Glossary and Vocabulary for Madhyāntavibhaṅgabhāṣya (Bian Zhong Bian Lun) 辯中邊論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 287 wèi to call 器謂隨順善法
2 287 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 器謂隨順善法
3 287 wèi to speak to; to address 器謂隨順善法
4 287 wèi to treat as; to regard as 器謂隨順善法
5 287 wèi introducing a condition situation 器謂隨順善法
6 287 wèi to speak to; to address 器謂隨順善法
7 287 wèi to think 器謂隨順善法
8 287 wèi for; is to be 器謂隨順善法
9 287 wèi to make; to cause 器謂隨順善法
10 287 wèi principle; reason 器謂隨順善法
11 287 wèi Wei 器謂隨順善法
12 228 suǒ a few; various; some 令所修善根速得圓滿
13 228 suǒ a place; a location 令所修善根速得圓滿
14 228 suǒ indicates a passive voice 令所修善根速得圓滿
15 228 suǒ an ordinal number 令所修善根速得圓滿
16 228 suǒ meaning 令所修善根速得圓滿
17 228 suǒ garrison 令所修善根速得圓滿
18 228 suǒ place; pradeśa 令所修善根速得圓滿
19 200 Kangxi radical 71 十無
20 200 to not have; without 十無
21 200 mo 十無
22 200 to not have 十無
23 200 Wu 十無
24 200 mo 十無
25 198 yuē to speak; to say 頌曰
26 198 yuē Kangxi radical 73 頌曰
27 198 yuē to be called 頌曰
28 198 yuē said; ukta 頌曰
29 190 to go; to 今世於善法深生愛樂
30 190 to rely on; to depend on 今世於善法深生愛樂
31 190 Yu 今世於善法深生愛樂
32 190 a crow 今世於善法深生愛樂
33 168 děng et cetera; and so on 性得發心果如是等果展轉應知
34 168 děng to wait 性得發心果如是等果展轉應知
35 168 děng to be equal 性得發心果如是等果展轉應知
36 168 děng degree; level 性得發心果如是等果展轉應知
37 168 děng to compare 性得發心果如是等果展轉應知
38 168 děng same; equal; sama 性得發心果如是等果展轉應知
39 153 néng can; able 謂能
40 153 néng ability; capacity 謂能
41 153 néng a mythical bear-like beast 謂能
42 153 néng energy 謂能
43 153 néng function; use 謂能
44 153 néng talent 謂能
45 153 néng expert at 謂能
46 153 néng to be in harmony 謂能
47 153 néng to tend to; to care for 謂能
48 153 néng to reach; to arrive at 謂能
49 153 néng to be able; śak 謂能
50 153 néng skilful; pravīṇa 謂能
51 150 zhě ca 若廣說即無量果總義者
52 149 meaning; sense 若廣說即無量果總義者
53 149 justice; right action; righteousness 若廣說即無量果總義者
54 149 artificial; man-made; fake 若廣說即無量果總義者
55 149 chivalry; generosity 若廣說即無量果總義者
56 149 just; righteous 若廣說即無量果總義者
57 149 adopted 若廣說即無量果總義者
58 149 a relationship 若廣說即無量果總義者
59 149 volunteer 若廣說即無量果總義者
60 149 something suitable 若廣說即無量果總義者
61 149 a martyr 若廣說即無量果總義者
62 149 a law 若廣說即無量果總義者
63 149 Yi 若廣說即無量果總義者
64 149 Righteousness 若廣說即無量果總義者
65 149 aim; artha 若廣說即無量果總義者
66 144 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 器說為異熟
67 144 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 器說為異熟
68 144 shuì to persuade 器說為異熟
69 144 shuō to teach; to recite; to explain 器說為異熟
70 144 shuō a doctrine; a theory 器說為異熟
71 144 shuō to claim; to assert 器說為異熟
72 144 shuō allocution 器說為異熟
73 144 shuō to criticize; to scold 器說為異熟
74 144 shuō to indicate; to refer to 器說為異熟
75 144 shuō speach; vāda 器說為異熟
76 144 shuō to speak; bhāṣate 器說為異熟
77 144 shuō to instruct 器說為異熟
78 138 wéi to act as; to serve 器說為異熟
79 138 wéi to change into; to become 器說為異熟
80 138 wéi to be; is 器說為異熟
81 138 wéi to do 器說為異熟
82 138 wèi to support; to help 器說為異熟
83 138 wéi to govern 器說為異熟
84 138 wèi to be; bhū 器說為異熟
85 137 zhàng to separate 淨謂障斷得永
86 137 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 淨謂障斷得永
87 137 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 淨謂障斷得永
88 137 zhàng to cover 淨謂障斷得永
89 137 zhàng to defend 淨謂障斷得永
90 137 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 淨謂障斷得永
91 137 zhàng a strategic fortress 淨謂障斷得永
92 137 zhàng a dike; an embankment; a levee 淨謂障斷得永
93 137 zhàng to assure 淨謂障斷得永
94 137 zhàng obstruction 淨謂障斷得永
95 108 sān three 三等流果
96 108 sān third 三等流果
97 108 sān more than two 三等流果
98 108 sān very few 三等流果
99 108 sān San 三等流果
100 108 sān three; tri 三等流果
101 108 sān sa 三等流果
102 108 sān three kinds; trividha 三等流果
103 107 lùn to comment; to discuss 論曰
104 107 lùn a theory; a doctrine 論曰
105 107 lùn to evaluate 論曰
106 107 lùn opinion; speech; statement 論曰
107 107 lùn to convict 論曰
108 107 lùn to edit; to compile 論曰
109 107 lùn a treatise; sastra 論曰
110 107 lùn discussion 論曰
111 102 èr two 二增上
112 102 èr Kangxi radical 7 二增上
113 102 èr second 二增上
114 102 èr twice; double; di- 二增上
115 102 èr more than one kind 二增上
116 102 èr two; dvā; dvi 二增上
117 102 èr both; dvaya 二增上
118 102 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌曰
119 102 sòng Song; Hymns 頌曰
120 102 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌曰
121 102 sòng a speech in praise of somebody 頌曰
122 102 sòng a divination 頌曰
123 102 sòng to recite 頌曰
124 102 sòng 1. ode; 2. praise 頌曰
125 102 sòng verse; gāthā 頌曰
126 101 yóu Kangxi radical 102 謂由彼器增上
127 101 yóu to follow along 謂由彼器增上
128 101 yóu cause; reason 謂由彼器增上
129 101 yóu You 謂由彼器增上
130 100 to depend on; to lean on 依處及無盡
131 100 to comply with; to follow 依處及無盡
132 100 to help 依處及無盡
133 100 flourishing 依處及無盡
134 100 lovable 依處及無盡
135 100 bonds; substratum; upadhi 依處及無盡
136 100 refuge; śaraṇa 依處及無盡
137 100 reliance; pratiśaraṇa 依處及無盡
138 92 xiàng to observe; to assess 此正行相云何應知
139 92 xiàng appearance; portrait; picture 此正行相云何應知
140 92 xiàng countenance; personage; character; disposition 此正行相云何應知
141 92 xiàng to aid; to help 此正行相云何應知
142 92 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此正行相云何應知
143 92 xiàng a sign; a mark; appearance 此正行相云何應知
144 92 xiāng alternately; in turn 此正行相云何應知
145 92 xiāng Xiang 此正行相云何應知
146 92 xiāng form substance 此正行相云何應知
147 92 xiāng to express 此正行相云何應知
148 92 xiàng to choose 此正行相云何應知
149 92 xiāng Xiang 此正行相云何應知
150 92 xiāng an ancient musical instrument 此正行相云何應知
151 92 xiāng the seventh lunar month 此正行相云何應知
152 92 xiāng to compare 此正行相云何應知
153 92 xiàng to divine 此正行相云何應知
154 92 xiàng to administer 此正行相云何應知
155 92 xiàng helper for a blind person 此正行相云何應知
156 92 xiāng rhythm [music] 此正行相云何應知
157 92 xiāng the upper frets of a pipa 此正行相云何應知
158 92 xiāng coralwood 此正行相云何應知
159 92 xiàng ministry 此正行相云何應知
160 92 xiàng to supplement; to enhance 此正行相云何應知
161 92 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此正行相云何應知
162 92 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此正行相云何應知
163 92 xiàng sign; mark; liṅga 此正行相云何應知
164 92 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此正行相云何應知
165 91 to reach 謂即數習及究竟果
166 91 to attain 謂即數習及究竟果
167 91 to understand 謂即數習及究竟果
168 91 able to be compared to; to catch up with 謂即數習及究竟果
169 91 to be involved with; to associate with 謂即數習及究竟果
170 91 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂即數習及究竟果
171 91 and; ca; api 謂即數習及究竟果
172 84 zhōng middle 此中所
173 84 zhōng medium; medium sized 此中所
174 84 zhōng China 此中所
175 84 zhòng to hit the mark 此中所
176 84 zhōng midday 此中所
177 84 zhōng inside 此中所
178 84 zhōng during 此中所
179 84 zhōng Zhong 此中所
180 84 zhōng intermediary 此中所
181 84 zhōng half 此中所
182 84 zhòng to reach; to attain 此中所
183 84 zhòng to suffer; to infect 此中所
184 84 zhòng to obtain 此中所
185 84 zhòng to pass an exam 此中所
186 84 zhōng middle 此中所
187 83 xìng gender 性得發心果如是等果展轉應知
188 83 xìng nature; disposition 性得發心果如是等果展轉應知
189 83 xìng grammatical gender 性得發心果如是等果展轉應知
190 83 xìng a property; a quality 性得發心果如是等果展轉應知
191 83 xìng life; destiny 性得發心果如是等果展轉應知
192 83 xìng sexual desire 性得發心果如是等果展轉應知
193 83 xìng scope 性得發心果如是等果展轉應知
194 83 xìng nature 性得發心果如是等果展轉應知
195 79 zhǒng kind; type 謂因種
196 79 zhòng to plant; to grow; to cultivate 謂因種
197 79 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 謂因種
198 79 zhǒng seed; strain 謂因種
199 79 zhǒng offspring 謂因種
200 79 zhǒng breed 謂因種
201 79 zhǒng race 謂因種
202 79 zhǒng species 謂因種
203 79 zhǒng root; source; origin 謂因種
204 79 zhǒng grit; guts 謂因種
205 79 zhǒng seed; bīja 謂因種
206 78 xiū to decorate; to embellish 已辯修位
207 78 xiū to study; to cultivate 已辯修位
208 78 xiū to repair 已辯修位
209 78 xiū long; slender 已辯修位
210 78 xiū to write; to compile 已辯修位
211 78 xiū to build; to construct; to shape 已辯修位
212 78 xiū to practice 已辯修位
213 78 xiū to cut 已辯修位
214 78 xiū virtuous; wholesome 已辯修位
215 78 xiū a virtuous person 已辯修位
216 78 xiū Xiu 已辯修位
217 78 xiū to unknot 已辯修位
218 78 xiū to prepare; to put in order 已辯修位
219 78 xiū excellent 已辯修位
220 78 xiū to perform [a ceremony] 已辯修位
221 78 xiū Cultivation 已辯修位
222 78 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 已辯修位
223 78 xiū pratipanna; spiritual practice 已辯修位
224 77 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 辯真實品第三
225 77 真實 zhēnshí true reality 辯真實品第三
226 76 to take; to get; to fetch 謂似所取能取性現
227 76 to obtain 謂似所取能取性現
228 76 to choose; to select 謂似所取能取性現
229 76 to catch; to seize; to capture 謂似所取能取性現
230 76 to accept; to receive 謂似所取能取性現
231 76 to seek 謂似所取能取性現
232 76 to take a bride 謂似所取能取性現
233 76 Qu 謂似所取能取性現
234 76 clinging; grasping; upādāna 謂似所取能取性現
235 73 míng fame; renown; reputation 此大乘中總由三種無上義故名無上
236 73 míng a name; personal name; designation 此大乘中總由三種無上義故名無上
237 73 míng rank; position 此大乘中總由三種無上義故名無上
238 73 míng an excuse 此大乘中總由三種無上義故名無上
239 73 míng life 此大乘中總由三種無上義故名無上
240 73 míng to name; to call 此大乘中總由三種無上義故名無上
241 73 míng to express; to describe 此大乘中總由三種無上義故名無上
242 73 míng to be called; to have the name 此大乘中總由三種無上義故名無上
243 73 míng to own; to possess 此大乘中總由三種無上義故名無上
244 73 míng famous; renowned 此大乘中總由三種無上義故名無上
245 73 míng moral 此大乘中總由三種無上義故名無上
246 73 míng name; naman 此大乘中總由三種無上義故名無上
247 73 míng fame; renown; yasas 此大乘中總由三種無上義故名無上
248 73 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 即圓成實遍計所執及依他起
249 73 zhí a post; a position; a job 即圓成實遍計所執及依他起
250 73 zhí to grasp; to hold 即圓成實遍計所執及依他起
251 73 zhí to govern; to administer; to be in charge of 即圓成實遍計所執及依他起
252 73 zhí to arrest; to capture 即圓成實遍計所執及依他起
253 73 zhí to maintain; to guard 即圓成實遍計所執及依他起
254 73 zhí to block up 即圓成實遍計所執及依他起
255 73 zhí to engage in 即圓成實遍計所執及依他起
256 73 zhí to link up; to draw in 即圓成實遍計所執及依他起
257 73 zhí a good friend 即圓成實遍計所執及依他起
258 73 zhí proof; certificate; receipt; voucher 即圓成實遍計所執及依他起
259 73 zhí grasping; grāha 即圓成實遍計所執及依他起
260 72 Kangxi radical 49 已辯修位
261 72 to bring to an end; to stop 已辯修位
262 72 to complete 已辯修位
263 72 to demote; to dismiss 已辯修位
264 72 to recover from an illness 已辯修位
265 72 former; pūrvaka 已辯修位
266 69 應知 yīng zhī should be known 性得發心果如是等果展轉應知
267 68 one 一異熟果
268 68 Kangxi radical 1 一異熟果
269 68 pure; concentrated 一異熟果
270 68 first 一異熟果
271 68 the same 一異熟果
272 68 sole; single 一異熟果
273 68 a very small amount 一異熟果
274 68 Yi 一異熟果
275 68 other 一異熟果
276 68 to unify 一異熟果
277 68 accidentally; coincidentally 一異熟果
278 68 abruptly; suddenly 一異熟果
279 68 one; eka 一異熟果
280 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 辯得果品第六
281 62 děi to want to; to need to 辯得果品第六
282 62 děi must; ought to 辯得果品第六
283 62 de 辯得果品第六
284 62 de infix potential marker 辯得果品第六
285 62 to result in 辯得果品第六
286 62 to be proper; to fit; to suit 辯得果品第六
287 62 to be satisfied 辯得果品第六
288 62 to be finished 辯得果品第六
289 62 děi satisfying 辯得果品第六
290 62 to contract 辯得果品第六
291 62 to hear 辯得果品第六
292 62 to have; there is 辯得果品第六
293 62 marks time passed 辯得果品第六
294 62 obtain; attain; prāpta 辯得果品第六
295 61 kōng empty; void; hollow 謂空智無相智無願智
296 61 kòng free time 謂空智無相智無願智
297 61 kòng to empty; to clean out 謂空智無相智無願智
298 61 kōng the sky; the air 謂空智無相智無願智
299 61 kōng in vain; for nothing 謂空智無相智無願智
300 61 kòng vacant; unoccupied 謂空智無相智無願智
301 61 kòng empty space 謂空智無相智無願智
302 61 kōng without substance 謂空智無相智無願智
303 61 kōng to not have 謂空智無相智無願智
304 61 kòng opportunity; chance 謂空智無相智無願智
305 61 kōng vast and high 謂空智無相智無願智
306 61 kōng impractical; ficticious 謂空智無相智無願智
307 61 kòng blank 謂空智無相智無願智
308 61 kòng expansive 謂空智無相智無願智
309 61 kòng lacking 謂空智無相智無願智
310 61 kōng plain; nothing else 謂空智無相智無願智
311 61 kōng Emptiness 謂空智無相智無願智
312 61 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 謂空智無相智無願智
313 61 fēi Kangxi radical 175 非無如幻等
314 61 fēi wrong; bad; untruthful 非無如幻等
315 61 fēi different 非無如幻等
316 61 fēi to not be; to not have 非無如幻等
317 61 fēi to violate; to be contrary to 非無如幻等
318 61 fēi Africa 非無如幻等
319 61 fēi to slander 非無如幻等
320 61 fěi to avoid 非無如幻等
321 61 fēi must 非無如幻等
322 61 fēi an error 非無如幻等
323 61 fēi a problem; a question 非無如幻等
324 61 fēi evil 非無如幻等
325 57 dǎo to fall; to collapse; to topple 無倒成熟一切有情
326 57 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 無倒成熟一切有情
327 57 dǎo to fail; to go bankrupt 無倒成熟一切有情
328 57 dǎo to change 無倒成熟一切有情
329 57 dǎo to move around 無倒成熟一切有情
330 57 dǎo to sell 無倒成熟一切有情
331 57 dǎo to buy and resell; to speculate 無倒成熟一切有情
332 57 dǎo profiteer; speculator 無倒成熟一切有情
333 57 dǎo to overthrow 無倒成熟一切有情
334 57 dǎo to be spoiled 無倒成熟一切有情
335 57 dào upside down 無倒成熟一切有情
336 57 dào to move backwards 無倒成熟一切有情
337 57 dào to pour 無倒成熟一切有情
338 57 dǎo havign a hoarse voice 無倒成熟一切有情
339 57 dào to violate; to go counter to 無倒成熟一切有情
340 57 dǎo delusion; inversion; viparyasa 無倒成熟一切有情
341 55 to be near by; to be close to 如次即五果
342 55 at that time 如次即五果
343 55 to be exactly the same as; to be thus 如次即五果
344 55 supposed; so-called 如次即五果
345 55 to arrive at; to ascend 如次即五果
346 53 shí ten 略說餘果差別有十
347 53 shí Kangxi radical 24 略說餘果差別有十
348 53 shí tenth 略說餘果差別有十
349 53 shí complete; perfect 略說餘果差別有十
350 53 shí ten; daśa 略說餘果差別有十
351 51 差別 chābié a difference; a distinction 略說餘果差別有十
352 51 差別 chābié discrimination 略說餘果差別有十
353 51 差別 chābié discrimination; pariccheda 略說餘果差別有十
354 51 差別 chābié distinction 略說餘果差別有十
355 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 性得發心果如是等果展轉應知
356 50 method; way 謂無學法
357 50 France 謂無學法
358 50 the law; rules; regulations 謂無學法
359 50 the teachings of the Buddha; Dharma 謂無學法
360 50 a standard; a norm 謂無學法
361 50 an institution 謂無學法
362 50 to emulate 謂無學法
363 50 magic; a magic trick 謂無學法
364 50 punishment 謂無學法
365 50 Fa 謂無學法
366 50 a precedent 謂無學法
367 50 a classification of some kinds of Han texts 謂無學法
368 50 relating to a ceremony or rite 謂無學法
369 50 Dharma 謂無學法
370 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂無學法
371 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂無學法
372 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂無學法
373 50 quality; characteristic 謂無學法
374 50 infix potential marker 終不欣樂一切
375 50 to leave; to depart; to go away; to part 離繫
376 50 a mythical bird 離繫
377 50 li; one of the eight divinatory trigrams 離繫
378 50 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離繫
379 50 chī a dragon with horns not yet grown 離繫
380 50 a mountain ash 離繫
381 50 vanilla; a vanilla-like herb 離繫
382 50 to be scattered; to be separated 離繫
383 50 to cut off 離繫
384 50 to violate; to be contrary to 離繫
385 50 to be distant from 離繫
386 50 two 離繫
387 50 to array; to align 離繫
388 50 to pass through; to experience 離繫
389 50 transcendence 離繫
390 50 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離繫
391 49 wèi position; location; place 已辯修位
392 49 wèi bit 已辯修位
393 49 wèi a seat 已辯修位
394 49 wèi a post 已辯修位
395 49 wèi a rank; status 已辯修位
396 49 wèi a throne 已辯修位
397 49 wèi Wei 已辯修位
398 49 wèi the standard form of an object 已辯修位
399 49 wèi a polite form of address 已辯修位
400 49 wèi at; located at 已辯修位
401 49 wèi to arrange 已辯修位
402 49 wèi to remain standing; avasthā 已辯修位
403 48 jìng boundary; frontier; boundary 出定於境流
404 48 jìng area; region; place; territory 出定於境流
405 48 jìng situation; circumstances 出定於境流
406 48 jìng degree; level 出定於境流
407 48 jìng the object of one of the six senses 出定於境流
408 48 jìng sphere; region 出定於境流
409 48 other; another; some other 由得自他平等
410 48 other 由得自他平等
411 48 tha 由得自他平等
412 48 ṭha 由得自他平等
413 48 other; anya 由得自他平等
414 47 to arise; to get up 無盡常起定
415 47 to rise; to raise 無盡常起定
416 47 to grow out of; to bring forth; to emerge 無盡常起定
417 47 to appoint (to an official post); to take up a post 無盡常起定
418 47 to start 無盡常起定
419 47 to establish; to build 無盡常起定
420 47 to draft; to draw up (a plan) 無盡常起定
421 47 opening sentence; opening verse 無盡常起定
422 47 to get out of bed 無盡常起定
423 47 to recover; to heal 無盡常起定
424 47 to take out; to extract 無盡常起定
425 47 marks the beginning of an action 無盡常起定
426 47 marks the sufficiency of an action 無盡常起定
427 47 to call back from mourning 無盡常起定
428 47 to take place; to occur 無盡常起定
429 47 to conjecture 無盡常起定
430 47 stand up; utthāna 無盡常起定
431 47 arising; utpāda 無盡常起定
432 45 xiǎn to show; to manifest; to display 此顯施等十度別名
433 45 xiǎn Xian 此顯施等十度別名
434 45 xiǎn evident; clear 此顯施等十度別名
435 45 xiǎn distinguished 此顯施等十度別名
436 45 xiǎn honored 此顯施等十度別名
437 45 xiǎn manifest; darśayati 此顯施等十度別名
438 45 xiǎn miracle 此顯施等十度別名
439 43 guǒ a result; a consequence 得果云何
440 43 guǒ fruit 得果云何
441 43 guǒ to eat until full 得果云何
442 43 guǒ to realize 得果云何
443 43 guǒ a fruit tree 得果云何
444 43 guǒ resolute; determined 得果云何
445 43 guǒ Fruit 得果云何
446 43 guǒ direct effect; phala; a consequence 得果云何
447 42 xíng to walk 此中正行無上者
448 42 xíng capable; competent 此中正行無上者
449 42 háng profession 此中正行無上者
450 42 xíng Kangxi radical 144 此中正行無上者
451 42 xíng to travel 此中正行無上者
452 42 xìng actions; conduct 此中正行無上者
453 42 xíng to do; to act; to practice 此中正行無上者
454 42 xíng all right; OK; okay 此中正行無上者
455 42 háng horizontal line 此中正行無上者
456 42 héng virtuous deeds 此中正行無上者
457 42 hàng a line of trees 此中正行無上者
458 42 hàng bold; steadfast 此中正行無上者
459 42 xíng to move 此中正行無上者
460 42 xíng to put into effect; to implement 此中正行無上者
461 42 xíng travel 此中正行無上者
462 42 xíng to circulate 此中正行無上者
463 42 xíng running script; running script 此中正行無上者
464 42 xíng temporary 此中正行無上者
465 42 háng rank; order 此中正行無上者
466 42 háng a business; a shop 此中正行無上者
467 42 xíng to depart; to leave 此中正行無上者
468 42 xíng to experience 此中正行無上者
469 42 xíng path; way 此中正行無上者
470 42 xíng xing; ballad 此中正行無上者
471 42 xíng Xing 此中正行無上者
472 42 xíng Practice 此中正行無上者
473 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 此中正行無上者
474 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 此中正行無上者
475 41 Yi 亦非全無
476 40 正行 zhèngxíng right action 謂正行所緣
477 40 four 四士用果
478 40 note a musical scale 四士用果
479 40 fourth 四士用果
480 40 Si 四士用果
481 40 four; catur 四士用果
482 39 shēng to be born; to give birth 今世於善法深生愛樂
483 39 shēng to live 今世於善法深生愛樂
484 39 shēng raw 今世於善法深生愛樂
485 39 shēng a student 今世於善法深生愛樂
486 39 shēng life 今世於善法深生愛樂
487 39 shēng to produce; to give rise 今世於善法深生愛樂
488 39 shēng alive 今世於善法深生愛樂
489 39 shēng a lifetime 今世於善法深生愛樂
490 39 shēng to initiate; to become 今世於善法深生愛樂
491 39 shēng to grow 今世於善法深生愛樂
492 39 shēng unfamiliar 今世於善法深生愛樂
493 39 shēng not experienced 今世於善法深生愛樂
494 39 shēng hard; stiff; strong 今世於善法深生愛樂
495 39 shēng having academic or professional knowledge 今世於善法深生愛樂
496 39 shēng a male role in traditional theatre 今世於善法深生愛樂
497 39 shēng gender 今世於善法深生愛樂
498 39 shēng to develop; to grow 今世於善法深生愛樂
499 39 shēng to set up 今世於善法深生愛樂
500 39 shēng a prostitute 今世於善法深生愛樂

Frequencies of all Words

Top 1128

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 306 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 能滅障故說為障滅
2 306 old; ancient; former; past 能滅障故說為障滅
3 306 reason; cause; purpose 能滅障故說為障滅
4 306 to die 能滅障故說為障滅
5 306 so; therefore; hence 能滅障故說為障滅
6 306 original 能滅障故說為障滅
7 306 accident; happening; instance 能滅障故說為障滅
8 306 a friend; an acquaintance; friendship 能滅障故說為障滅
9 306 something in the past 能滅障故說為障滅
10 306 deceased; dead 能滅障故說為障滅
11 306 still; yet 能滅障故說為障滅
12 306 therefore; tasmāt 能滅障故說為障滅
13 287 wèi to call 器謂隨順善法
14 287 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 器謂隨順善法
15 287 wèi to speak to; to address 器謂隨順善法
16 287 wèi to treat as; to regard as 器謂隨順善法
17 287 wèi introducing a condition situation 器謂隨順善法
18 287 wèi to speak to; to address 器謂隨順善法
19 287 wèi to think 器謂隨順善法
20 287 wèi for; is to be 器謂隨順善法
21 287 wèi to make; to cause 器謂隨順善法
22 287 wèi and 器謂隨順善法
23 287 wèi principle; reason 器謂隨順善法
24 287 wèi Wei 器謂隨順善法
25 287 wèi which; what; yad 器謂隨順善法
26 287 wèi to say; iti 器謂隨順善法
27 228 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 令所修善根速得圓滿
28 228 suǒ an office; an institute 令所修善根速得圓滿
29 228 suǒ introduces a relative clause 令所修善根速得圓滿
30 228 suǒ it 令所修善根速得圓滿
31 228 suǒ if; supposing 令所修善根速得圓滿
32 228 suǒ a few; various; some 令所修善根速得圓滿
33 228 suǒ a place; a location 令所修善根速得圓滿
34 228 suǒ indicates a passive voice 令所修善根速得圓滿
35 228 suǒ that which 令所修善根速得圓滿
36 228 suǒ an ordinal number 令所修善根速得圓滿
37 228 suǒ meaning 令所修善根速得圓滿
38 228 suǒ garrison 令所修善根速得圓滿
39 228 suǒ place; pradeśa 令所修善根速得圓滿
40 228 suǒ that which; yad 令所修善根速得圓滿
41 220 this; these 此五如次即是五果
42 220 in this way 此五如次即是五果
43 220 otherwise; but; however; so 此五如次即是五果
44 220 at this time; now; here 此五如次即是五果
45 220 this; here; etad 此五如次即是五果
46 200 no 十無
47 200 Kangxi radical 71 十無
48 200 to not have; without 十無
49 200 has not yet 十無
50 200 mo 十無
51 200 do not 十無
52 200 not; -less; un- 十無
53 200 regardless of 十無
54 200 to not have 十無
55 200 um 十無
56 200 Wu 十無
57 200 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 十無
58 200 not; non- 十無
59 200 mo 十無
60 198 yuē to speak; to say 頌曰
61 198 yuē Kangxi radical 73 頌曰
62 198 yuē to be called 頌曰
63 198 yuē particle without meaning 頌曰
64 198 yuē said; ukta 頌曰
65 192 yǒu is; are; to exist 略說餘果差別有十
66 192 yǒu to have; to possess 略說餘果差別有十
67 192 yǒu indicates an estimate 略說餘果差別有十
68 192 yǒu indicates a large quantity 略說餘果差別有十
69 192 yǒu indicates an affirmative response 略說餘果差別有十
70 192 yǒu a certain; used before a person, time, or place 略說餘果差別有十
71 192 yǒu used to compare two things 略說餘果差別有十
72 192 yǒu used in a polite formula before certain verbs 略說餘果差別有十
73 192 yǒu used before the names of dynasties 略說餘果差別有十
74 192 yǒu a certain thing; what exists 略說餘果差別有十
75 192 yǒu multiple of ten and ... 略說餘果差別有十
76 192 yǒu abundant 略說餘果差別有十
77 192 yǒu purposeful 略說餘果差別有十
78 192 yǒu You 略說餘果差別有十
79 192 yǒu 1. existence; 2. becoming 略說餘果差別有十
80 192 yǒu becoming; bhava 略說餘果差別有十
81 190 in; at 今世於善法深生愛樂
82 190 in; at 今世於善法深生愛樂
83 190 in; at; to; from 今世於善法深生愛樂
84 190 to go; to 今世於善法深生愛樂
85 190 to rely on; to depend on 今世於善法深生愛樂
86 190 to go to; to arrive at 今世於善法深生愛樂
87 190 from 今世於善法深生愛樂
88 190 give 今世於善法深生愛樂
89 190 oppposing 今世於善法深生愛樂
90 190 and 今世於善法深生愛樂
91 190 compared to 今世於善法深生愛樂
92 190 by 今世於善法深生愛樂
93 190 and; as well as 今世於善法深生愛樂
94 190 for 今世於善法深生愛樂
95 190 Yu 今世於善法深生愛樂
96 190 a crow 今世於善法深生愛樂
97 190 whew; wow 今世於善法深生愛樂
98 190 near to; antike 今世於善法深生愛樂
99 168 děng et cetera; and so on 性得發心果如是等果展轉應知
100 168 děng to wait 性得發心果如是等果展轉應知
101 168 děng degree; kind 性得發心果如是等果展轉應知
102 168 děng plural 性得發心果如是等果展轉應知
103 168 děng to be equal 性得發心果如是等果展轉應知
104 168 děng degree; level 性得發心果如是等果展轉應知
105 168 děng to compare 性得發心果如是等果展轉應知
106 168 děng same; equal; sama 性得發心果如是等果展轉應知
107 153 néng can; able 謂能
108 153 néng ability; capacity 謂能
109 153 néng a mythical bear-like beast 謂能
110 153 néng energy 謂能
111 153 néng function; use 謂能
112 153 néng may; should; permitted to 謂能
113 153 néng talent 謂能
114 153 néng expert at 謂能
115 153 néng to be in harmony 謂能
116 153 néng to tend to; to care for 謂能
117 153 néng to reach; to arrive at 謂能
118 153 néng as long as; only 謂能
119 153 néng even if 謂能
120 153 néng but 謂能
121 153 néng in this way 謂能
122 153 néng to be able; śak 謂能
123 153 néng skilful; pravīṇa 謂能
124 150 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若廣說即無量果總義者
125 150 zhě that 若廣說即無量果總義者
126 150 zhě nominalizing function word 若廣說即無量果總義者
127 150 zhě used to mark a definition 若廣說即無量果總義者
128 150 zhě used to mark a pause 若廣說即無量果總義者
129 150 zhě topic marker; that; it 若廣說即無量果總義者
130 150 zhuó according to 若廣說即無量果總義者
131 150 zhě ca 若廣說即無量果總義者
132 149 meaning; sense 若廣說即無量果總義者
133 149 justice; right action; righteousness 若廣說即無量果總義者
134 149 artificial; man-made; fake 若廣說即無量果總義者
135 149 chivalry; generosity 若廣說即無量果總義者
136 149 just; righteous 若廣說即無量果總義者
137 149 adopted 若廣說即無量果總義者
138 149 a relationship 若廣說即無量果總義者
139 149 volunteer 若廣說即無量果總義者
140 149 something suitable 若廣說即無量果總義者
141 149 a martyr 若廣說即無量果總義者
142 149 a law 若廣說即無量果總義者
143 149 Yi 若廣說即無量果總義者
144 149 Righteousness 若廣說即無量果總義者
145 149 aim; artha 若廣說即無量果總義者
146 144 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 器說為異熟
147 144 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 器說為異熟
148 144 shuì to persuade 器說為異熟
149 144 shuō to teach; to recite; to explain 器說為異熟
150 144 shuō a doctrine; a theory 器說為異熟
151 144 shuō to claim; to assert 器說為異熟
152 144 shuō allocution 器說為異熟
153 144 shuō to criticize; to scold 器說為異熟
154 144 shuō to indicate; to refer to 器說為異熟
155 144 shuō speach; vāda 器說為異熟
156 144 shuō to speak; bhāṣate 器說為異熟
157 144 shuō to instruct 器說為異熟
158 138 wèi for; to 器說為異熟
159 138 wèi because of 器說為異熟
160 138 wéi to act as; to serve 器說為異熟
161 138 wéi to change into; to become 器說為異熟
162 138 wéi to be; is 器說為異熟
163 138 wéi to do 器說為異熟
164 138 wèi for 器說為異熟
165 138 wèi because of; for; to 器說為異熟
166 138 wèi to 器說為異熟
167 138 wéi in a passive construction 器說為異熟
168 138 wéi forming a rehetorical question 器說為異熟
169 138 wéi forming an adverb 器說為異熟
170 138 wéi to add emphasis 器說為異熟
171 138 wèi to support; to help 器說為異熟
172 138 wéi to govern 器說為異熟
173 138 wèi to be; bhū 器說為異熟
174 137 zhàng to separate 淨謂障斷得永
175 137 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 淨謂障斷得永
176 137 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 淨謂障斷得永
177 137 zhàng to cover 淨謂障斷得永
178 137 zhàng to defend 淨謂障斷得永
179 137 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 淨謂障斷得永
180 137 zhàng a strategic fortress 淨謂障斷得永
181 137 zhàng a dike; an embankment; a levee 淨謂障斷得永
182 137 zhàng to assure 淨謂障斷得永
183 137 zhàng obstruction 淨謂障斷得永
184 108 sān three 三等流果
185 108 sān third 三等流果
186 108 sān more than two 三等流果
187 108 sān very few 三等流果
188 108 sān repeatedly 三等流果
189 108 sān San 三等流果
190 108 sān three; tri 三等流果
191 108 sān sa 三等流果
192 108 sān three kinds; trividha 三等流果
193 107 lùn to comment; to discuss 論曰
194 107 lùn a theory; a doctrine 論曰
195 107 lùn by the; per 論曰
196 107 lùn to evaluate 論曰
197 107 lùn opinion; speech; statement 論曰
198 107 lùn to convict 論曰
199 107 lùn to edit; to compile 論曰
200 107 lùn a treatise; sastra 論曰
201 107 lùn discussion 論曰
202 102 èr two 二增上
203 102 èr Kangxi radical 7 二增上
204 102 èr second 二增上
205 102 èr twice; double; di- 二增上
206 102 èr another; the other 二增上
207 102 èr more than one kind 二增上
208 102 èr two; dvā; dvi 二增上
209 102 èr both; dvaya 二增上
210 102 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌曰
211 102 sòng Song; Hymns 頌曰
212 102 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌曰
213 102 sòng a speech in praise of somebody 頌曰
214 102 sòng a divination 頌曰
215 102 sòng to recite 頌曰
216 102 sòng 1. ode; 2. praise 頌曰
217 102 sòng verse; gāthā 頌曰
218 101 yóu follow; from; it is for...to 謂由彼器增上
219 101 yóu Kangxi radical 102 謂由彼器增上
220 101 yóu to follow along 謂由彼器增上
221 101 yóu cause; reason 謂由彼器增上
222 101 yóu by somebody; up to somebody 謂由彼器增上
223 101 yóu from a starting point 謂由彼器增上
224 101 yóu You 謂由彼器增上
225 101 yóu because; yasmāt 謂由彼器增上
226 100 according to 依處及無盡
227 100 to depend on; to lean on 依處及無盡
228 100 to comply with; to follow 依處及無盡
229 100 to help 依處及無盡
230 100 flourishing 依處及無盡
231 100 lovable 依處及無盡
232 100 bonds; substratum; upadhi 依處及無盡
233 100 refuge; śaraṇa 依處及無盡
234 100 reliance; pratiśaraṇa 依處及無盡
235 94 shì is; are; am; to be 力是彼增上
236 94 shì is exactly 力是彼增上
237 94 shì is suitable; is in contrast 力是彼增上
238 94 shì this; that; those 力是彼增上
239 94 shì really; certainly 力是彼增上
240 94 shì correct; yes; affirmative 力是彼增上
241 94 shì true 力是彼增上
242 94 shì is; has; exists 力是彼增上
243 94 shì used between repetitions of a word 力是彼增上
244 94 shì a matter; an affair 力是彼增上
245 94 shì Shi 力是彼增上
246 94 shì is; bhū 力是彼增上
247 94 shì this; idam 力是彼增上
248 92 xiāng each other; one another; mutually 此正行相云何應知
249 92 xiàng to observe; to assess 此正行相云何應知
250 92 xiàng appearance; portrait; picture 此正行相云何應知
251 92 xiàng countenance; personage; character; disposition 此正行相云何應知
252 92 xiàng to aid; to help 此正行相云何應知
253 92 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此正行相云何應知
254 92 xiàng a sign; a mark; appearance 此正行相云何應知
255 92 xiāng alternately; in turn 此正行相云何應知
256 92 xiāng Xiang 此正行相云何應知
257 92 xiāng form substance 此正行相云何應知
258 92 xiāng to express 此正行相云何應知
259 92 xiàng to choose 此正行相云何應知
260 92 xiāng Xiang 此正行相云何應知
261 92 xiāng an ancient musical instrument 此正行相云何應知
262 92 xiāng the seventh lunar month 此正行相云何應知
263 92 xiāng to compare 此正行相云何應知
264 92 xiàng to divine 此正行相云何應知
265 92 xiàng to administer 此正行相云何應知
266 92 xiàng helper for a blind person 此正行相云何應知
267 92 xiāng rhythm [music] 此正行相云何應知
268 92 xiāng the upper frets of a pipa 此正行相云何應知
269 92 xiāng coralwood 此正行相云何應知
270 92 xiàng ministry 此正行相云何應知
271 92 xiàng to supplement; to enhance 此正行相云何應知
272 92 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此正行相云何應知
273 92 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此正行相云何應知
274 92 xiàng sign; mark; liṅga 此正行相云何應知
275 92 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此正行相云何應知
276 91 to reach 謂即數習及究竟果
277 91 and 謂即數習及究竟果
278 91 coming to; when 謂即數習及究竟果
279 91 to attain 謂即數習及究竟果
280 91 to understand 謂即數習及究竟果
281 91 able to be compared to; to catch up with 謂即數習及究竟果
282 91 to be involved with; to associate with 謂即數習及究竟果
283 91 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂即數習及究竟果
284 91 and; ca; api 謂即數習及究竟果
285 84 zhōng middle 此中所
286 84 zhōng medium; medium sized 此中所
287 84 zhōng China 此中所
288 84 zhòng to hit the mark 此中所
289 84 zhōng in; amongst 此中所
290 84 zhōng midday 此中所
291 84 zhōng inside 此中所
292 84 zhōng during 此中所
293 84 zhōng Zhong 此中所
294 84 zhōng intermediary 此中所
295 84 zhōng half 此中所
296 84 zhōng just right; suitably 此中所
297 84 zhōng while 此中所
298 84 zhòng to reach; to attain 此中所
299 84 zhòng to suffer; to infect 此中所
300 84 zhòng to obtain 此中所
301 84 zhòng to pass an exam 此中所
302 84 zhōng middle 此中所
303 83 xìng gender 性得發心果如是等果展轉應知
304 83 xìng suffix corresponding to -ness 性得發心果如是等果展轉應知
305 83 xìng nature; disposition 性得發心果如是等果展轉應知
306 83 xìng a suffix corresponding to -ness 性得發心果如是等果展轉應知
307 83 xìng grammatical gender 性得發心果如是等果展轉應知
308 83 xìng a property; a quality 性得發心果如是等果展轉應知
309 83 xìng life; destiny 性得發心果如是等果展轉應知
310 83 xìng sexual desire 性得發心果如是等果展轉應知
311 83 xìng scope 性得發心果如是等果展轉應知
312 83 xìng nature 性得發心果如是等果展轉應知
313 80 zhū all; many; various 令諸善法成上品性
314 80 zhū Zhu 令諸善法成上品性
315 80 zhū all; members of the class 令諸善法成上品性
316 80 zhū interrogative particle 令諸善法成上品性
317 80 zhū him; her; them; it 令諸善法成上品性
318 80 zhū of; in 令諸善法成上品性
319 80 zhū all; many; sarva 令諸善法成上品性
320 79 zhǒng kind; type 謂因種
321 79 zhòng to plant; to grow; to cultivate 謂因種
322 79 zhǒng kind; type 謂因種
323 79 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 謂因種
324 79 zhǒng seed; strain 謂因種
325 79 zhǒng offspring 謂因種
326 79 zhǒng breed 謂因種
327 79 zhǒng race 謂因種
328 79 zhǒng species 謂因種
329 79 zhǒng root; source; origin 謂因種
330 79 zhǒng grit; guts 謂因種
331 79 zhǒng seed; bīja 謂因種
332 78 xiū to decorate; to embellish 已辯修位
333 78 xiū to study; to cultivate 已辯修位
334 78 xiū to repair 已辯修位
335 78 xiū long; slender 已辯修位
336 78 xiū to write; to compile 已辯修位
337 78 xiū to build; to construct; to shape 已辯修位
338 78 xiū to practice 已辯修位
339 78 xiū to cut 已辯修位
340 78 xiū virtuous; wholesome 已辯修位
341 78 xiū a virtuous person 已辯修位
342 78 xiū Xiu 已辯修位
343 78 xiū to unknot 已辯修位
344 78 xiū to prepare; to put in order 已辯修位
345 78 xiū excellent 已辯修位
346 78 xiū to perform [a ceremony] 已辯修位
347 78 xiū Cultivation 已辯修位
348 78 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 已辯修位
349 78 xiū pratipanna; spiritual practice 已辯修位
350 77 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 辯真實品第三
351 77 真實 zhēnshí true reality 辯真實品第三
352 76 to take; to get; to fetch 謂似所取能取性現
353 76 to obtain 謂似所取能取性現
354 76 to choose; to select 謂似所取能取性現
355 76 to catch; to seize; to capture 謂似所取能取性現
356 76 to accept; to receive 謂似所取能取性現
357 76 to seek 謂似所取能取性現
358 76 to take a bride 謂似所取能取性現
359 76 placed after a verb to mark an action 謂似所取能取性現
360 76 Qu 謂似所取能取性現
361 76 clinging; grasping; upādāna 謂似所取能取性現
362 73 míng measure word for people 此大乘中總由三種無上義故名無上
363 73 míng fame; renown; reputation 此大乘中總由三種無上義故名無上
364 73 míng a name; personal name; designation 此大乘中總由三種無上義故名無上
365 73 míng rank; position 此大乘中總由三種無上義故名無上
366 73 míng an excuse 此大乘中總由三種無上義故名無上
367 73 míng life 此大乘中總由三種無上義故名無上
368 73 míng to name; to call 此大乘中總由三種無上義故名無上
369 73 míng to express; to describe 此大乘中總由三種無上義故名無上
370 73 míng to be called; to have the name 此大乘中總由三種無上義故名無上
371 73 míng to own; to possess 此大乘中總由三種無上義故名無上
372 73 míng famous; renowned 此大乘中總由三種無上義故名無上
373 73 míng moral 此大乘中總由三種無上義故名無上
374 73 míng name; naman 此大乘中總由三種無上義故名無上
375 73 míng fame; renown; yasas 此大乘中總由三種無上義故名無上
376 73 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 即圓成實遍計所執及依他起
377 73 zhí a post; a position; a job 即圓成實遍計所執及依他起
378 73 zhí to grasp; to hold 即圓成實遍計所執及依他起
379 73 zhí to govern; to administer; to be in charge of 即圓成實遍計所執及依他起
380 73 zhí to arrest; to capture 即圓成實遍計所執及依他起
381 73 zhí to maintain; to guard 即圓成實遍計所執及依他起
382 73 zhí to block up 即圓成實遍計所執及依他起
383 73 zhí to engage in 即圓成實遍計所執及依他起
384 73 zhí to link up; to draw in 即圓成實遍計所執及依他起
385 73 zhí a good friend 即圓成實遍計所執及依他起
386 73 zhí proof; certificate; receipt; voucher 即圓成實遍計所執及依他起
387 73 zhí grasping; grāha 即圓成實遍計所執及依他起
388 72 already 已辯修位
389 72 Kangxi radical 49 已辯修位
390 72 from 已辯修位
391 72 to bring to an end; to stop 已辯修位
392 72 final aspectual particle 已辯修位
393 72 afterwards; thereafter 已辯修位
394 72 too; very; excessively 已辯修位
395 72 to complete 已辯修位
396 72 to demote; to dismiss 已辯修位
397 72 to recover from an illness 已辯修位
398 72 certainly 已辯修位
399 72 an interjection of surprise 已辯修位
400 72 this 已辯修位
401 72 former; pūrvaka 已辯修位
402 72 former; pūrvaka 已辯修位
403 69 應知 yīng zhī should be known 性得發心果如是等果展轉應知
404 68 one 一異熟果
405 68 Kangxi radical 1 一異熟果
406 68 as soon as; all at once 一異熟果
407 68 pure; concentrated 一異熟果
408 68 whole; all 一異熟果
409 68 first 一異熟果
410 68 the same 一異熟果
411 68 each 一異熟果
412 68 certain 一異熟果
413 68 throughout 一異熟果
414 68 used in between a reduplicated verb 一異熟果
415 68 sole; single 一異熟果
416 68 a very small amount 一異熟果
417 68 Yi 一異熟果
418 68 other 一異熟果
419 68 to unify 一異熟果
420 68 accidentally; coincidentally 一異熟果
421 68 abruptly; suddenly 一異熟果
422 68 or 一異熟果
423 68 one; eka 一異熟果
424 67 that; those 力是彼增上
425 67 another; the other 力是彼增上
426 67 that; tad 力是彼增上
427 62 de potential marker 辯得果品第六
428 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 辯得果品第六
429 62 děi must; ought to 辯得果品第六
430 62 děi to want to; to need to 辯得果品第六
431 62 děi must; ought to 辯得果品第六
432 62 de 辯得果品第六
433 62 de infix potential marker 辯得果品第六
434 62 to result in 辯得果品第六
435 62 to be proper; to fit; to suit 辯得果品第六
436 62 to be satisfied 辯得果品第六
437 62 to be finished 辯得果品第六
438 62 de result of degree 辯得果品第六
439 62 de marks completion of an action 辯得果品第六
440 62 děi satisfying 辯得果品第六
441 62 to contract 辯得果品第六
442 62 marks permission or possibility 辯得果品第六
443 62 expressing frustration 辯得果品第六
444 62 to hear 辯得果品第六
445 62 to have; there is 辯得果品第六
446 62 marks time passed 辯得果品第六
447 62 obtain; attain; prāpta 辯得果品第六
448 61 kōng empty; void; hollow 謂空智無相智無願智
449 61 kòng free time 謂空智無相智無願智
450 61 kòng to empty; to clean out 謂空智無相智無願智
451 61 kōng the sky; the air 謂空智無相智無願智
452 61 kōng in vain; for nothing 謂空智無相智無願智
453 61 kòng vacant; unoccupied 謂空智無相智無願智
454 61 kòng empty space 謂空智無相智無願智
455 61 kōng without substance 謂空智無相智無願智
456 61 kōng to not have 謂空智無相智無願智
457 61 kòng opportunity; chance 謂空智無相智無願智
458 61 kōng vast and high 謂空智無相智無願智
459 61 kōng impractical; ficticious 謂空智無相智無願智
460 61 kòng blank 謂空智無相智無願智
461 61 kòng expansive 謂空智無相智無願智
462 61 kòng lacking 謂空智無相智無願智
463 61 kōng plain; nothing else 謂空智無相智無願智
464 61 kōng Emptiness 謂空智無相智無願智
465 61 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 謂空智無相智無願智
466 61 such as; for example; for instance 離如聞言諸法迷
467 61 if 離如聞言諸法迷
468 61 in accordance with 離如聞言諸法迷
469 61 to be appropriate; should; with regard to 離如聞言諸法迷
470 61 this 離如聞言諸法迷
471 61 it is so; it is thus; can be compared with 離如聞言諸法迷
472 61 to go to 離如聞言諸法迷
473 61 to meet 離如聞言諸法迷
474 61 to appear; to seem; to be like 離如聞言諸法迷
475 61 at least as good as 離如聞言諸法迷
476 61 and 離如聞言諸法迷
477 61 or 離如聞言諸法迷
478 61 but 離如聞言諸法迷
479 61 then 離如聞言諸法迷
480 61 naturally 離如聞言諸法迷
481 61 expresses a question or doubt 離如聞言諸法迷
482 61 you 離如聞言諸法迷
483 61 the second lunar month 離如聞言諸法迷
484 61 in; at 離如聞言諸法迷
485 61 Ru 離如聞言諸法迷
486 61 Thus 離如聞言諸法迷
487 61 thus; tathā 離如聞言諸法迷
488 61 like; iva 離如聞言諸法迷
489 61 suchness; tathatā 離如聞言諸法迷
490 61 fēi not; non-; un- 非無如幻等
491 61 fēi Kangxi radical 175 非無如幻等
492 61 fēi wrong; bad; untruthful 非無如幻等
493 61 fēi different 非無如幻等
494 61 fēi to not be; to not have 非無如幻等
495 61 fēi to violate; to be contrary to 非無如幻等
496 61 fēi Africa 非無如幻等
497 61 fēi to slander 非無如幻等
498 61 fěi to avoid 非無如幻等
499 61 fēi must 非無如幻等
500 61 fēi an error 非無如幻等

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
yuē said; ukta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
děng same; equal; sama
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa sūtra
辩中边论 辯中邊論 98 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大唐 100 Tang Dynasty
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多界经 多界經 100 Discourse on Many Elements; Bahu­dhātu­ka­sutta
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
力波 108 Reeb beer
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
正知 122 Zheng Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 471.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
本来性 本來性 98 own nature; former nature; prakrti
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退地 98 the ground of non-regression
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不染无知 不染無知 98 unafflicted ignorance
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
大菩提心 100 great bodhi
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大空 100 the great void
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大士相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等智 100 secular knowledge
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二入 195 two methods of entering [the truth]
二业 二業 195 two kinds of karma
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
发趣 發趣 102 to set out
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福聚 102 a heap of merit
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
果证 果證 103 realized attainment
后际 後際 104 a later time
化作 104 to produce; to conjure
恚结 恚結 104 the bond of hate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
惛沈 104 lethargy; gloominess
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
嫉结 嫉結 106 the bond of envy
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见结 見結 106 the bond of false views
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
解行 106 to understand and practice
净智 淨智 106 Pure Wisdom
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九结 九結 106 nine bonds
九执 九執 106 nine luminaries; nine luminary objects
九法 106 nine dharmas; navadharma
俱生 106 occuring together
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
客尘 客塵 107 external taint
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
匮法 匱法 107 destruction of the dharma
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了知 108 to understand clearly
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六作 108 the six acts
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
利养 利養 108 gain
轮王 輪王 108 wheel turning king
慢结 慢結 109 the bond of pride
妙行 109 a profound act
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
末那 109 manas; mind
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能立 110 a proposition; sādhana
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
品第一 112 Chapter One
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
取结 取結 113 the bond of grasping
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
取分 113 vision part
群生 113 all living beings
染相 114 characteristics of defilement
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
儒童 114 a young boy
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三垢 115 three defilements
三慧 115 three kinds of wisdom
三量 115 three ways of knowing
三千 115 three thousand-fold
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三胜义 三勝義 115 the three inscrutable truths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三障 115 three barriers
三执 三執 115 three levels of attachment
三资粮 三資糧 115 the three supports
三苦 115 three kinds of suffering
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三自性 115 three natures
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
生变 生變 115 to change; to transform
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十到彼岸 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十波罗蜜多 十波羅蜜多 115 ten pāramitās; ten perfections
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
水界 115 water; water realm; water element
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
四缘 四緣 115 the four conditions
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四果 115 four fruits
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
所缘境 所緣境 115 depending upon
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同居 116 dwell together
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外空 119 emptiness external to the body
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
伪身见 偽身見 119 the view or belief that there is a real self
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我有 119 the illusion of the existence of self
我癡 119 self delusion
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我事 119 myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
五力 119 pañcabala; the five powers
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无余依 無餘依 119 without remainder
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现相 現相 120 world of objects
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信受 120 to believe and accept
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修法 120 a ritual
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业杂染 業雜染 121 karmic afflictions
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异法 異法 121 a counter example
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
应知 應知 121 should be known
因位 121 causative stage; causative position
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增福慧 122 increase merit and wisdom
增益法 122 paustika
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智自在所依 122 mastery over the basis of all wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
资生 資生 122 the necessities of life
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds