | 能 | néng | talent | 謂能 |
45 | 153 | 能 | néng | expert at | 謂能 |
46 | 153 | 能 | néng | to be in harmony | 謂能 |
47 | 153 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂能 |
48 | 153 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂能 |
49 | 153 | 能 | néng | to be able; śak | 謂能 |
50 | 153 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂能 |
51 | 150 | 者 | zhě | ca | 若廣說即無量果總義者 |
52 | 149 | 義 | yì | meaning; sense | 若廣說即無量果總義者 |
53 | 149 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 若廣說即無量果總義者 |
54 | 149 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 若廣說即無量果總義者 |
55 | 149 | 義 | yì | chivalry; generosity | 若廣說即無量果總義者 |
56 | 149 | 義 | yì | just; righteous | 若廣說即無量果總義者 |
57 | 149 | 義 | yì | adopted | 若廣說即無量果總義者 |
58 | 149 | 義 | yì | a relationship | 若廣說即無量果總義者 |
59 | 149 | 義 | yì | volunteer | 若廣說即無量果總義者 |
60 | 149 | 義 | yì | something suitable | 若廣說即無量果總義者 |
61 | 149 | 義 | yì | a martyr | 若廣說即無量果總義者 |
62 | 149 | 義 | yì | a law | 若廣說即無量果總義者 |
63 | 149 | 義 | yì | Yi | 若廣說即無量果總義者 |
64 | 149 | 義 | yì | Righteousness | 若廣說即無量果總義者 |
65 | 149 | 義 | yì | aim; artha | 若廣說即無量果總義者 |
66 | 144 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 器說為異熟 |
67 | 144 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 器說為異熟 |
68 | 144 | 說 | shuì | to persuade | 器說為異熟 |
69 | 144 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 器說為異熟 |
70 | 144 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 器說為異熟 |
71 | 144 | 說 | shuō | to claim; to assert | 器說為異熟 |
72 | 144 | 說 | shuō | allocution | 器說為異熟 |
73 | 144 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 器說為異熟 |
74 | 144 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 器說為異熟 |
75 | 144 | 說 | shuō | speach; vāda | 器說為異熟 |
76 | 144 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 器說為異熟 |
77 | 144 | 說 | shuō | to instruct | 器說為異熟 |
78 | 138 | 為 | wéi | to act as; to serve | 器說為異熟 |
79 | 138 | 為 | wéi | to change into; to become | 器說為異熟 |
80 | 138 | 為 | wéi | to be; is | 器說為異熟 |
81 | 138 | 為 | wéi | to do | 器說為異熟 |
82 | 138 | 為 | wèi | to support; to help | 器說為異熟 |
83 | 138 | 為 | wéi | to govern | 器說為異熟 |
84 | 138 | 為 | wèi | to be; bhū | 器說為異熟 |
85 | 137 | 障 | zhàng | to separate | 淨謂障斷得永 |
86 | 137 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 淨謂障斷得永 |
87 | 137 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 淨謂障斷得永 |
88 | 137 | 障 | zhàng | to cover | 淨謂障斷得永 |
89 | 137 | 障 | zhàng | to defend | 淨謂障斷得永 |
90 | 137 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 淨謂障斷得永 |
91 | 137 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 淨謂障斷得永 |
92 | 137 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 淨謂障斷得永 |
93 | 137 | 障 | zhàng | to assure | 淨謂障斷得永 |
94 | 137 | 障 | zhàng | obstruction | 淨謂障斷得永 |
95 | 108 | 三 | sān | three | 三等流果 |
96 | 108 | 三 | sān | third | 三等流果 |
97 | 108 | 三 | sān | more than two | 三等流果 |
98 | 108 | 三 | sān | very few | 三等流果 |
99 | 108 | 三 | sān | San | 三等流果 |
100 | 108 | 三 | sān | three; tri | 三等流果 |
101 | 108 | 三 | sān | sa | 三等流果 |
102 | 108 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三等流果 |
103 | 107 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
104 | 107 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
105 | 107 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
106 | 107 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
107 | 107 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
108 | 107 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
109 | 107 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
110 | 107 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
111 | 102 | 二 | èr | two | 二增上 |
112 | 102 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二增上 |
113 | 102 | 二 | èr | second | 二增上 |
114 | 102 | 二 | èr | twice; double; di- | 二增上 |
115 | 102 | 二 | èr | more than one kind | 二增上 |
116 | 102 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二增上 |
117 | 102 | 二 | èr | both; dvaya | 二增上 |
118 | 102 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌曰 |
119 | 102 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌曰 |
120 | 102 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌曰 |
121 | 102 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌曰 |
122 | 102 | 頌 | sòng | a divination | 頌曰 |
123 | 102 | 頌 | sòng | to recite | 頌曰 |
124 | 102 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌曰 |
125 | 102 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌曰 |
126 | 101 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 謂由彼器增上 |
127 | 101 | 由 | yóu | to follow along | 謂由彼器增上 |
128 | 101 | 由 | yóu | cause; reason | 謂由彼器增上 |
129 | 101 | 由 | yóu | You | 謂由彼器增上 |
130 | 100 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依處及無盡 |
131 | 100 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依處及無盡 |
132 | 100 | 依 | yī | to help | 依處及無盡 |
133 | 100 | 依 | yī | flourishing | 依處及無盡 |
134 | 100 | 依 | yī | lovable | 依處及無盡 |
135 | 100 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依處及無盡 |
136 | 100 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依處及無盡 |
137 | 100 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依處及無盡 |
138 | 92 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 此正行相云何應知 |
139 | 92 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 此正行相云何應知 |
140 | 92 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 此正行相云何應知 |
141 | 92 | 相 | xiàng | to aid; to help | 此正行相云何應知 |
142 | 92 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 此正行相云何應知 |
143 | 92 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 此正行相云何應知 |
144 | 92 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 此正行相云何應知 |
145 | 92 | 相 | xiāng | Xiang | 此正行相云何應知 |
146 | 92 | 相 | xiāng | form substance | 此正行相云何應知 |
147 | 92 | 相 | xiāng | to express | 此正行相云何應知 |
148 | 92 | 相 | xiàng | to choose | 此正行相云何應知 |
149 | 92 | 相 | xiāng | Xiang | 此正行相云何應知 |
150 | 92 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 此正行相云何應知 |
151 | 92 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 此正行相云何應知 |
152 | 92 | 相 | xiāng | to compare | 此正行相云何應知 |
153 | 92 | 相 | xiàng | to divine | 此正行相云何應知 |
154 | 92 | 相 | xiàng | to administer | 此正行相云何應知 |
155 | 92 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 此正行相云何應知 |
156 | 92 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 此正行相云何應知 |
157 | 92 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 此正行相云何應知 |
158 | 92 | 相 | xiāng | coralwood | 此正行相云何應知 |
159 | 92 | 相 | xiàng | ministry | 此正行相云何應知 |
160 | 92 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 此正行相云何應知 |
161 | 92 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 此正行相云何應知 |
162 | 92 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 此正行相云何應知 |
163 | 92 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 此正行相云何應知 |
164 | 92 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 此正行相云何應知 |
165 | 91 | 及 | jí | to reach | 謂即數習及究竟果 |
166 | 91 | 及 | jí | to attain | 謂即數習及究竟果 |
167 | 91 | 及 | jí | to understand | 謂即數習及究竟果 |
168 | 91 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂即數習及究竟果 |
169 | 91 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂即數習及究竟果 |
170 | 91 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂即數習及究竟果 |
171 | 91 | 及 | jí | and; ca; api | 謂即數習及究竟果 |
172 | 84 | 中 | zhōng | middle | 此中所 |
173 | 84 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中所 |
174 | 84 | 中 | zhōng | China | 此中所 |
175 | 84 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中所 |
176 | 84 | 中 | zhōng | midday | 此中所 |
177 | 84 | 中 | zhōng | inside | 此中所 |
178 | 84 | 中 | zhōng | during | 此中所 |
179 | 84 | 中 | zhōng | Zhong | 此中所 |
180 | 84 | 中 | zhōng | intermediary | 此中所 |
181 | 84 | 中 | zhōng | half | 此中所 |
182 | 84 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中所 |
183 | 84 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中所 |
184 | 84 | 中 | zhòng | to obtain | 此中所 |
185 | 84 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中所 |
186 | 84 | 中 | zhōng | middle | 此中所 |
187 | 83 | 性 | xìng | gender | 性得發心果如是等果展轉應知 |
188 | 83 | 性 | xìng | nature; disposition | 性得發心果如是等果展轉應知 |
189 | 83 | 性 | xìng | grammatical gender | 性得發心果如是等果展轉應知 |
190 | 83 | 性 | xìng | a property; a quality | 性得發心果如是等果展轉應知 |
191 | 83 | 性 | xìng | life; destiny | 性得發心果如是等果展轉應知 |
192 | 83 | 性 | xìng | sexual desire | 性得發心果如是等果展轉應知 |
193 | 83 | 性 | xìng | scope | 性得發心果如是等果展轉應知 |
194 | 83 | 性 | xìng | nature | 性得發心果如是等果展轉應知 |
195 | 79 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂因種 |
196 | 79 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 謂因種 |
197 | 79 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 謂因種 |
198 | 79 | 種 | zhǒng | seed; strain | 謂因種 |
199 | 79 | 種 | zhǒng | offspring | 謂因種 |
200 | 79 | 種 | zhǒng | breed | 謂因種 |
201 | 79 | 種 | zhǒng | race | 謂因種 |
202 | 79 | 種 | zhǒng | species | 謂因種 |
203 | 79 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 謂因種 |
204 | 79 | 種 | zhǒng | grit; guts | 謂因種 |
205 | 79 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 謂因種 |
206 | 78 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 已辯修位 |
207 | 78 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 已辯修位 |
208 | 78 | 修 | xiū | to repair | 已辯修位 |
209 | 78 | 修 | xiū | long; slender | 已辯修位 |
210 | 78 | 修 | xiū | to write; to compile | 已辯修位 |
211 | 78 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 已辯修位 |
212 | 78 | 修 | xiū | to practice | 已辯修位 |
213 | 78 | 修 | xiū | to cut | 已辯修位 |
214 | 78 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 已辯修位 |
215 | 78 | 修 | xiū | a virtuous person | 已辯修位 |
216 | 78 | 修 | xiū | Xiu | 已辯修位 |
217 | 78 | 修 | xiū | to unknot | 已辯修位 |
218 | 78 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 已辯修位 |
219 | 78 | 修 | xiū | excellent | 已辯修位 |
220 | 78 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 已辯修位 |
221 | 78 | 修 | xiū | Cultivation | 已辯修位 |
222 | 78 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 已辯修位 |
223 | 78 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 已辯修位 |
224 | 77 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 辯真實品第三 |
225 | 77 | 真實 | zhēnshí | true reality | 辯真實品第三 |
226 | 76 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 謂似所取能取性現 |
227 | 76 | 取 | qǔ | to obtain | 謂似所取能取性現 |
228 | 76 | 取 | qǔ | to choose; to select | 謂似所取能取性現 |
229 | 76 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 謂似所取能取性現 |
230 | 76 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 謂似所取能取性現 |
231 | 76 | 取 | qǔ | to seek | 謂似所取能取性現 |
232 | 76 | 取 | qǔ | to take a bride | 謂似所取能取性現 |
233 | 76 | 取 | qǔ | Qu | 謂似所取能取性現 |
234 | 76 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 謂似所取能取性現 |
235 | 73 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
236 | 73 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
237 | 73 | 名 | míng | rank; position | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
238 | 73 | 名 | míng | an excuse | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
239 | 73 | 名 | míng | life | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
240 | 73 | 名 | míng | to name; to call | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
241 | 73 | 名 | míng | to express; to describe | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
242 | 73 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
243 | 73 | 名 | míng | to own; to possess | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
244 | 73 | 名 | míng | famous; renowned | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
245 | 73 | 名 | míng | moral | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
246 | 73 | 名 | míng | name; naman | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
247 | 73 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
248 | 73 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 即圓成實遍計所執及依他起 |
249 | 73 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 即圓成實遍計所執及依他起 |
250 | 73 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 即圓成實遍計所執及依他起 |
251 | 73 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 即圓成實遍計所執及依他起 |
252 | 73 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 即圓成實遍計所執及依他起 |
253 | 73 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 即圓成實遍計所執及依他起 |
254 | 73 | 執 | zhí | to block up | 即圓成實遍計所執及依他起 |
255 | 73 | 執 | zhí | to engage in | 即圓成實遍計所執及依他起 |
256 | 73 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 即圓成實遍計所執及依他起 |
257 | 73 | 執 | zhí | a good friend | 即圓成實遍計所執及依他起 |
258 | 73 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 即圓成實遍計所執及依他起 |
259 | 73 | 執 | zhí | grasping; grāha | 即圓成實遍計所執及依他起 |
260 | 72 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已辯修位 |
261 | 72 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已辯修位 |
262 | 72 | 已 | yǐ | to complete | 已辯修位 |
263 | 72 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已辯修位 |
264 | 72 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已辯修位 |
265 | 72 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已辯修位 |
266 | 69 | 應知 | yīng zhī | should be known | 性得發心果如是等果展轉應知 |
267 | 68 | 一 | yī | one | 一異熟果 |
268 | 68 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一異熟果 |
269 | 68 | 一 | yī | pure; concentrated | 一異熟果 |
270 | 68 | 一 | yī | first | 一異熟果 |
271 | 68 | 一 | yī | the same | 一異熟果 |
272 | 68 | 一 | yī | sole; single | 一異熟果 |
273 | 68 | 一 | yī | a very small amount | 一異熟果 |
274 | 68 | 一 | yī | Yi | 一異熟果 |
275 | 68 | 一 | yī | other | 一異熟果 |
276 | 68 | 一 | yī | to unify | 一異熟果 |
277 | 68 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一異熟果 |
278 | 68 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一異熟果 |
279 | 68 | 一 | yī | one; eka | 一異熟果 |
280 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 辯得果品第六 |
281 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 辯得果品第六 |
282 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 辯得果品第六 |
283 | 62 | 得 | dé | de | 辯得果品第六 |
284 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 辯得果品第六 |
285 | 62 | 得 | dé | to result in | 辯得果品第六 |
286 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 辯得果品第六 |
287 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 辯得果品第六 |
288 | 62 | 得 | dé | to be finished | 辯得果品第六 |
289 | 62 | 得 | děi | satisfying | 辯得果品第六 |
290 | 62 | 得 | dé | to contract | 辯得果品第六 |
291 | 62 | 得 | dé | to hear | 辯得果品第六 |
292 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 辯得果品第六 |
293 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 辯得果品第六 |
294 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 辯得果品第六 |
295 | 61 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 謂空智無相智無願智 |
296 | 61 | 空 | kòng | free time | 謂空智無相智無願智 |
297 | 61 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 謂空智無相智無願智 |
298 | 61 | 空 | kōng | the sky; the air | 謂空智無相智無願智 |
299 | 61 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 謂空智無相智無願智 |
300 | 61 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 謂空智無相智無願智 |
301 | 61 | 空 | kòng | empty space | 謂空智無相智無願智 |
302 | 61 | 空 | kōng | without substance | 謂空智無相智無願智 |
303 | 61 | 空 | kōng | to not have | 謂空智無相智無願智 |
304 | 61 | 空 | kòng | opportunity; chance | 謂空智無相智無願智 |
305 | 61 | 空 | kōng | vast and high | 謂空智無相智無願智 |
306 | 61 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 謂空智無相智無願智 |
307 | 61 | 空 | kòng | blank | 謂空智無相智無願智 |
308 | 61 | 空 | kòng | expansive | 謂空智無相智無願智 |
309 | 61 | 空 | kòng | lacking | 謂空智無相智無願智 |
310 | 61 | 空 | kōng | plain; nothing else | 謂空智無相智無願智 |
311 | 61 | 空 | kōng | Emptiness | 謂空智無相智無願智 |
312 | 61 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 謂空智無相智無願智 |
313 | 61 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無如幻等 |
314 | 61 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無如幻等 |
315 | 61 | 非 | fēi | different | 非無如幻等 |
316 | 61 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無如幻等 |
317 | 61 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無如幻等 |
318 | 61 | 非 | fēi | Africa | 非無如幻等 |
319 | 61 | 非 | fēi | to slander | 非無如幻等 |
320 | 61 | 非 | fěi | to avoid | 非無如幻等 |
321 | 61 | 非 | fēi | must | 非無如幻等 |
322 | 61 | 非 | fēi | an error | 非無如幻等 |
323 | 61 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無如幻等 |
324 | 61 | 非 | fēi | evil | 非無如幻等 |
325 | 57 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 無倒成熟一切有情 |
326 | 57 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 無倒成熟一切有情 |
327 | 57 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 無倒成熟一切有情 |
328 | 57 | 倒 | dǎo | to change | 無倒成熟一切有情 |
329 | 57 | 倒 | dǎo | to move around | 無倒成熟一切有情 |
330 | 57 | 倒 | dǎo | to sell | 無倒成熟一切有情 |
331 | 57 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 無倒成熟一切有情 |
332 | 57 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 無倒成熟一切有情 |
333 | 57 | 倒 | dǎo | to overthrow | 無倒成熟一切有情 |
334 | 57 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 無倒成熟一切有情 |
335 | 57 | 倒 | dào | upside down | 無倒成熟一切有情 |
336 | 57 | 倒 | dào | to move backwards | 無倒成熟一切有情 |
337 | 57 | 倒 | dào | to pour | 無倒成熟一切有情 |
338 | 57 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 無倒成熟一切有情 |
339 | 57 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 無倒成熟一切有情 |
340 | 57 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 無倒成熟一切有情 |
341 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 如次即五果 |
342 | 55 | 即 | jí | at that time | 如次即五果 |
343 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 如次即五果 |
344 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 如次即五果 |
345 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 如次即五果 |
346 | 53 | 十 | shí | ten | 略說餘果差別有十 |
347 | 53 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 略說餘果差別有十 |
348 | 53 | 十 | shí | tenth | 略說餘果差別有十 |
349 | 53 | 十 | shí | complete; perfect | 略說餘果差別有十 |
350 | 53 | 十 | shí | ten; daśa | 略說餘果差別有十 |
351 | 51 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 略說餘果差別有十 |
352 | 51 | 差別 | chābié | discrimination | 略說餘果差別有十 |
353 | 51 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 略說餘果差別有十 |
354 | 51 | 差別 | chābié | distinction | 略說餘果差別有十 |
355 | 51 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 性得發心果如是等果展轉應知 |
356 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 謂無學法 |
357 | 50 | 法 | fǎ | France | 謂無學法 |
358 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂無學法 |
359 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂無學法 |
360 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂無學法 |
361 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 謂無學法 |
362 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 謂無學法 |
363 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂無學法 |
364 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 謂無學法 |
365 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 謂無學法 |
366 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 謂無學法 |
367 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂無學法 |
368 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂無學法 |
369 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 謂無學法 |
370 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂無學法 |
371 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂無學法 |
372 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂無學法 |
373 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂無學法 |
374 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 終不欣樂一切 |
375 | 50 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離繫 |
376 | 50 | 離 | lí | a mythical bird | 離繫 |
377 | 50 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離繫 |
378 | 50 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離繫 |
379 | 50 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離繫 |
380 | 50 | 離 | lí | a mountain ash | 離繫 |
381 | 50 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離繫 |
382 | 50 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離繫 |
383 | 50 | 離 | lí | to cut off | 離繫 |
384 | 50 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離繫 |
385 | 50 | 離 | lí | to be distant from | 離繫 |
386 | 50 | 離 | lí | two | 離繫 |
387 | 50 | 離 | lí | to array; to align | 離繫 |
388 | 50 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離繫 |
389 | 50 | 離 | lí | transcendence | 離繫 |
390 | 50 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離繫 |
391 | 49 | 位 | wèi | position; location; place | 已辯修位 |
392 | 49 | 位 | wèi | bit | 已辯修位 |
393 | 49 | 位 | wèi | a seat | 已辯修位 |
394 | 49 | 位 | wèi | a post | 已辯修位 |
395 | 49 | 位 | wèi | a rank; status | 已辯修位 |
396 | 49 | 位 | wèi | a throne | 已辯修位 |
397 | 49 | 位 | wèi | Wei | 已辯修位 |
398 | 49 | 位 | wèi | the standard form of an object | 已辯修位 |
399 | 49 | 位 | wèi | a polite form of address | 已辯修位 |
400 | 49 | 位 | wèi | at; located at | 已辯修位 |
401 | 49 | 位 | wèi | to arrange | 已辯修位 |
402 | 49 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 已辯修位 |
403 | 48 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 出定於境流 |
404 | 48 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 出定於境流 |
405 | 48 | 境 | jìng | situation; circumstances | 出定於境流 |
406 | 48 | 境 | jìng | degree; level | 出定於境流 |
407 | 48 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 出定於境流 |
408 | 48 | 境 | jìng | sphere; region | 出定於境流 |
409 | 48 | 他 | tā | other; another; some other | 由得自他平等 |
410 | 48 | 他 | tā | other | 由得自他平等 |
411 | 48 | 他 | tā | tha | 由得自他平等 |
412 | 48 | 他 | tā | ṭha | 由得自他平等 |
413 | 48 | 他 | tā | other; anya | 由得自他平等 |
414 | 47 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無盡常起定 |
415 | 47 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無盡常起定 |
416 | 47 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無盡常起定 |
417 | 47 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無盡常起定 |
418 | 47 | 起 | qǐ | to start | 無盡常起定 |
419 | 47 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無盡常起定 |
420 | 47 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無盡常起定 |
421 | 47 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無盡常起定 |
422 | 47 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無盡常起定 |
423 | 47 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無盡常起定 |
424 | 47 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無盡常起定 |
425 | 47 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無盡常起定 |
426 | 47 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無盡常起定 |
427 | 47 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無盡常起定 |
428 | 47 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無盡常起定 |
429 | 47 | 起 | qǐ | to conjecture | 無盡常起定 |
430 | 47 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無盡常起定 |
431 | 47 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無盡常起定 |
432 | 45 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 此顯施等十度別名 |
433 | 45 | 顯 | xiǎn | Xian | 此顯施等十度別名 |
434 | 45 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 此顯施等十度別名 |
435 | 45 | 顯 | xiǎn | distinguished | 此顯施等十度別名 |
436 | 45 | 顯 | xiǎn | honored | 此顯施等十度別名 |
437 | 45 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 此顯施等十度別名 |
438 | 45 | 顯 | xiǎn | miracle | 此顯施等十度別名 |
439 | 43 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 得果云何 |
440 | 43 | 果 | guǒ | fruit | 得果云何 |
441 | 43 | 果 | guǒ | to eat until full | 得果云何 |
442 | 43 | 果 | guǒ | to realize | 得果云何 |
443 | 43 | 果 | guǒ | a fruit tree | 得果云何 |
444 | 43 | 果 | guǒ | resolute; determined | 得果云何 |
445 | 43 | 果 | guǒ | Fruit | 得果云何 |
446 | 43 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 得果云何 |
447 | 42 | 行 | xíng | to walk | 此中正行無上者 |
448 | 42 | 行 | xíng | capable; competent | 此中正行無上者 |
449 | 42 | 行 | háng | profession | 此中正行無上者 |
450 | 42 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此中正行無上者 |
451 | 42 | 行 | xíng | to travel | 此中正行無上者 |
452 | 42 | 行 | xìng | actions; conduct | 此中正行無上者 |
453 | 42 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此中正行無上者 |
454 | 42 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此中正行無上者 |
455 | 42 | 行 | háng | horizontal line | 此中正行無上者 |
456 | 42 | 行 | héng | virtuous deeds | 此中正行無上者 |
457 | 42 | 行 | hàng | a line of trees | 此中正行無上者 |
458 | 42 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此中正行無上者 |
459 | 42 | 行 | xíng | to move | 此中正行無上者 |
460 | 42 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此中正行無上者 |
461 | 42 | 行 | xíng | travel | 此中正行無上者 |
462 | 42 | 行 | xíng | to circulate | 此中正行無上者 |
463 | 42 | 行 | xíng | running script; running script | 此中正行無上者 |
464 | 42 | 行 | xíng | temporary | 此中正行無上者 |
465 | 42 | 行 | háng | rank; order | 此中正行無上者 |
466 | 42 | 行 | háng | a business; a shop | 此中正行無上者 |
467 | 42 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此中正行無上者 |
468 | 42 | 行 | xíng | to experience | 此中正行無上者 |
469 | 42 | 行 | xíng | path; way | 此中正行無上者 |
470 | 42 | 行 | xíng | xing; ballad | 此中正行無上者 |
471 | 42 | 行 | xíng | 此中正行無上者 | |
472 | 42 | 行 | xíng | Practice | 此中正行無上者 |
473 | 42 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此中正行無上者 |
474 | 42 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此中正行無上者 |
475 | 41 | 亦 | yì | Yi | 亦非全無 |
476 | 40 | 正行 | zhèngxíng | right action | 謂正行所緣 |
477 | 40 | 四 | sì | four | 四士用果 |
478 | 40 | 四 | sì | note a musical scale | 四士用果 |
479 | 40 | 四 | sì | fourth | 四士用果 |
480 | 40 | 四 | sì | Si | 四士用果 |
481 | 40 | 四 | sì | four; catur | 四士用果 |
482 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 今世於善法深生愛樂 |
483 | 39 | 生 | shēng | to live | 今世於善法深生愛樂 |
484 | 39 | 生 | shēng | raw | 今世於善法深生愛樂 |
485 | 39 | 生 | shēng | a student | 今世於善法深生愛樂 |
486 | 39 | 生 | shēng | life | 今世於善法深生愛樂 |
487 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 今世於善法深生愛樂 |
488 | 39 | 生 | shēng | alive | 今世於善法深生愛樂 |
489 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 今世於善法深生愛樂 |
490 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 今世於善法深生愛樂 |
491 | 39 | 生 | shēng | to grow | 今世於善法深生愛樂 |
492 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 今世於善法深生愛樂 |
493 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 今世於善法深生愛樂 |
494 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 今世於善法深生愛樂 |
495 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 今世於善法深生愛樂 |
496 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 今世於善法深生愛樂 |
497 | 39 | 生 | shēng | gender | 今世於善法深生愛樂 |
498 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 今世於善法深生愛樂 |
499 | 39 | 生 | shēng | to set up | 今世於善法深生愛樂 |
500 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 今世於善法深生愛樂 |
Frequencies of all Words
Top 1128
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 306 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 能滅障故說為障滅 |
2 | 306 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 能滅障故說為障滅 |
3 | 306 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 能滅障故說為障滅 |
4 | 306 | 故 | gù | to die | 能滅障故說為障滅 |
5 | 306 | 故 | gù | so; therefore; hence | 能滅障故說為障滅 |
6 | 306 | 故 | gù | original | 能滅障故說為障滅 |
7 | 306 | 故 | gù | accident; happening; instance | 能滅障故說為障滅 |
8 | 306 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 能滅障故說為障滅 |
9 | 306 | 故 | gù | something in the past | 能滅障故說為障滅 |
10 | 306 | 故 | gù | deceased; dead | 能滅障故說為障滅 |
11 | 306 | 故 | gù | still; yet | 能滅障故說為障滅 |
12 | 306 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 能滅障故說為障滅 |
13 | 287 | 謂 | wèi | to call | 器謂隨順善法 |
14 | 287 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 器謂隨順善法 |
15 | 287 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 器謂隨順善法 |
16 | 287 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 器謂隨順善法 |
17 | 287 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 器謂隨順善法 |
18 | 287 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 器謂隨順善法 |
19 | 287 | 謂 | wèi | to think | 器謂隨順善法 |
20 | 287 | 謂 | wèi | for; is to be | 器謂隨順善法 |
21 | 287 | 謂 | wèi | to make; to cause | 器謂隨順善法 |
22 | 287 | 謂 | wèi | and | 器謂隨順善法 |
23 | 287 | 謂 | wèi | principle; reason | 器謂隨順善法 |
24 | 287 | 謂 | wèi | Wei | 器謂隨順善法 |
25 | 287 | 謂 | wèi | which; what; yad | 器謂隨順善法 |
26 | 287 | 謂 | wèi | to say; iti | 器謂隨順善法 |
27 | 228 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 令所修善根速得圓滿 |
28 | 228 | 所 | suǒ | an office; an institute | 令所修善根速得圓滿 |
29 | 228 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 令所修善根速得圓滿 |
30 | 228 | 所 | suǒ | it | 令所修善根速得圓滿 |
31 | 228 | 所 | suǒ | if; supposing | 令所修善根速得圓滿 |
32 | 228 | 所 | suǒ | a few; various; some | 令所修善根速得圓滿 |
33 | 228 | 所 | suǒ | a place; a location | 令所修善根速得圓滿 |
34 | 228 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 令所修善根速得圓滿 |
35 | 228 | 所 | suǒ | that which | 令所修善根速得圓滿 |
36 | 228 | 所 | suǒ | an ordinal number | 令所修善根速得圓滿 |
37 | 228 | 所 | suǒ | meaning | 令所修善根速得圓滿 |
38 | 228 | 所 | suǒ | garrison | 令所修善根速得圓滿 |
39 | 228 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 令所修善根速得圓滿 |
40 | 228 | 所 | suǒ | that which; yad | 令所修善根速得圓滿 |
41 | 220 | 此 | cǐ | this; these | 此五如次即是五果 |
42 | 220 | 此 | cǐ | in this way | 此五如次即是五果 |
43 | 220 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此五如次即是五果 |
44 | 220 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此五如次即是五果 |
45 | 220 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此五如次即是五果 |
46 | 200 | 無 | wú | no | 十無 |
47 | 200 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 十無 |
48 | 200 | 無 | wú | to not have; without | 十無 |
49 | 200 | 無 | wú | has not yet | 十無 |
50 | 200 | 無 | mó | mo | 十無 |
51 | 200 | 無 | wú | do not | 十無 |
52 | 200 | 無 | wú | not; -less; un- | 十無 |
53 | 200 | 無 | wú | regardless of | 十無 |
54 | 200 | 無 | wú | to not have | 十無 |
55 | 200 | 無 | wú | um | 十無 |
56 | 200 | 無 | wú | Wu | 十無 |
57 | 200 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 十無 |
58 | 200 | 無 | wú | not; non- | 十無 |
59 | 200 | 無 | mó | mo | 十無 |
60 | 198 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
61 | 198 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
62 | 198 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
63 | 198 | 曰 | yuē | particle without meaning | 頌曰 |
64 | 198 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
65 | 192 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 略說餘果差別有十 |
66 | 192 | 有 | yǒu | to have; to possess | 略說餘果差別有十 |
67 | 192 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 略說餘果差別有十 |
68 | 192 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 略說餘果差別有十 |
69 | 192 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 略說餘果差別有十 |
70 | 192 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 略說餘果差別有十 |
71 | 192 | 有 | yǒu | used to compare two things | 略說餘果差別有十 |
72 | 192 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 略說餘果差別有十 |
73 | 192 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 略說餘果差別有十 |
74 | 192 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 略說餘果差別有十 |
75 | 192 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 略說餘果差別有十 |
76 | 192 | 有 | yǒu | abundant | 略說餘果差別有十 |
77 | 192 | 有 | yǒu | purposeful | 略說餘果差別有十 |
78 | 192 | 有 | yǒu | You | 略說餘果差別有十 |
79 | 192 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 略說餘果差別有十 |
80 | 192 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 略說餘果差別有十 |
81 | 190 | 於 | yú | in; at | 今世於善法深生愛樂 |
82 | 190 | 於 | yú | in; at | 今世於善法深生愛樂 |
83 | 190 | 於 | yú | in; at; to; from | 今世於善法深生愛樂 |
84 | 190 | 於 | yú | to go; to | 今世於善法深生愛樂 |
85 | 190 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今世於善法深生愛樂 |
86 | 190 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 今世於善法深生愛樂 |
87 | 190 | 於 | yú | from | 今世於善法深生愛樂 |
88 | 190 | 於 | yú | give | 今世於善法深生愛樂 |
89 | 190 | 於 | yú | oppposing | 今世於善法深生愛樂 |
90 | 190 | 於 | yú | and | 今世於善法深生愛樂 |
91 | 190 | 於 | yú | compared to | 今世於善法深生愛樂 |
92 | 190 | 於 | yú | by | 今世於善法深生愛樂 |
93 | 190 | 於 | yú | and; as well as | 今世於善法深生愛樂 |
94 | 190 | 於 | yú | for | 今世於善法深生愛樂 |
95 | 190 | 於 | yú | Yu | 今世於善法深生愛樂 |
96 | 190 | 於 | wū | a crow | 今世於善法深生愛樂 |
97 | 190 | 於 | wū | whew; wow | 今世於善法深生愛樂 |
98 | 190 | 於 | yú | near to; antike | 今世於善法深生愛樂 |
99 | 168 | 等 | děng | et cetera; and so on | 性得發心果如是等果展轉應知 |
100 | 168 | 等 | děng | to wait | 性得發心果如是等果展轉應知 |
101 | 168 | 等 | děng | degree; kind | 性得發心果如是等果展轉應知 |
102 | 168 | 等 | děng | plural | 性得發心果如是等果展轉應知 |
103 | 168 | 等 | děng | to be equal | 性得發心果如是等果展轉應知 |
104 | 168 | 等 | děng | degree; level | 性得發心果如是等果展轉應知 |
105 | 168 | 等 | děng | to compare | 性得發心果如是等果展轉應知 |
106 | 168 | 等 | děng | same; equal; sama | 性得發心果如是等果展轉應知 |
107 | 153 | 能 | néng | can; able | 謂能 |
108 | 153 | 能 | néng | ability; capacity | 謂能 |
109 | 153 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂能 |
110 | 153 | 能 | néng | energy | 謂能 |
111 | 153 | 能 | néng | function; use | 謂能 |
112 | 153 | 能 | néng | may; should; permitted to | 謂能 |
113 | 153 | 能 | néng | talent | 謂能 |
114 | 153 | 能 | néng | expert at | 謂能 |
115 | 153 | 能 | néng | to be in harmony | 謂能 |
116 | 153 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂能 |
117 | 153 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂能 |
118 | 153 | 能 | néng | as long as; only | 謂能 |
119 | 153 | 能 | néng | even if | 謂能 |
120 | 153 | 能 | néng | but | 謂能 |
121 | 153 | 能 | néng | in this way | 謂能 |
122 | 153 | 能 | néng | to be able; śak | 謂能 |
123 | 153 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂能 |
124 | 150 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若廣說即無量果總義者 |
125 | 150 | 者 | zhě | that | 若廣說即無量果總義者 |
126 | 150 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若廣說即無量果總義者 |
127 | 150 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若廣說即無量果總義者 |
128 | 150 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若廣說即無量果總義者 |
129 | 150 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若廣說即無量果總義者 |
130 | 150 | 者 | zhuó | according to | 若廣說即無量果總義者 |
131 | 150 | 者 | zhě | ca | 若廣說即無量果總義者 |
132 | 149 | 義 | yì | meaning; sense | 若廣說即無量果總義者 |
133 | 149 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 若廣說即無量果總義者 |
134 | 149 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 若廣說即無量果總義者 |
135 | 149 | 義 | yì | chivalry; generosity | 若廣說即無量果總義者 |
136 | 149 | 義 | yì | just; righteous | 若廣說即無量果總義者 |
137 | 149 | 義 | yì | adopted | 若廣說即無量果總義者 |
138 | 149 | 義 | yì | a relationship | 若廣說即無量果總義者 |
139 | 149 | 義 | yì | volunteer | 若廣說即無量果總義者 |
140 | 149 | 義 | yì | something suitable | 若廣說即無量果總義者 |
141 | 149 | 義 | yì | a martyr | 若廣說即無量果總義者 |
142 | 149 | 義 | yì | a law | 若廣說即無量果總義者 |
143 | 149 | 義 | yì | Yi | 若廣說即無量果總義者 |
144 | 149 | 義 | yì | Righteousness | 若廣說即無量果總義者 |
145 | 149 | 義 | yì | aim; artha | 若廣說即無量果總義者 |
146 | 144 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 器說為異熟 |
147 | 144 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 器說為異熟 |
148 | 144 | 說 | shuì | to persuade | 器說為異熟 |
149 | 144 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 器說為異熟 |
150 | 144 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 器說為異熟 |
151 | 144 | 說 | shuō | to claim; to assert | 器說為異熟 |
152 | 144 | 說 | shuō | allocution | 器說為異熟 |
153 | 144 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 器說為異熟 |
154 | 144 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 器說為異熟 |
155 | 144 | 說 | shuō | speach; vāda | 器說為異熟 |
156 | 144 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 器說為異熟 |
157 | 144 | 說 | shuō | to instruct | 器說為異熟 |
158 | 138 | 為 | wèi | for; to | 器說為異熟 |
159 | 138 | 為 | wèi | because of | 器說為異熟 |
160 | 138 | 為 | wéi | to act as; to serve | 器說為異熟 |
161 | 138 | 為 | wéi | to change into; to become | 器說為異熟 |
162 | 138 | 為 | wéi | to be; is | 器說為異熟 |
163 | 138 | 為 | wéi | to do | 器說為異熟 |
164 | 138 | 為 | wèi | for | 器說為異熟 |
165 | 138 | 為 | wèi | because of; for; to | 器說為異熟 |
166 | 138 | 為 | wèi | to | 器說為異熟 |
167 | 138 | 為 | wéi | in a passive construction | 器說為異熟 |
168 | 138 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 器說為異熟 |
169 | 138 | 為 | wéi | forming an adverb | 器說為異熟 |
170 | 138 | 為 | wéi | to add emphasis | 器說為異熟 |
171 | 138 | 為 | wèi | to support; to help | 器說為異熟 |
172 | 138 | 為 | wéi | to govern | 器說為異熟 |
173 | 138 | 為 | wèi | to be; bhū | 器說為異熟 |
174 | 137 | 障 | zhàng | to separate | 淨謂障斷得永 |
175 | 137 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 淨謂障斷得永 |
176 | 137 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 淨謂障斷得永 |
177 | 137 | 障 | zhàng | to cover | 淨謂障斷得永 |
178 | 137 | 障 | zhàng | to defend | 淨謂障斷得永 |
179 | 137 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 淨謂障斷得永 |
180 | 137 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 淨謂障斷得永 |
181 | 137 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 淨謂障斷得永 |
182 | 137 | 障 | zhàng | to assure | 淨謂障斷得永 |
183 | 137 | 障 | zhàng | obstruction | 淨謂障斷得永 |
184 | 108 | 三 | sān | three | 三等流果 |
185 | 108 | 三 | sān | third | 三等流果 |
186 | 108 | 三 | sān | more than two | 三等流果 |
187 | 108 | 三 | sān | very few | 三等流果 |
188 | 108 | 三 | sān | repeatedly | 三等流果 |
189 | 108 | 三 | sān | San | 三等流果 |
190 | 108 | 三 | sān | three; tri | 三等流果 |
191 | 108 | 三 | sān | sa | 三等流果 |
192 | 108 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三等流果 |
193 | 107 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
194 | 107 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
195 | 107 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
196 | 107 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
197 | 107 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
198 | 107 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
199 | 107 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
200 | 107 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
201 | 107 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
202 | 102 | 二 | èr | two | 二增上 |
203 | 102 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二增上 |
204 | 102 | 二 | èr | second | 二增上 |
205 | 102 | 二 | èr | twice; double; di- | 二增上 |
206 | 102 | 二 | èr | another; the other | 二增上 |
207 | 102 | 二 | èr | more than one kind | 二增上 |
208 | 102 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二增上 |
209 | 102 | 二 | èr | both; dvaya | 二增上 |
210 | 102 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌曰 |
211 | 102 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌曰 |
212 | 102 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌曰 |
213 | 102 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌曰 |
214 | 102 | 頌 | sòng | a divination | 頌曰 |
215 | 102 | 頌 | sòng | to recite | 頌曰 |
216 | 102 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌曰 |
217 | 102 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌曰 |
218 | 101 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 謂由彼器增上 |
219 | 101 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 謂由彼器增上 |
220 | 101 | 由 | yóu | to follow along | 謂由彼器增上 |
221 | 101 | 由 | yóu | cause; reason | 謂由彼器增上 |
222 | 101 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 謂由彼器增上 |
223 | 101 | 由 | yóu | from a starting point | 謂由彼器增上 |
224 | 101 | 由 | yóu | You | 謂由彼器增上 |
225 | 101 | 由 | yóu | because; yasmāt | 謂由彼器增上 |
226 | 100 | 依 | yī | according to | 依處及無盡 |
227 | 100 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依處及無盡 |
228 | 100 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依處及無盡 |
229 | 100 | 依 | yī | to help | 依處及無盡 |
230 | 100 | 依 | yī | flourishing | 依處及無盡 |
231 | 100 | 依 | yī | lovable | 依處及無盡 |
232 | 100 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依處及無盡 |
233 | 100 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依處及無盡 |
234 | 100 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依處及無盡 |
235 | 94 | 是 | shì | is; are; am; to be | 力是彼增上 |
236 | 94 | 是 | shì | is exactly | 力是彼增上 |
237 | 94 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 力是彼增上 |
238 | 94 | 是 | shì | this; that; those | 力是彼增上 |
239 | 94 | 是 | shì | really; certainly | 力是彼增上 |
240 | 94 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 力是彼增上 |
241 | 94 | 是 | shì | true | 力是彼增上 |
242 | 94 | 是 | shì | is; has; exists | 力是彼增上 |
243 | 94 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 力是彼增上 |
244 | 94 | 是 | shì | a matter; an affair | 力是彼增上 |
245 | 94 | 是 | shì | Shi | 力是彼增上 |
246 | 94 | 是 | shì | is; bhū | 力是彼增上 |
247 | 94 | 是 | shì | this; idam | 力是彼增上 |
248 | 92 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 此正行相云何應知 |
249 | 92 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 此正行相云何應知 |
250 | 92 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 此正行相云何應知 |
251 | 92 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 此正行相云何應知 |
252 | 92 | 相 | xiàng | to aid; to help | 此正行相云何應知 |
253 | 92 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 此正行相云何應知 |
254 | 92 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 此正行相云何應知 |
255 | 92 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 此正行相云何應知 |
256 | 92 | 相 | xiāng | Xiang | 此正行相云何應知 |
257 | 92 | 相 | xiāng | form substance | 此正行相云何應知 |
258 | 92 | 相 | xiāng | to express | 此正行相云何應知 |
259 | 92 | 相 | xiàng | to choose | 此正行相云何應知 |
260 | 92 | 相 | xiāng | Xiang | 此正行相云何應知 |
261 | 92 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 此正行相云何應知 |
262 | 92 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 此正行相云何應知 |
263 | 92 | 相 | xiāng | to compare | 此正行相云何應知 |
264 | 92 | 相 | xiàng | to divine | 此正行相云何應知 |
265 | 92 | 相 | xiàng | to administer | 此正行相云何應知 |
266 | 92 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 此正行相云何應知 |
267 | 92 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 此正行相云何應知 |
268 | 92 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 此正行相云何應知 |
269 | 92 | 相 | xiāng | coralwood | 此正行相云何應知 |
270 | 92 | 相 | xiàng | ministry | 此正行相云何應知 |
271 | 92 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 此正行相云何應知 |
272 | 92 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 此正行相云何應知 |
273 | 92 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 此正行相云何應知 |
274 | 92 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 此正行相云何應知 |
275 | 92 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 此正行相云何應知 |
276 | 91 | 及 | jí | to reach | 謂即數習及究竟果 |
277 | 91 | 及 | jí | and | 謂即數習及究竟果 |
278 | 91 | 及 | jí | coming to; when | 謂即數習及究竟果 |
279 | 91 | 及 | jí | to attain | 謂即數習及究竟果 |
280 | 91 | 及 | jí | to understand | 謂即數習及究竟果 |
281 | 91 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂即數習及究竟果 |
282 | 91 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂即數習及究竟果 |
283 | 91 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂即數習及究竟果 |
284 | 91 | 及 | jí | and; ca; api | 謂即數習及究竟果 |
285 | 84 | 中 | zhōng | middle | 此中所 |
286 | 84 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中所 |
287 | 84 | 中 | zhōng | China | 此中所 |
288 | 84 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中所 |
289 | 84 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中所 |
290 | 84 | 中 | zhōng | midday | 此中所 |
291 | 84 | 中 | zhōng | inside | 此中所 |
292 | 84 | 中 | zhōng | during | 此中所 |
293 | 84 | 中 | zhōng | Zhong | 此中所 |
294 | 84 | 中 | zhōng | intermediary | 此中所 |
295 | 84 | 中 | zhōng | half | 此中所 |
296 | 84 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中所 |
297 | 84 | 中 | zhōng | while | 此中所 |
298 | 84 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中所 |
299 | 84 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中所 |
300 | 84 | 中 | zhòng | to obtain | 此中所 |
301 | 84 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中所 |
302 | 84 | 中 | zhōng | middle | 此中所 |
303 | 83 | 性 | xìng | gender | 性得發心果如是等果展轉應知 |
304 | 83 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性得發心果如是等果展轉應知 |
305 | 83 | 性 | xìng | nature; disposition | 性得發心果如是等果展轉應知 |
306 | 83 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性得發心果如是等果展轉應知 |
307 | 83 | 性 | xìng | grammatical gender | 性得發心果如是等果展轉應知 |
308 | 83 | 性 | xìng | a property; a quality | 性得發心果如是等果展轉應知 |
309 | 83 | 性 | xìng | life; destiny | 性得發心果如是等果展轉應知 |
310 | 83 | 性 | xìng | sexual desire | 性得發心果如是等果展轉應知 |
311 | 83 | 性 | xìng | scope | 性得發心果如是等果展轉應知 |
312 | 83 | 性 | xìng | nature | 性得發心果如是等果展轉應知 |
313 | 80 | 諸 | zhū | all; many; various | 令諸善法成上品性 |
314 | 80 | 諸 | zhū | Zhu | 令諸善法成上品性 |
315 | 80 | 諸 | zhū | all; members of the class | 令諸善法成上品性 |
316 | 80 | 諸 | zhū | interrogative particle | 令諸善法成上品性 |
317 | 80 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 令諸善法成上品性 |
318 | 80 | 諸 | zhū | of; in | 令諸善法成上品性 |
319 | 80 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 令諸善法成上品性 |
320 | 79 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂因種 |
321 | 79 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 謂因種 |
322 | 79 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂因種 |
323 | 79 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 謂因種 |
324 | 79 | 種 | zhǒng | seed; strain | 謂因種 |
325 | 79 | 種 | zhǒng | offspring | 謂因種 |
326 | 79 | 種 | zhǒng | breed | 謂因種 |
327 | 79 | 種 | zhǒng | race | 謂因種 |
328 | 79 | 種 | zhǒng | species | 謂因種 |
329 | 79 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 謂因種 |
330 | 79 | 種 | zhǒng | grit; guts | 謂因種 |
331 | 79 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 謂因種 |
332 | 78 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 已辯修位 |
333 | 78 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 已辯修位 |
334 | 78 | 修 | xiū | to repair | 已辯修位 |
335 | 78 | 修 | xiū | long; slender | 已辯修位 |
336 | 78 | 修 | xiū | to write; to compile | 已辯修位 |
337 | 78 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 已辯修位 |
338 | 78 | 修 | xiū | to practice | 已辯修位 |
339 | 78 | 修 | xiū | to cut | 已辯修位 |
340 | 78 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 已辯修位 |
341 | 78 | 修 | xiū | a virtuous person | 已辯修位 |
342 | 78 | 修 | xiū | Xiu | 已辯修位 |
343 | 78 | 修 | xiū | to unknot | 已辯修位 |
344 | 78 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 已辯修位 |
345 | 78 | 修 | xiū | excellent | 已辯修位 |
346 | 78 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 已辯修位 |
347 | 78 | 修 | xiū | Cultivation | 已辯修位 |
348 | 78 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 已辯修位 |
349 | 78 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 已辯修位 |
350 | 77 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 辯真實品第三 |
351 | 77 | 真實 | zhēnshí | true reality | 辯真實品第三 |
352 | 76 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 謂似所取能取性現 |
353 | 76 | 取 | qǔ | to obtain | 謂似所取能取性現 |
354 | 76 | 取 | qǔ | to choose; to select | 謂似所取能取性現 |
355 | 76 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 謂似所取能取性現 |
356 | 76 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 謂似所取能取性現 |
357 | 76 | 取 | qǔ | to seek | 謂似所取能取性現 |
358 | 76 | 取 | qǔ | to take a bride | 謂似所取能取性現 |
359 | 76 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 謂似所取能取性現 |
360 | 76 | 取 | qǔ | Qu | 謂似所取能取性現 |
361 | 76 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 謂似所取能取性現 |
362 | 73 | 名 | míng | measure word for people | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
363 | 73 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
364 | 73 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
365 | 73 | 名 | míng | rank; position | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
366 | 73 | 名 | míng | an excuse | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
367 | 73 | 名 | míng | life | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
368 | 73 | 名 | míng | to name; to call | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
369 | 73 | 名 | míng | to express; to describe | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
370 | 73 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
371 | 73 | 名 | míng | to own; to possess | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
372 | 73 | 名 | míng | famous; renowned | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
373 | 73 | 名 | míng | moral | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
374 | 73 | 名 | míng | name; naman | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
375 | 73 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
376 | 73 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 即圓成實遍計所執及依他起 |
377 | 73 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 即圓成實遍計所執及依他起 |
378 | 73 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 即圓成實遍計所執及依他起 |
379 | 73 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 即圓成實遍計所執及依他起 |
380 | 73 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 即圓成實遍計所執及依他起 |
381 | 73 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 即圓成實遍計所執及依他起 |
382 | 73 | 執 | zhí | to block up | 即圓成實遍計所執及依他起 |
383 | 73 | 執 | zhí | to engage in | 即圓成實遍計所執及依他起 |
384 | 73 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 即圓成實遍計所執及依他起 |
385 | 73 | 執 | zhí | a good friend | 即圓成實遍計所執及依他起 |
386 | 73 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 即圓成實遍計所執及依他起 |
387 | 73 | 執 | zhí | grasping; grāha | 即圓成實遍計所執及依他起 |
388 | 72 | 已 | yǐ | already | 已辯修位 |
389 | 72 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已辯修位 |
390 | 72 | 已 | yǐ | from | 已辯修位 |
391 | 72 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已辯修位 |
392 | 72 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已辯修位 |
393 | 72 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已辯修位 |
394 | 72 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已辯修位 |
395 | 72 | 已 | yǐ | to complete | 已辯修位 |
396 | 72 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已辯修位 |
397 | 72 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已辯修位 |
398 | 72 | 已 | yǐ | certainly | 已辯修位 |
399 | 72 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已辯修位 |
400 | 72 | 已 | yǐ | this | 已辯修位 |
401 | 72 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已辯修位 |
402 | 72 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已辯修位 |
403 | 69 | 應知 | yīng zhī | should be known | 性得發心果如是等果展轉應知 |
404 | 68 | 一 | yī | one | 一異熟果 |
405 | 68 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一異熟果 |
406 | 68 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一異熟果 |
407 | 68 | 一 | yī | pure; concentrated | 一異熟果 |
408 | 68 | 一 | yì | whole; all | 一異熟果 |
409 | 68 | 一 | yī | first | 一異熟果 |
410 | 68 | 一 | yī | the same | 一異熟果 |
411 | 68 | 一 | yī | each | 一異熟果 |
412 | 68 | 一 | yī | certain | 一異熟果 |
413 | 68 | 一 | yī | throughout | 一異熟果 |
414 | 68 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一異熟果 |
415 | 68 | 一 | yī | sole; single | 一異熟果 |
416 | 68 | 一 | yī | a very small amount | 一異熟果 |
417 | 68 | 一 | yī | Yi | 一異熟果 |
418 | 68 | 一 | yī | other | 一異熟果 |
419 | 68 | 一 | yī | to unify | 一異熟果 |
420 | 68 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一異熟果 |
421 | 68 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一異熟果 |
422 | 68 | 一 | yī | or | 一異熟果 |
423 | 68 | 一 | yī | one; eka | 一異熟果 |
424 | 67 | 彼 | bǐ | that; those | 力是彼增上 |
425 | 67 | 彼 | bǐ | another; the other | 力是彼增上 |
426 | 67 | 彼 | bǐ | that; tad | 力是彼增上 |
427 | 62 | 得 | de | potential marker | 辯得果品第六 |
428 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 辯得果品第六 |
429 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 辯得果品第六 |
430 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 辯得果品第六 |
431 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 辯得果品第六 |
432 | 62 | 得 | dé | de | 辯得果品第六 |
433 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 辯得果品第六 |
434 | 62 | 得 | dé | to result in | 辯得果品第六 |
435 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 辯得果品第六 |
436 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 辯得果品第六 |
437 | 62 | 得 | dé | to be finished | 辯得果品第六 |
438 | 62 | 得 | de | result of degree | 辯得果品第六 |
439 | 62 | 得 | de | marks completion of an action | 辯得果品第六 |
440 | 62 | 得 | děi | satisfying | 辯得果品第六 |
441 | 62 | 得 | dé | to contract | 辯得果品第六 |
442 | 62 | 得 | dé | marks permission or possibility | 辯得果品第六 |
443 | 62 | 得 | dé | expressing frustration | 辯得果品第六 |
444 | 62 | 得 | dé | to hear | 辯得果品第六 |
445 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 辯得果品第六 |
446 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 辯得果品第六 |
447 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 辯得果品第六 |
448 | 61 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 謂空智無相智無願智 |
449 | 61 | 空 | kòng | free time | 謂空智無相智無願智 |
450 | 61 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 謂空智無相智無願智 |
451 | 61 | 空 | kōng | the sky; the air | 謂空智無相智無願智 |
452 | 61 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 謂空智無相智無願智 |
453 | 61 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 謂空智無相智無願智 |
454 | 61 | 空 | kòng | empty space | 謂空智無相智無願智 |
455 | 61 | 空 | kōng | without substance | 謂空智無相智無願智 |
456 | 61 | 空 | kōng | to not have | 謂空智無相智無願智 |
457 | 61 | 空 | kòng | opportunity; chance | 謂空智無相智無願智 |
458 | 61 | 空 | kōng | vast and high | 謂空智無相智無願智 |
459 | 61 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 謂空智無相智無願智 |
460 | 61 | 空 | kòng | blank | 謂空智無相智無願智 |
461 | 61 | 空 | kòng | expansive | 謂空智無相智無願智 |
462 | 61 | 空 | kòng | lacking | 謂空智無相智無願智 |
463 | 61 | 空 | kōng | plain; nothing else | 謂空智無相智無願智 |
464 | 61 | 空 | kōng | Emptiness | 謂空智無相智無願智 |
465 | 61 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 謂空智無相智無願智 |
466 | 61 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 離如聞言諸法迷 |
467 | 61 | 如 | rú | if | 離如聞言諸法迷 |
468 | 61 | 如 | rú | in accordance with | 離如聞言諸法迷 |
469 | 61 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 離如聞言諸法迷 |
470 | 61 | 如 | rú | this | 離如聞言諸法迷 |
471 | 61 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 離如聞言諸法迷 |
472 | 61 | 如 | rú | to go to | 離如聞言諸法迷 |
473 | 61 | 如 | rú | to meet | 離如聞言諸法迷 |
474 | 61 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 離如聞言諸法迷 |
475 | 61 | 如 | rú | at least as good as | 離如聞言諸法迷 |
476 | 61 | 如 | rú | and | 離如聞言諸法迷 |
477 | 61 | 如 | rú | or | 離如聞言諸法迷 |
478 | 61 | 如 | rú | but | 離如聞言諸法迷 |
479 | 61 | 如 | rú | then | 離如聞言諸法迷 |
480 | 61 | 如 | rú | naturally | 離如聞言諸法迷 |
481 | 61 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 離如聞言諸法迷 |
482 | 61 | 如 | rú | you | 離如聞言諸法迷 |
483 | 61 | 如 | rú | the second lunar month | 離如聞言諸法迷 |
484 | 61 | 如 | rú | in; at | 離如聞言諸法迷 |
485 | 61 | 如 | rú | Ru | 離如聞言諸法迷 |
486 | 61 | 如 | rú | Thus | 離如聞言諸法迷 |
487 | 61 | 如 | rú | thus; tathā | 離如聞言諸法迷 |
488 | 61 | 如 | rú | like; iva | 離如聞言諸法迷 |
489 | 61 | 如 | rú | suchness; tathatā | 離如聞言諸法迷 |
490 | 61 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非無如幻等 |
491 | 61 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無如幻等 |
492 | 61 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無如幻等 |
493 | 61 | 非 | fēi | different | 非無如幻等 |
494 | 61 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無如幻等 |
495 | 61 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無如幻等 |
496 | 61 | 非 | fēi | Africa | 非無如幻等 |
497 | 61 | 非 | fēi | to slander | 非無如幻等 |
498 | 61 | 非 | fěi | to avoid | 非無如幻等 |
499 | 61 | 非 | fēi | must | 非無如幻等 |
500 | 61 | 非 | fēi | an error | 非無如幻等 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
谓 | 謂 |
|
|
所 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
无 | 無 |
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
有 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
等 | děng | same; equal; sama | |
能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
辩中边论 | 辯中邊論 | 98 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
多界经 | 多界經 | 100 | Discourse on Many Elements; Bahudhātukasutta |
法成 | 102 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
佛法 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
力波 | 108 | Reeb beer | |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
玄奘 | 120 |
|
|
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 471.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本来性 | 本來性 | 98 | own nature; former nature; prakrti |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍计所执性 | 遍計所執性 | 98 | parikalpita; sole imagination; imaginary |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
边执见 | 邊執見 | 98 | extreme views; antagrāhadṛṣṭi |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不染无知 | 不染無知 | 98 | unafflicted ignorance |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大空 | 100 | the great void | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道品 | 100 |
|
|
到彼岸 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大士相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种性 | 二種性 | 195 | two kinds of nature |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
非有亦非无 | 非有亦非無 | 102 | neither an existent nor an absence |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分位 | 102 | time and position | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
恚结 | 恚結 | 104 | the bond of hate |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
嫉结 | 嫉結 | 106 | the bond of envy |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见结 | 見結 | 106 | the bond of false views |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
加行 | 106 |
|
|
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
九执 | 九執 | 106 | nine luminaries; nine luminary objects |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
俱生 | 106 | occuring together | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
匮法 | 匱法 | 107 | destruction of the dharma |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六作 | 108 | the six acts | |
离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
利养 | 利養 | 108 | gain |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
慢结 | 慢結 | 109 | the bond of pride |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
末那 | 109 | manas; mind | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
品第一 | 112 | Chapter One | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提心 | 112 |
|
|
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
悭结 | 慳結 | 113 | the bond of being miserly |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取结 | 取結 | 113 | the bond of grasping |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
取分 | 113 | vision part | |
群生 | 113 | all living beings | |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入道 | 114 |
|
|
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
三道 | 115 |
|
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三量 | 115 | three ways of knowing | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三胜义 | 三勝義 | 115 | the three inscrutable truths |
三世 | 115 |
|
|
三施 | 115 | three kinds of giving | |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三思 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三修 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三障 | 115 | three barriers | |
三执 | 三執 | 115 | three levels of attachment |
三资粮 | 三資糧 | 115 | the three supports |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三自性 | 115 | three natures | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身等 | 115 | equal in body | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
十到彼岸 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十波罗蜜多 | 十波羅蜜多 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受记 | 受記 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四相 | 115 |
|
|
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四果 | 115 | four fruits | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
同法 | 116 |
|
|
同居 | 116 | dwell together | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
伪身见 | 偽身見 | 119 | the view or belief that there is a real self |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我癡 | 119 | self delusion | |
我慢 | 119 |
|
|
我事 | 119 | myself | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学位 | 無學位 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相分 | 120 | an idea; a form | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
信受 | 120 | to believe and accept | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修法 | 120 | a ritual | |
宣唱 | 120 | to teach and lead to people to conversion | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业杂染 | 業雜染 | 121 | karmic afflictions |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切有情 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增福慧 | 122 | increase merit and wisdom | |
增益法 | 122 | paustika | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正性 | 122 | divine nature | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正勤 | 122 |
|
|
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
智自在所依 | 122 | mastery over the basis of all wisdom | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
中道 | 122 |
|
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转识 | 轉識 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |