Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabhūmi (Pusa Shan Jie Jing) 菩薩善戒經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 146 míng fame; renown; reputation 云何名真實義
2 146 míng a name; personal name; designation 云何名真實義
3 146 míng rank; position 云何名真實義
4 146 míng an excuse 云何名真實義
5 146 míng life 云何名真實義
6 146 míng to name; to call 云何名真實義
7 146 míng to express; to describe 云何名真實義
8 146 míng to be called; to have the name 云何名真實義
9 146 míng to own; to possess 云何名真實義
10 146 míng famous; renowned 云何名真實義
11 146 míng moral 云何名真實義
12 146 míng name; naman 云何名真實義
13 146 míng fame; renown; yasas 云何名真實義
14 101 zhě ca 真實義者有二種
15 76 infix potential marker 實是地終不言火
16 75 wéi to act as; to serve 為淨智慧障真實義也
17 75 wéi to change into; to become 為淨智慧障真實義也
18 75 wéi to be; is 為淨智慧障真實義也
19 75 wéi to do 為淨智慧障真實義也
20 75 wèi to support; to help 為淨智慧障真實義也
21 75 wéi to govern 為淨智慧障真實義也
22 75 wèi to be; bhū 為淨智慧障真實義也
23 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩深觀一切陰入界故觀我無我
24 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩深觀一切陰入界故觀我無我
25 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩深觀一切陰入界故觀我無我
26 66 shēng sound 若化身若化聲
27 66 shēng sheng 若化身若化聲
28 66 shēng voice 若化身若化聲
29 66 shēng music 若化身若化聲
30 66 shēng language 若化身若化聲
31 66 shēng fame; reputation; honor 若化身若化聲
32 66 shēng a message 若化身若化聲
33 66 shēng a consonant 若化身若化聲
34 66 shēng a tone 若化身若化聲
35 66 shēng to announce 若化身若化聲
36 66 shēng sound 若化身若化聲
37 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以無漏智無漏道壞煩惱故得
38 62 děi to want to; to need to 以無漏智無漏道壞煩惱故得
39 62 děi must; ought to 以無漏智無漏道壞煩惱故得
40 62 de 以無漏智無漏道壞煩惱故得
41 62 de infix potential marker 以無漏智無漏道壞煩惱故得
42 62 to result in 以無漏智無漏道壞煩惱故得
43 62 to be proper; to fit; to suit 以無漏智無漏道壞煩惱故得
44 62 to be satisfied 以無漏智無漏道壞煩惱故得
45 62 to be finished 以無漏智無漏道壞煩惱故得
46 62 děi satisfying 以無漏智無漏道壞煩惱故得
47 62 to contract 以無漏智無漏道壞煩惱故得
48 62 to hear 以無漏智無漏道壞煩惱故得
49 62 to have; there is 以無漏智無漏道壞煩惱故得
50 62 marks time passed 以無漏智無漏道壞煩惱故得
51 62 obtain; attain; prāpta 以無漏智無漏道壞煩惱故得
52 56 眾生 zhòngshēng all living things 見眾生及以士夫
53 56 眾生 zhòngshēng living things other than people 見眾生及以士夫
54 56 眾生 zhòngshēng sentient beings 見眾生及以士夫
55 56 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 見眾生及以士夫
56 56 zhī to go 世間之法同其名號
57 56 zhī to arrive; to go 世間之法同其名號
58 56 zhī is 世間之法同其名號
59 56 zhī to use 世間之法同其名號
60 56 zhī Zhi 世間之法同其名號
61 56 zhī winding 世間之法同其名號
62 52 color 色乃至涅槃其性無故是名為無
63 52 form; matter 色乃至涅槃其性無故是名為無
64 52 shǎi dice 色乃至涅槃其性無故是名為無
65 52 Kangxi radical 139 色乃至涅槃其性無故是名為無
66 52 countenance 色乃至涅槃其性無故是名為無
67 52 scene; sight 色乃至涅槃其性無故是名為無
68 52 feminine charm; female beauty 色乃至涅槃其性無故是名為無
69 52 kind; type 色乃至涅槃其性無故是名為無
70 52 quality 色乃至涅槃其性無故是名為無
71 52 to be angry 色乃至涅槃其性無故是名為無
72 52 to seek; to search for 色乃至涅槃其性無故是名為無
73 52 lust; sexual desire 色乃至涅槃其性無故是名為無
74 52 form; rupa 色乃至涅槃其性無故是名為無
75 51 Kangxi radical 71 二者無
76 51 to not have; without 二者無
77 51 mo 二者無
78 51 to not have 二者無
79 51 Wu 二者無
80 51 mo 二者無
81 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說有無名之真實
82 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說有無名之真實
83 48 shuì to persuade 說有無名之真實
84 48 shuō to teach; to recite; to explain 說有無名之真實
85 48 shuō a doctrine; a theory 說有無名之真實
86 48 shuō to claim; to assert 說有無名之真實
87 48 shuō allocution 說有無名之真實
88 48 shuō to criticize; to scold 說有無名之真實
89 48 shuō to indicate; to refer to 說有無名之真實
90 48 shuō speach; vāda 說有無名之真實
91 48 shuō to speak; bhāṣate 說有無名之真實
92 48 shuō to instruct 說有無名之真實
93 43 流布 liúbù to propagate; to spread; to circulate; to disseminate 一者世流布
94 43 流布 liúbù to spread; to circulate; to disseminate 一者世流布
95 43 néng can; able 若能壞障知
96 43 néng ability; capacity 若能壞障知
97 43 néng a mythical bear-like beast 若能壞障知
98 43 néng energy 若能壞障知
99 43 néng function; use 若能壞障知
100 43 néng talent 若能壞障知
101 43 néng expert at 若能壞障知
102 43 néng to be in harmony 若能壞障知
103 43 néng to tend to; to care for 若能壞障知
104 43 néng to reach; to arrive at 若能壞障知
105 43 néng to be able; śak 若能壞障知
106 43 néng skilful; pravīṇa 若能壞障知
107 43 xīn heart [organ] 心無厭悔
108 43 xīn Kangxi radical 61 心無厭悔
109 43 xīn mind; consciousness 心無厭悔
110 43 xīn the center; the core; the middle 心無厭悔
111 43 xīn one of the 28 star constellations 心無厭悔
112 43 xīn heart 心無厭悔
113 43 xīn emotion 心無厭悔
114 43 xīn intention; consideration 心無厭悔
115 43 xīn disposition; temperament 心無厭悔
116 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無厭悔
117 43 xīn heart; hṛdaya 心無厭悔
118 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無厭悔
119 41 to go; to 若畏於涅槃者
120 41 to rely on; to depend on 若畏於涅槃者
121 41 Yu 若畏於涅槃者
122 41 a crow 若畏於涅槃者
123 39 miù error 是名正解無有錯謬
124 39 miù without reason; groundless 是名正解無有錯謬
125 39 miù chaotic 是名正解無有錯謬
126 39 miù a crazy person 是名正解無有錯謬
127 39 miù exaggerated; absurd; irrational 是名正解無有錯謬
128 39 miù error; bhrānta 是名正解無有錯謬
129 38 to use; to grasp 此是此非定以不定
130 38 to rely on 此是此非定以不定
131 38 to regard 此是此非定以不定
132 38 to be able to 此是此非定以不定
133 38 to order; to command 此是此非定以不定
134 38 used after a verb 此是此非定以不定
135 38 a reason; a cause 此是此非定以不定
136 38 Israel 此是此非定以不定
137 38 Yi 此是此非定以不定
138 38 use; yogena 此是此非定以不定
139 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是中道諸
140 34 fēi Kangxi radical 175 此是此非定以不定
141 34 fēi wrong; bad; untruthful 此是此非定以不定
142 34 fēi different 此是此非定以不定
143 34 fēi to not be; to not have 此是此非定以不定
144 34 fēi to violate; to be contrary to 此是此非定以不定
145 34 fēi Africa 此是此非定以不定
146 34 fēi to slander 此是此非定以不定
147 34 fěi to avoid 此是此非定以不定
148 34 fēi must 此是此非定以不定
149 34 fēi an error 此是此非定以不定
150 34 fēi a problem; a question 此是此非定以不定
151 34 fēi evil 此是此非定以不定
152 33 method; way 一者法
153 33 France 一者法
154 33 the law; rules; regulations 一者法
155 33 the teachings of the Buddha; Dharma 一者法
156 33 a standard; a norm 一者法
157 33 an institution 一者法
158 33 to emulate 一者法
159 33 magic; a magic trick 一者法
160 33 punishment 一者法
161 33 Fa 一者法
162 33 a precedent 一者法
163 33 a classification of some kinds of Han texts 一者法
164 33 relating to a ceremony or rite 一者法
165 33 Dharma 一者法
166 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一者法
167 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一者法
168 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一者法
169 33 quality; characteristic 一者法
170 32 zhī to know 傳此名相自然而知
171 32 zhī to comprehend 傳此名相自然而知
172 32 zhī to inform; to tell 傳此名相自然而知
173 32 zhī to administer 傳此名相自然而知
174 32 zhī to distinguish; to discern; to recognize 傳此名相自然而知
175 32 zhī to be close friends 傳此名相自然而知
176 32 zhī to feel; to sense; to perceive 傳此名相自然而知
177 32 zhī to receive; to entertain 傳此名相自然而知
178 32 zhī knowledge 傳此名相自然而知
179 32 zhī consciousness; perception 傳此名相自然而知
180 32 zhī a close friend 傳此名相自然而知
181 32 zhì wisdom 傳此名相自然而知
182 32 zhì Zhi 傳此名相自然而知
183 32 zhī to appreciate 傳此名相自然而知
184 32 zhī to make known 傳此名相自然而知
185 32 zhī to have control over 傳此名相自然而知
186 32 zhī to expect; to foresee 傳此名相自然而知
187 32 zhī Understanding 傳此名相自然而知
188 32 zhī know; jña 傳此名相自然而知
189 31 xìng gender
190 31 xìng nature; disposition
191 31 xìng grammatical gender
192 31 xìng a property; a quality
193 31 xìng life; destiny
194 31 xìng sexual desire
195 31 xìng scope
196 31 xìng nature
197 31 涅槃 nièpán Nirvana 修集受持乃至涅槃
198 31 涅槃 Nièpán nirvana 修集受持乃至涅槃
199 31 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 修集受持乃至涅槃
200 31 shēng to be born; to give birth 生怖畏
201 31 shēng to live 生怖畏
202 31 shēng raw 生怖畏
203 31 shēng a student 生怖畏
204 31 shēng life 生怖畏
205 31 shēng to produce; to give rise 生怖畏
206 31 shēng alive 生怖畏
207 31 shēng a lifetime 生怖畏
208 31 shēng to initiate; to become 生怖畏
209 31 shēng to grow 生怖畏
210 31 shēng unfamiliar 生怖畏
211 31 shēng not experienced 生怖畏
212 31 shēng hard; stiff; strong 生怖畏
213 31 shēng having academic or professional knowledge 生怖畏
214 31 shēng a male role in traditional theatre 生怖畏
215 31 shēng gender 生怖畏
216 31 shēng to develop; to grow 生怖畏
217 31 shēng to set up 生怖畏
218 31 shēng a prostitute 生怖畏
219 31 shēng a captive 生怖畏
220 31 shēng a gentleman 生怖畏
221 31 shēng Kangxi radical 100 生怖畏
222 31 shēng unripe 生怖畏
223 31 shēng nature 生怖畏
224 31 shēng to inherit; to succeed 生怖畏
225 31 shēng destiny 生怖畏
226 31 shēng birth 生怖畏
227 31 shēng arise; produce; utpad 生怖畏
228 30 Yi 說生死相亦有亦無亦為流布
229 30 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩雖不具
230 29 other; another; some other 此世他世日月
231 29 other 此世他世日月
232 29 tha 此世他世日月
233 29 ṭha 此世他世日月
234 29 other; anya 此世他世日月
235 28 名為 míngwèi to be called 真實者名為四諦
236 28 zhòng many; numerous 若為眾
237 28 zhòng masses; people; multitude; crowd 若為眾
238 28 zhòng general; common; public 若為眾
239 28 huài bad; spoiled; broken; defective 以無漏智無漏道壞煩惱故得
240 28 huài to go bad; to break 以無漏智無漏道壞煩惱故得
241 28 huài to defeat 以無漏智無漏道壞煩惱故得
242 28 huài sinister; evil 以無漏智無漏道壞煩惱故得
243 28 huài to decline; to wane 以無漏智無漏道壞煩惱故得
244 28 huài to wreck; to break; to destroy 以無漏智無漏道壞煩惱故得
245 28 huài breaking; bheda 以無漏智無漏道壞煩惱故得
246 27 zhōng middle 中應無量名
247 27 zhōng medium; medium sized 中應無量名
248 27 zhōng China 中應無量名
249 27 zhòng to hit the mark 中應無量名
250 27 zhōng midday 中應無量名
251 27 zhōng inside 中應無量名
252 27 zhōng during 中應無量名
253 27 zhōng Zhong 中應無量名
254 27 zhōng intermediary 中應無量名
255 27 zhōng half 中應無量名
256 27 zhòng to reach; to attain 中應無量名
257 27 zhòng to suffer; to infect 中應無量名
258 27 zhòng to obtain 中應無量名
259 27 zhòng to pass an exam 中應無量名
260 27 zhōng middle 中應無量名
261 27 xiū to decorate; to embellish 不從修集
262 27 xiū to study; to cultivate 不從修集
263 27 xiū to repair 不從修集
264 27 xiū long; slender 不從修集
265 27 xiū to write; to compile 不從修集
266 27 xiū to build; to construct; to shape 不從修集
267 27 xiū to practice 不從修集
268 27 xiū to cut 不從修集
269 27 xiū virtuous; wholesome 不從修集
270 27 xiū a virtuous person 不從修集
271 27 xiū Xiu 不從修集
272 27 xiū to unknot 不從修集
273 27 xiū to prepare; to put in order 不從修集
274 27 xiū excellent 不從修集
275 27 xiū to perform [a ceremony] 不從修集
276 27 xiū Cultivation 不從修集
277 27 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 不從修集
278 27 xiū pratipanna; spiritual practice 不從修集
279 27 shì a generation 一者世流布
280 27 shì a period of thirty years 一者世流布
281 27 shì the world 一者世流布
282 27 shì years; age 一者世流布
283 27 shì a dynasty 一者世流布
284 27 shì secular; worldly 一者世流布
285 27 shì over generations 一者世流布
286 27 shì world 一者世流布
287 27 shì an era 一者世流布
288 27 shì from generation to generation; across generations 一者世流布
289 27 shì to keep good family relations 一者世流布
290 27 shì Shi 一者世流布
291 27 shì a geologic epoch 一者世流布
292 27 shì hereditary 一者世流布
293 27 shì later generations 一者世流布
294 27 shì a successor; an heir 一者世流布
295 27 shì the current times 一者世流布
296 27 shì loka; a world 一者世流布
297 27 dào way; road; path 死之中修菩提道
298 27 dào principle; a moral; morality 死之中修菩提道
299 27 dào Tao; the Way 死之中修菩提道
300 27 dào to say; to speak; to talk 死之中修菩提道
301 27 dào to think 死之中修菩提道
302 27 dào circuit; a province 死之中修菩提道
303 27 dào a course; a channel 死之中修菩提道
304 27 dào a method; a way of doing something 死之中修菩提道
305 27 dào a doctrine 死之中修菩提道
306 27 dào Taoism; Daoism 死之中修菩提道
307 27 dào a skill 死之中修菩提道
308 27 dào a sect 死之中修菩提道
309 27 dào a line 死之中修菩提道
310 27 dào Way 死之中修菩提道
311 27 dào way; path; marga 死之中修菩提道
312 27 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 足無量功德
313 27 無量 wúliàng immeasurable 足無量功德
314 27 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 足無量功德
315 27 無量 wúliàng Atula 足無量功德
316 26 suǒ a few; various; some
317 26 suǒ a place; a location
318 26 suǒ indicates a passive voice
319 26 suǒ an ordinal number
320 26 suǒ meaning
321 26 suǒ garrison
322 26 suǒ place; pradeśa
323 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment 死之中修菩提道
324 25 菩提 pútí bodhi 死之中修菩提道
325 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 死之中修菩提道
326 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不能得壞
327 23 a grade; a level 則不能得壞
328 23 an example; a model 則不能得壞
329 23 a weighing device 則不能得壞
330 23 to grade; to rank 則不能得壞
331 23 to copy; to imitate; to follow 則不能得壞
332 23 to do 則不能得壞
333 23 koan; kōan; gong'an 則不能得壞
334 22 shēn human body; torso 眼耳鼻舌身
335 22 shēn Kangxi radical 158 眼耳鼻舌身
336 22 shēn self 眼耳鼻舌身
337 22 shēn life 眼耳鼻舌身
338 22 shēn an object 眼耳鼻舌身
339 22 shēn a lifetime 眼耳鼻舌身
340 22 shēn moral character 眼耳鼻舌身
341 22 shēn status; identity; position 眼耳鼻舌身
342 22 shēn pregnancy 眼耳鼻舌身
343 22 juān India 眼耳鼻舌身
344 22 shēn body; kāya 眼耳鼻舌身
345 22 big; huge; large 能大惠施
346 22 Kangxi radical 37 能大惠施
347 22 great; major; important 能大惠施
348 22 size 能大惠施
349 22 old 能大惠施
350 22 oldest; earliest 能大惠施
351 22 adult 能大惠施
352 22 dài an important person 能大惠施
353 22 senior 能大惠施
354 22 an element 能大惠施
355 22 great; mahā 能大惠施
356 20 rén person; people; a human being 如世智人先以籌量
357 20 rén Kangxi radical 9 如世智人先以籌量
358 20 rén a kind of person 如世智人先以籌量
359 20 rén everybody 如世智人先以籌量
360 20 rén adult 如世智人先以籌量
361 20 rén somebody; others 如世智人先以籌量
362 20 rén an upright person 如世智人先以籌量
363 20 rén person; manuṣya 如世智人先以籌量
364 20 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 菩薩地不可思議品第六
365 20 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 菩薩地不可思議品第六
366 19 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 無上佛法
367 19 佛法 fófǎ the power of the Buddha 無上佛法
368 19 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 無上佛法
369 19 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 無上佛法
370 19 děng et cetera; and so on 二者法等
371 19 děng to wait 二者法等
372 19 děng to be equal 二者法等
373 19 děng degree; level 二者法等
374 19 děng to compare 二者法等
375 19 děng same; equal; sama 二者法等
376 19 lìng to make; to cause to be; to lead 不顯己德令他
377 19 lìng to issue a command 不顯己德令他
378 19 lìng rules of behavior; customs 不顯己德令他
379 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不顯己德令他
380 19 lìng a season 不顯己德令他
381 19 lìng respected; good reputation 不顯己德令他
382 19 lìng good 不顯己德令他
383 19 lìng pretentious 不顯己德令他
384 19 lìng a transcending state of existence 不顯己德令他
385 19 lìng a commander 不顯己德令他
386 19 lìng a commanding quality; an impressive character 不顯己德令他
387 19 lìng lyrics 不顯己德令他
388 19 lìng Ling 不顯己德令他
389 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不顯己德令他
390 19 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 以無漏智無漏道壞煩惱故得
391 19 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 以無漏智無漏道壞煩惱故得
392 19 煩惱 fánnǎo defilement 以無漏智無漏道壞煩惱故得
393 19 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 以無漏智無漏道壞煩惱故得
394 18 Qi 世間之法同其名號
395 18 to reach 見我及以我所分觀十二因緣
396 18 to attain 見我及以我所分觀十二因緣
397 18 to understand 見我及以我所分觀十二因緣
398 18 able to be compared to; to catch up with 見我及以我所分觀十二因緣
399 18 to be involved with; to associate with 見我及以我所分觀十二因緣
400 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 見我及以我所分觀十二因緣
401 18 and; ca; api 見我及以我所分觀十二因緣
402 18 tuī to push; to shove 應推四事
403 18 tuī to decline 應推四事
404 18 tuī to delay; to postpone 應推四事
405 18 tuī to choose; to elect 應推四事
406 18 tuī to replace; to expel 應推四事
407 18 tuī to honor; to praise 應推四事
408 18 tuī to advocate; to advance 應推四事
409 18 tuī to deduce 應推四事
410 18 tuī to get rid of 應推四事
411 18 tuī to use a tool with a pushing action 應推四事
412 18 tuī to extend; to enlarge 應推四事
413 18 tuī to extend a bow with the left hand while bending it 應推四事
414 18 tuī to move; to migrate 應推四事
415 18 tuī to yield 應推四事
416 18 tuī to shirk 應推四事
417 18 tuī to urge; preraka 應推四事
418 18 shí time; a point or period of time 若見眾生受苦惱時
419 18 shí a season; a quarter of a year 若見眾生受苦惱時
420 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若見眾生受苦惱時
421 18 shí fashionable 若見眾生受苦惱時
422 18 shí fate; destiny; luck 若見眾生受苦惱時
423 18 shí occasion; opportunity; chance 若見眾生受苦惱時
424 18 shí tense 若見眾生受苦惱時
425 18 shí particular; special 若見眾生受苦惱時
426 18 shí to plant; to cultivate 若見眾生受苦惱時
427 18 shí an era; a dynasty 若見眾生受苦惱時
428 18 shí time [abstract] 若見眾生受苦惱時
429 18 shí seasonal 若見眾生受苦惱時
430 18 shí to wait upon 若見眾生受苦惱時
431 18 shí hour 若見眾生受苦惱時
432 18 shí appropriate; proper; timely 若見眾生受苦惱時
433 18 shí Shi 若見眾生受苦惱時
434 18 shí a present; currentlt 若見眾生受苦惱時
435 18 shí time; kāla 若見眾生受苦惱時
436 18 shí at that time; samaya 若見眾生受苦惱時
437 18 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 知世諦故分別法界
438 18 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 知世諦故分別法界
439 18 分別 fēnbié difference 知世諦故分別法界
440 18 分別 fēnbié discrimination 知世諦故分別法界
441 18 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 知世諦故分別法界
442 18 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 知世諦故分別法界
443 18 sān three 三者淨煩惱障四者淨智慧障
444 18 sān third 三者淨煩惱障四者淨智慧障
445 18 sān more than two 三者淨煩惱障四者淨智慧障
446 18 sān very few 三者淨煩惱障四者淨智慧障
447 18 sān San 三者淨煩惱障四者淨智慧障
448 18 sān three; tri 三者淨煩惱障四者淨智慧障
449 18 sān sa 三者淨煩惱障四者淨智慧障
450 18 sān three kinds; trividha 三者淨煩惱障四者淨智慧障
451 17 shī to give; to grant 以施因緣善知世事
452 17 shī to act; to do; to execute; to carry out 以施因緣善知世事
453 17 shī to deploy; to set up 以施因緣善知世事
454 17 shī to relate to 以施因緣善知世事
455 17 shī to move slowly 以施因緣善知世事
456 17 shī to exert 以施因緣善知世事
457 17 shī to apply; to spread 以施因緣善知世事
458 17 shī Shi 以施因緣善知世事
459 17 shī the practice of selfless giving; dāna 以施因緣善知世事
460 17 zuò to do 如其流布能作
461 17 zuò to act as; to serve as 如其流布能作
462 17 zuò to start 如其流布能作
463 17 zuò a writing; a work 如其流布能作
464 17 zuò to dress as; to be disguised as 如其流布能作
465 17 zuō to create; to make 如其流布能作
466 17 zuō a workshop 如其流布能作
467 17 zuō to write; to compose 如其流布能作
468 17 zuò to rise 如其流布能作
469 17 zuò to be aroused 如其流布能作
470 17 zuò activity; action; undertaking 如其流布能作
471 17 zuò to regard as 如其流布能作
472 17 zuò action; kāraṇa 如其流布能作
473 16 jiàn to see 見我及以我所分觀十二因緣
474 16 jiàn opinion; view; understanding 見我及以我所分觀十二因緣
475 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見我及以我所分觀十二因緣
476 16 jiàn refer to; for details see 見我及以我所分觀十二因緣
477 16 jiàn to listen to 見我及以我所分觀十二因緣
478 16 jiàn to meet 見我及以我所分觀十二因緣
479 16 jiàn to receive (a guest) 見我及以我所分觀十二因緣
480 16 jiàn let me; kindly 見我及以我所分觀十二因緣
481 16 jiàn Jian 見我及以我所分觀十二因緣
482 16 xiàn to appear 見我及以我所分觀十二因緣
483 16 xiàn to introduce 見我及以我所分觀十二因緣
484 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見我及以我所分觀十二因緣
485 16 jiàn seeing; observing; darśana 見我及以我所分觀十二因緣
486 16 thing; matter 悋惜一錢之物
487 16 physics 悋惜一錢之物
488 16 living beings; the outside world; other people 悋惜一錢之物
489 16 contents; properties; elements 悋惜一錢之物
490 16 muticolor of an animal's coat 悋惜一錢之物
491 16 mottling 悋惜一錢之物
492 16 variety 悋惜一錢之物
493 16 an institution 悋惜一錢之物
494 16 to select; to choose 悋惜一錢之物
495 16 to seek 悋惜一錢之物
496 16 thing; vastu 悋惜一錢之物
497 16 zhǒng kind; type 復有四種
498 16 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復有四種
499 16 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復有四種
500 16 zhǒng seed; strain 復有四種

Frequencies of all Words

Top 1093

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 160 shì is; are; am; to be 實是地終不言火
2 160 shì is exactly 實是地終不言火
3 160 shì is suitable; is in contrast 實是地終不言火
4 160 shì this; that; those 實是地終不言火
5 160 shì really; certainly 實是地終不言火
6 160 shì correct; yes; affirmative 實是地終不言火
7 160 shì true 實是地終不言火
8 160 shì is; has; exists 實是地終不言火
9 160 shì used between repetitions of a word 實是地終不言火
10 160 shì a matter; an affair 實是地終不言火
11 160 shì Shi 實是地終不言火
12 160 shì is; bhū 實是地終不言火
13 160 shì this; idam 實是地終不言火
14 146 míng measure word for people 云何名真實義
15 146 míng fame; renown; reputation 云何名真實義
16 146 míng a name; personal name; designation 云何名真實義
17 146 míng rank; position 云何名真實義
18 146 míng an excuse 云何名真實義
19 146 míng life 云何名真實義
20 146 míng to name; to call 云何名真實義
21 146 míng to express; to describe 云何名真實義
22 146 míng to be called; to have the name 云何名真實義
23 146 míng to own; to possess 云何名真實義
24 146 míng famous; renowned 云何名真實義
25 146 míng moral 云何名真實義
26 146 míng name; naman 云何名真實義
27 146 míng fame; renown; yasas 云何名真實義
28 101 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 真實義者有二種
29 101 zhě that 真實義者有二種
30 101 zhě nominalizing function word 真實義者有二種
31 101 zhě used to mark a definition 真實義者有二種
32 101 zhě used to mark a pause 真實義者有二種
33 101 zhě topic marker; that; it 真實義者有二種
34 101 zhuó according to 真實義者有二種
35 101 zhě ca 真實義者有二種
36 97 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以無漏智無漏道壞煩惱故得
37 97 old; ancient; former; past 以無漏智無漏道壞煩惱故得
38 97 reason; cause; purpose 以無漏智無漏道壞煩惱故得
39 97 to die 以無漏智無漏道壞煩惱故得
40 97 so; therefore; hence 以無漏智無漏道壞煩惱故得
41 97 original 以無漏智無漏道壞煩惱故得
42 97 accident; happening; instance 以無漏智無漏道壞煩惱故得
43 97 a friend; an acquaintance; friendship 以無漏智無漏道壞煩惱故得
44 97 something in the past 以無漏智無漏道壞煩惱故得
45 97 deceased; dead 以無漏智無漏道壞煩惱故得
46 97 still; yet 以無漏智無漏道壞煩惱故得
47 97 therefore; tasmāt 以無漏智無漏道壞煩惱故得
48 87 ruò to seem; to be like; as 若智不能知境界者
49 87 ruò seemingly 若智不能知境界者
50 87 ruò if 若智不能知境界者
51 87 ruò you 若智不能知境界者
52 87 ruò this; that 若智不能知境界者
53 87 ruò and; or 若智不能知境界者
54 87 ruò as for; pertaining to 若智不能知境界者
55 87 pomegranite 若智不能知境界者
56 87 ruò to choose 若智不能知境界者
57 87 ruò to agree; to accord with; to conform to 若智不能知境界者
58 87 ruò thus 若智不能知境界者
59 87 ruò pollia 若智不能知境界者
60 87 ruò Ruo 若智不能知境界者
61 87 ruò only then 若智不能知境界者
62 87 ja 若智不能知境界者
63 87 jñā 若智不能知境界者
64 87 ruò if; yadi 若智不能知境界者
65 76 not; no 實是地終不言火
66 76 expresses that a certain condition cannot be acheived 實是地終不言火
67 76 as a correlative 實是地終不言火
68 76 no (answering a question) 實是地終不言火
69 76 forms a negative adjective from a noun 實是地終不言火
70 76 at the end of a sentence to form a question 實是地終不言火
71 76 to form a yes or no question 實是地終不言火
72 76 infix potential marker 實是地終不言火
73 76 no; na 實是地終不言火
74 75 wèi for; to 為淨智慧障真實義也
75 75 wèi because of 為淨智慧障真實義也
76 75 wéi to act as; to serve 為淨智慧障真實義也
77 75 wéi to change into; to become 為淨智慧障真實義也
78 75 wéi to be; is 為淨智慧障真實義也
79 75 wéi to do 為淨智慧障真實義也
80 75 wèi for 為淨智慧障真實義也
81 75 wèi because of; for; to 為淨智慧障真實義也
82 75 wèi to 為淨智慧障真實義也
83 75 wéi in a passive construction 為淨智慧障真實義也
84 75 wéi forming a rehetorical question 為淨智慧障真實義也
85 75 wéi forming an adverb 為淨智慧障真實義也
86 75 wéi to add emphasis 為淨智慧障真實義也
87 75 wèi to support; to help 為淨智慧障真實義也
88 75 wéi to govern 為淨智慧障真實義也
89 75 wèi to be; bhū 為淨智慧障真實義也
90 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩深觀一切陰入界故觀我無我
91 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩深觀一切陰入界故觀我無我
92 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩深觀一切陰入界故觀我無我
93 66 shēng sound 若化身若化聲
94 66 shēng a measure word for sound (times) 若化身若化聲
95 66 shēng sheng 若化身若化聲
96 66 shēng voice 若化身若化聲
97 66 shēng music 若化身若化聲
98 66 shēng language 若化身若化聲
99 66 shēng fame; reputation; honor 若化身若化聲
100 66 shēng a message 若化身若化聲
101 66 shēng an utterance 若化身若化聲
102 66 shēng a consonant 若化身若化聲
103 66 shēng a tone 若化身若化聲
104 66 shēng to announce 若化身若化聲
105 66 shēng sound 若化身若化聲
106 62 de potential marker 以無漏智無漏道壞煩惱故得
107 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以無漏智無漏道壞煩惱故得
108 62 děi must; ought to 以無漏智無漏道壞煩惱故得
109 62 děi to want to; to need to 以無漏智無漏道壞煩惱故得
110 62 děi must; ought to 以無漏智無漏道壞煩惱故得
111 62 de 以無漏智無漏道壞煩惱故得
112 62 de infix potential marker 以無漏智無漏道壞煩惱故得
113 62 to result in 以無漏智無漏道壞煩惱故得
114 62 to be proper; to fit; to suit 以無漏智無漏道壞煩惱故得
115 62 to be satisfied 以無漏智無漏道壞煩惱故得
116 62 to be finished 以無漏智無漏道壞煩惱故得
117 62 de result of degree 以無漏智無漏道壞煩惱故得
118 62 de marks completion of an action 以無漏智無漏道壞煩惱故得
119 62 děi satisfying 以無漏智無漏道壞煩惱故得
120 62 to contract 以無漏智無漏道壞煩惱故得
121 62 marks permission or possibility 以無漏智無漏道壞煩惱故得
122 62 expressing frustration 以無漏智無漏道壞煩惱故得
123 62 to hear 以無漏智無漏道壞煩惱故得
124 62 to have; there is 以無漏智無漏道壞煩惱故得
125 62 marks time passed 以無漏智無漏道壞煩惱故得
126 62 obtain; attain; prāpta 以無漏智無漏道壞煩惱故得
127 61 云何 yúnhé why; how 云何名真實義
128 61 云何 yúnhé how; katham 云何名真實義
129 56 眾生 zhòngshēng all living things 見眾生及以士夫
130 56 眾生 zhòngshēng living things other than people 見眾生及以士夫
131 56 眾生 zhòngshēng sentient beings 見眾生及以士夫
132 56 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 見眾生及以士夫
133 56 zhī him; her; them; that 世間之法同其名號
134 56 zhī used between a modifier and a word to form a word group 世間之法同其名號
135 56 zhī to go 世間之法同其名號
136 56 zhī this; that 世間之法同其名號
137 56 zhī genetive marker 世間之法同其名號
138 56 zhī it 世間之法同其名號
139 56 zhī in; in regards to 世間之法同其名號
140 56 zhī all 世間之法同其名號
141 56 zhī and 世間之法同其名號
142 56 zhī however 世間之法同其名號
143 56 zhī if 世間之法同其名號
144 56 zhī then 世間之法同其名號
145 56 zhī to arrive; to go 世間之法同其名號
146 56 zhī is 世間之法同其名號
147 56 zhī to use 世間之法同其名號
148 56 zhī Zhi 世間之法同其名號
149 56 zhī winding 世間之法同其名號
150 52 color 色乃至涅槃其性無故是名為無
151 52 form; matter 色乃至涅槃其性無故是名為無
152 52 shǎi dice 色乃至涅槃其性無故是名為無
153 52 Kangxi radical 139 色乃至涅槃其性無故是名為無
154 52 countenance 色乃至涅槃其性無故是名為無
155 52 scene; sight 色乃至涅槃其性無故是名為無
156 52 feminine charm; female beauty 色乃至涅槃其性無故是名為無
157 52 kind; type 色乃至涅槃其性無故是名為無
158 52 quality 色乃至涅槃其性無故是名為無
159 52 to be angry 色乃至涅槃其性無故是名為無
160 52 to seek; to search for 色乃至涅槃其性無故是名為無
161 52 lust; sexual desire 色乃至涅槃其性無故是名為無
162 52 form; rupa 色乃至涅槃其性無故是名為無
163 51 no 二者無
164 51 Kangxi radical 71 二者無
165 51 to not have; without 二者無
166 51 has not yet 二者無
167 51 mo 二者無
168 51 do not 二者無
169 51 not; -less; un- 二者無
170 51 regardless of 二者無
171 51 to not have 二者無
172 51 um 二者無
173 51 Wu 二者無
174 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 二者無
175 51 not; non- 二者無
176 51 mo 二者無
177 51 yǒu is; are; to exist 真實義者有二種
178 51 yǒu to have; to possess 真實義者有二種
179 51 yǒu indicates an estimate 真實義者有二種
180 51 yǒu indicates a large quantity 真實義者有二種
181 51 yǒu indicates an affirmative response 真實義者有二種
182 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 真實義者有二種
183 51 yǒu used to compare two things 真實義者有二種
184 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 真實義者有二種
185 51 yǒu used before the names of dynasties 真實義者有二種
186 51 yǒu a certain thing; what exists 真實義者有二種
187 51 yǒu multiple of ten and ... 真實義者有二種
188 51 yǒu abundant 真實義者有二種
189 51 yǒu purposeful 真實義者有二種
190 51 yǒu You 真實義者有二種
191 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 真實義者有二種
192 51 yǒu becoming; bhava 真實義者有二種
193 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說有無名之真實
194 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說有無名之真實
195 48 shuì to persuade 說有無名之真實
196 48 shuō to teach; to recite; to explain 說有無名之真實
197 48 shuō a doctrine; a theory 說有無名之真實
198 48 shuō to claim; to assert 說有無名之真實
199 48 shuō allocution 說有無名之真實
200 48 shuō to criticize; to scold 說有無名之真實
201 48 shuō to indicate; to refer to 說有無名之真實
202 48 shuō speach; vāda 說有無名之真實
203 48 shuō to speak; bhāṣate 說有無名之真實
204 48 shuō to instruct 說有無名之真實
205 43 流布 liúbù to propagate; to spread; to circulate; to disseminate 一者世流布
206 43 流布 liúbù to spread; to circulate; to disseminate 一者世流布
207 43 néng can; able 若能壞障知
208 43 néng ability; capacity 若能壞障知
209 43 néng a mythical bear-like beast 若能壞障知
210 43 néng energy 若能壞障知
211 43 néng function; use 若能壞障知
212 43 néng may; should; permitted to 若能壞障知
213 43 néng talent 若能壞障知
214 43 néng expert at 若能壞障知
215 43 néng to be in harmony 若能壞障知
216 43 néng to tend to; to care for 若能壞障知
217 43 néng to reach; to arrive at 若能壞障知
218 43 néng as long as; only 若能壞障知
219 43 néng even if 若能壞障知
220 43 néng but 若能壞障知
221 43 néng in this way 若能壞障知
222 43 néng to be able; śak 若能壞障知
223 43 néng skilful; pravīṇa 若能壞障知
224 43 xīn heart [organ] 心無厭悔
225 43 xīn Kangxi radical 61 心無厭悔
226 43 xīn mind; consciousness 心無厭悔
227 43 xīn the center; the core; the middle 心無厭悔
228 43 xīn one of the 28 star constellations 心無厭悔
229 43 xīn heart 心無厭悔
230 43 xīn emotion 心無厭悔
231 43 xīn intention; consideration 心無厭悔
232 43 xīn disposition; temperament 心無厭悔
233 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無厭悔
234 43 xīn heart; hṛdaya 心無厭悔
235 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無厭悔
236 41 in; at 若畏於涅槃者
237 41 in; at 若畏於涅槃者
238 41 in; at; to; from 若畏於涅槃者
239 41 to go; to 若畏於涅槃者
240 41 to rely on; to depend on 若畏於涅槃者
241 41 to go to; to arrive at 若畏於涅槃者
242 41 from 若畏於涅槃者
243 41 give 若畏於涅槃者
244 41 oppposing 若畏於涅槃者
245 41 and 若畏於涅槃者
246 41 compared to 若畏於涅槃者
247 41 by 若畏於涅槃者
248 41 and; as well as 若畏於涅槃者
249 41 for 若畏於涅槃者
250 41 Yu 若畏於涅槃者
251 41 a crow 若畏於涅槃者
252 41 whew; wow 若畏於涅槃者
253 41 near to; antike 若畏於涅槃者
254 39 miù error 是名正解無有錯謬
255 39 miù without reason; groundless 是名正解無有錯謬
256 39 miù chaotic 是名正解無有錯謬
257 39 miù fraudulent 是名正解無有錯謬
258 39 miù a crazy person 是名正解無有錯謬
259 39 miù exaggerated; absurd; irrational 是名正解無有錯謬
260 39 miù error; bhrānta 是名正解無有錯謬
261 38 so as to; in order to 此是此非定以不定
262 38 to use; to regard as 此是此非定以不定
263 38 to use; to grasp 此是此非定以不定
264 38 according to 此是此非定以不定
265 38 because of 此是此非定以不定
266 38 on a certain date 此是此非定以不定
267 38 and; as well as 此是此非定以不定
268 38 to rely on 此是此非定以不定
269 38 to regard 此是此非定以不定
270 38 to be able to 此是此非定以不定
271 38 to order; to command 此是此非定以不定
272 38 further; moreover 此是此非定以不定
273 38 used after a verb 此是此非定以不定
274 38 very 此是此非定以不定
275 38 already 此是此非定以不定
276 38 increasingly 此是此非定以不定
277 38 a reason; a cause 此是此非定以不定
278 38 Israel 此是此非定以不定
279 38 Yi 此是此非定以不定
280 38 use; yogena 此是此非定以不定
281 35 如是 rúshì thus; so 如是中道諸
282 35 如是 rúshì thus, so 如是中道諸
283 35 如是 rúshì thus; evam 如是中道諸
284 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是中道諸
285 34 fēi not; non-; un- 此是此非定以不定
286 34 fēi Kangxi radical 175 此是此非定以不定
287 34 fēi wrong; bad; untruthful 此是此非定以不定
288 34 fēi different 此是此非定以不定
289 34 fēi to not be; to not have 此是此非定以不定
290 34 fēi to violate; to be contrary to 此是此非定以不定
291 34 fēi Africa 此是此非定以不定
292 34 fēi to slander 此是此非定以不定
293 34 fěi to avoid 此是此非定以不定
294 34 fēi must 此是此非定以不定
295 34 fēi an error 此是此非定以不定
296 34 fēi a problem; a question 此是此非定以不定
297 34 fēi evil 此是此非定以不定
298 34 fēi besides; except; unless 此是此非定以不定
299 34 fēi not 此是此非定以不定
300 33 method; way 一者法
301 33 France 一者法
302 33 the law; rules; regulations 一者法
303 33 the teachings of the Buddha; Dharma 一者法
304 33 a standard; a norm 一者法
305 33 an institution 一者法
306 33 to emulate 一者法
307 33 magic; a magic trick 一者法
308 33 punishment 一者法
309 33 Fa 一者法
310 33 a precedent 一者法
311 33 a classification of some kinds of Han texts 一者法
312 33 relating to a ceremony or rite 一者法
313 33 Dharma 一者法
314 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一者法
315 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一者法
316 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一者法
317 33 quality; characteristic 一者法
318 32 such as; for example; for instance 如世智人先以籌量
319 32 if 如世智人先以籌量
320 32 in accordance with 如世智人先以籌量
321 32 to be appropriate; should; with regard to 如世智人先以籌量
322 32 this 如世智人先以籌量
323 32 it is so; it is thus; can be compared with 如世智人先以籌量
324 32 to go to 如世智人先以籌量
325 32 to meet 如世智人先以籌量
326 32 to appear; to seem; to be like 如世智人先以籌量
327 32 at least as good as 如世智人先以籌量
328 32 and 如世智人先以籌量
329 32 or 如世智人先以籌量
330 32 but 如世智人先以籌量
331 32 then 如世智人先以籌量
332 32 naturally 如世智人先以籌量
333 32 expresses a question or doubt 如世智人先以籌量
334 32 you 如世智人先以籌量
335 32 the second lunar month 如世智人先以籌量
336 32 in; at 如世智人先以籌量
337 32 Ru 如世智人先以籌量
338 32 Thus 如世智人先以籌量
339 32 thus; tathā 如世智人先以籌量
340 32 like; iva 如世智人先以籌量
341 32 suchness; tathatā 如世智人先以籌量
342 32 zhī to know 傳此名相自然而知
343 32 zhī to comprehend 傳此名相自然而知
344 32 zhī to inform; to tell 傳此名相自然而知
345 32 zhī to administer 傳此名相自然而知
346 32 zhī to distinguish; to discern; to recognize 傳此名相自然而知
347 32 zhī to be close friends 傳此名相自然而知
348 32 zhī to feel; to sense; to perceive 傳此名相自然而知
349 32 zhī to receive; to entertain 傳此名相自然而知
350 32 zhī knowledge 傳此名相自然而知
351 32 zhī consciousness; perception 傳此名相自然而知
352 32 zhī a close friend 傳此名相自然而知
353 32 zhì wisdom 傳此名相自然而知
354 32 zhì Zhi 傳此名相自然而知
355 32 zhī to appreciate 傳此名相自然而知
356 32 zhī to make known 傳此名相自然而知
357 32 zhī to have control over 傳此名相自然而知
358 32 zhī to expect; to foresee 傳此名相自然而知
359 32 zhī Understanding 傳此名相自然而知
360 32 zhī know; jña 傳此名相自然而知
361 31 xìng gender
362 31 xìng suffix corresponding to -ness
363 31 xìng nature; disposition
364 31 xìng a suffix corresponding to -ness
365 31 xìng grammatical gender
366 31 xìng a property; a quality
367 31 xìng life; destiny
368 31 xìng sexual desire
369 31 xìng scope
370 31 xìng nature
371 31 涅槃 nièpán Nirvana 修集受持乃至涅槃
372 31 涅槃 Nièpán nirvana 修集受持乃至涅槃
373 31 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 修集受持乃至涅槃
374 31 shēng to be born; to give birth 生怖畏
375 31 shēng to live 生怖畏
376 31 shēng raw 生怖畏
377 31 shēng a student 生怖畏
378 31 shēng life 生怖畏
379 31 shēng to produce; to give rise 生怖畏
380 31 shēng alive 生怖畏
381 31 shēng a lifetime 生怖畏
382 31 shēng to initiate; to become 生怖畏
383 31 shēng to grow 生怖畏
384 31 shēng unfamiliar 生怖畏
385 31 shēng not experienced 生怖畏
386 31 shēng hard; stiff; strong 生怖畏
387 31 shēng very; extremely 生怖畏
388 31 shēng having academic or professional knowledge 生怖畏
389 31 shēng a male role in traditional theatre 生怖畏
390 31 shēng gender 生怖畏
391 31 shēng to develop; to grow 生怖畏
392 31 shēng to set up 生怖畏
393 31 shēng a prostitute 生怖畏
394 31 shēng a captive 生怖畏
395 31 shēng a gentleman 生怖畏
396 31 shēng Kangxi radical 100 生怖畏
397 31 shēng unripe 生怖畏
398 31 shēng nature 生怖畏
399 31 shēng to inherit; to succeed 生怖畏
400 31 shēng destiny 生怖畏
401 31 shēng birth 生怖畏
402 31 shēng arise; produce; utpad 生怖畏
403 30 also; too 說生死相亦有亦無亦為流布
404 30 but 說生死相亦有亦無亦為流布
405 30 this; he; she 說生死相亦有亦無亦為流布
406 30 although; even though 說生死相亦有亦無亦為流布
407 30 already 說生死相亦有亦無亦為流布
408 30 particle with no meaning 說生死相亦有亦無亦為流布
409 30 Yi 說生死相亦有亦無亦為流布
410 30 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩雖不具
411 29 he; him 此世他世日月
412 29 another aspect 此世他世日月
413 29 other; another; some other 此世他世日月
414 29 everybody 此世他世日月
415 29 other 此世他世日月
416 29 tuō other; another; some other 此世他世日月
417 29 tha 此世他世日月
418 29 ṭha 此世他世日月
419 29 other; anya 此世他世日月
420 28 名為 míngwèi to be called 真實者名為四諦
421 28 zhòng many; numerous 若為眾
422 28 zhòng masses; people; multitude; crowd 若為眾
423 28 zhòng general; common; public 若為眾
424 28 zhòng many; all; sarva 若為眾
425 28 huài bad; spoiled; broken; defective 以無漏智無漏道壞煩惱故得
426 28 huài to go bad; to break 以無漏智無漏道壞煩惱故得
427 28 huài to defeat 以無漏智無漏道壞煩惱故得
428 28 huài sinister; evil 以無漏智無漏道壞煩惱故得
429 28 huài to decline; to wane 以無漏智無漏道壞煩惱故得
430 28 huài to wreck; to break; to destroy 以無漏智無漏道壞煩惱故得
431 28 huài extremely; very 以無漏智無漏道壞煩惱故得
432 28 huài breaking; bheda 以無漏智無漏道壞煩惱故得
433 27 zhōng middle 中應無量名
434 27 zhōng medium; medium sized 中應無量名
435 27 zhōng China 中應無量名
436 27 zhòng to hit the mark 中應無量名
437 27 zhōng in; amongst 中應無量名
438 27 zhōng midday 中應無量名
439 27 zhōng inside 中應無量名
440 27 zhōng during 中應無量名
441 27 zhōng Zhong 中應無量名
442 27 zhōng intermediary 中應無量名
443 27 zhōng half 中應無量名
444 27 zhōng just right; suitably 中應無量名
445 27 zhōng while 中應無量名
446 27 zhòng to reach; to attain 中應無量名
447 27 zhòng to suffer; to infect 中應無量名
448 27 zhòng to obtain 中應無量名
449 27 zhòng to pass an exam 中應無量名
450 27 zhōng middle 中應無量名
451 27 xiū to decorate; to embellish 不從修集
452 27 xiū to study; to cultivate 不從修集
453 27 xiū to repair 不從修集
454 27 xiū long; slender 不從修集
455 27 xiū to write; to compile 不從修集
456 27 xiū to build; to construct; to shape 不從修集
457 27 xiū to practice 不從修集
458 27 xiū to cut 不從修集
459 27 xiū virtuous; wholesome 不從修集
460 27 xiū a virtuous person 不從修集
461 27 xiū Xiu 不從修集
462 27 xiū to unknot 不從修集
463 27 xiū to prepare; to put in order 不從修集
464 27 xiū excellent 不從修集
465 27 xiū to perform [a ceremony] 不從修集
466 27 xiū Cultivation 不從修集
467 27 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 不從修集
468 27 xiū pratipanna; spiritual practice 不從修集
469 27 shì a generation 一者世流布
470 27 shì a period of thirty years 一者世流布
471 27 shì the world 一者世流布
472 27 shì years; age 一者世流布
473 27 shì a dynasty 一者世流布
474 27 shì secular; worldly 一者世流布
475 27 shì over generations 一者世流布
476 27 shì always 一者世流布
477 27 shì world 一者世流布
478 27 shì a life; a lifetime 一者世流布
479 27 shì an era 一者世流布
480 27 shì from generation to generation; across generations 一者世流布
481 27 shì to keep good family relations 一者世流布
482 27 shì Shi 一者世流布
483 27 shì a geologic epoch 一者世流布
484 27 shì hereditary 一者世流布
485 27 shì later generations 一者世流布
486 27 shì a successor; an heir 一者世流布
487 27 shì the current times 一者世流布
488 27 shì loka; a world 一者世流布
489 27 dào way; road; path 死之中修菩提道
490 27 dào principle; a moral; morality 死之中修菩提道
491 27 dào Tao; the Way 死之中修菩提道
492 27 dào measure word for long things 死之中修菩提道
493 27 dào to say; to speak; to talk 死之中修菩提道
494 27 dào to think 死之中修菩提道
495 27 dào times 死之中修菩提道
496 27 dào circuit; a province 死之中修菩提道
497 27 dào a course; a channel 死之中修菩提道
498 27 dào a method; a way of doing something 死之中修菩提道
499 27 dào measure word for doors and walls 死之中修菩提道
500 27 dào measure word for courses of a meal 死之中修菩提道

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
wèi to be; bhū
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
shēng sound
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大秦 100 the Roman Empire
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
丹本 100 Khitan Canon
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富兰那 富蘭那 102 Purana
浮陀 102 Buddha
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
光明遍照 103 Vairocana
迦栴延 106 Kātyāyana
罽賓 106 Kashmir
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨善戒经 菩薩善戒經 112
  1. Sutra on the Good Precepts of the Bodhisattvas
  2. Bodhisattvabhūmi; Pusa Shan Jie Jing
  3. Bodhisattvacāryanirdeśa; Pusa Shan Jie Jing
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
求那跋摩 81 Guṇaśāla
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善导 善導 115 Shan Dao
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
粟特 115 Sogdiana
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无云天 無雲天 119 Cloudless; Anabhraka
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
鲜卑 鮮卑 120 Xianbei People
西北方 120 northwest; northwestern
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
真丹 122 China
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 280.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不造作 98 ungrateful; akataññu
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋恨 99 to be angry; to hate
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充遍 99 pervades; sphuṭa
愁恼 愁惱 99 affliction
出光明 99 self-lighting
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得大自在 100 attaining great freedom
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
犯重 102 a serious offense
非道 102 heterodox views
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非见 非見 102 non-view
非量 102 mistaken understanding
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共法 103 totality of truth
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
化现 化現 104 a incarnation
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
解空 106 to understand emptiness
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
净智 淨智 106 Pure Wisdom
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
伎乐 伎樂 106 music
卷第二 106 scroll 2
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六通 108 six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能变 能變 110 able to change
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少善 115 little virtue
社得迦 闍陀伽 115 jātaka; a jātaka story
身受 115 the sense of touch; physical perception
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
宿命智 115 knowledge of past lives
所行 115 actions; practice
他心智通 116 reading other people's minds
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天众 天眾 116 devas
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修空 120 cultivation of emptiness
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
义味 義味 121 flavor of the meaning
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
作善 122 to do good deeds