Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabhūmi (Pusa Xing Chi Jing) 菩薩地持經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 120 zhě ca 三者翼
2 103 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
3 103 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
4 103 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
5 83 míng fame; renown; reputation 何名持
6 83 míng a name; personal name; designation 何名持
7 83 míng rank; position 何名持
8 83 míng an excuse 何名持
9 83 míng life 何名持
10 83 míng to name; to call 何名持
11 83 míng to express; to describe 何名持
12 83 míng to be called; to have the name 何名持
13 83 míng to own; to possess 何名持
14 83 míng famous; renowned 何名持
15 83 míng moral 何名持
16 83 míng name; naman 何名持
17 83 míng fame; renown; yasas 何名持
18 74 infix potential marker 必不究竟阿耨多羅三藐三菩提
19 69 happy; glad; cheerful; joyful 重今世善及後世樂
20 69 to take joy in; to be happy; to be cheerful 重今世善及後世樂
21 69 Le 重今世善及後世樂
22 69 yuè music 重今世善及後世樂
23 69 yuè a musical instrument 重今世善及後世樂
24 69 yuè tone [of voice]; expression 重今世善及後世樂
25 69 yuè a musician 重今世善及後世樂
26 69 joy; pleasure 重今世善及後世樂
27 69 yuè the Book of Music 重今世善及後世樂
28 69 lào Lao 重今世善及後世樂
29 69 to laugh 重今世善及後世樂
30 69 Joy 重今世善及後世樂
31 69 joy; delight; sukhā 重今世善及後世樂
32 65 other; another; some other 受他寄物未曾差違
33 65 other 受他寄物未曾差違
34 65 tha 受他寄物未曾差違
35 65 ṭha 受他寄物未曾差違
36 65 other; anya 受他寄物未曾差違
37 56 to go; to 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
38 56 to rely on; to depend on 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
39 56 Yu 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
40 56 a crow 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
41 55 suǒ a few; various; some 於彼受者以所施物等施不惓
42 55 suǒ a place; a location 於彼受者以所施物等施不惓
43 55 suǒ indicates a passive voice 於彼受者以所施物等施不惓
44 55 suǒ an ordinal number 於彼受者以所施物等施不惓
45 55 suǒ meaning 於彼受者以所施物等施不惓
46 55 suǒ garrison 於彼受者以所施物等施不惓
47 55 suǒ place; pradeśa 於彼受者以所施物等施不惓
48 52 yīn cause; reason 名為因
49 52 yīn to accord with 名為因
50 52 yīn to follow 名為因
51 52 yīn to rely on 名為因
52 52 yīn via; through 名為因
53 52 yīn to continue 名為因
54 52 yīn to receive 名為因
55 52 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 名為因
56 52 yīn to seize an opportunity 名為因
57 52 yīn to be like 名為因
58 52 yīn a standrd; a criterion 名為因
59 52 yīn cause; hetu 名為因
60 47 種性 zhǒngxìng lineage; gotra 菩薩地持初方便處種性品第一
61 46 wéi to act as; to serve 云何為十
62 46 wéi to change into; to become 云何為十
63 46 wéi to be; is 云何為十
64 46 wéi to do 云何為十
65 46 wèi to support; to help 云何為十
66 46 wéi to govern 云何為十
67 46 wèi to be; bhū 云何為十
68 42 Kangxi radical 132 是菩薩性自樂施
69 42 Zi 是菩薩性自樂施
70 42 a nose 是菩薩性自樂施
71 42 the beginning; the start 是菩薩性自樂施
72 42 origin 是菩薩性自樂施
73 42 to employ; to use 是菩薩性自樂施
74 42 to be 是菩薩性自樂施
75 42 self; soul; ātman 是菩薩性自樂施
76 42 具足 jùzú Completeness 具足菩薩道
77 42 具足 jùzú complete; accomplished 具足菩薩道
78 42 具足 jùzú Purāṇa 具足菩薩道
79 39 method; way 提分法
80 39 France 提分法
81 39 the law; rules; regulations 提分法
82 39 the teachings of the Buddha; Dharma 提分法
83 39 a standard; a norm 提分法
84 39 an institution 提分法
85 39 to emulate 提分法
86 39 magic; a magic trick 提分法
87 39 punishment 提分法
88 39 Fa 提分法
89 39 a precedent 提分法
90 39 a classification of some kinds of Han texts 提分法
91 39 relating to a ceremony or rite 提分法
92 39 Dharma 提分法
93 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 提分法
94 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 提分法
95 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 提分法
96 39 quality; characteristic 提分法
97 37 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者持
98 36 二者 èrzhě the two; both 二者相
99 36 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者相
100 36 shòu to suffer; to be subjected to 受他寄物未曾差違
101 36 shòu to transfer; to confer 受他寄物未曾差違
102 36 shòu to receive; to accept 受他寄物未曾差違
103 36 shòu to tolerate 受他寄物未曾差違
104 36 shòu feelings; sensations 受他寄物未曾差違
105 36 一切 yīqiè temporary 現在一切佛世尊
106 36 一切 yīqiè the same 現在一切佛世尊
107 36 方便 fāngbiàn convenient 菩薩地持初方便處種性品第一
108 36 方便 fāngbiàn to to the toilet 菩薩地持初方便處種性品第一
109 36 方便 fāngbiàn to have money to lend 菩薩地持初方便處種性品第一
110 36 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 菩薩地持初方便處種性品第一
111 36 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 菩薩地持初方便處種性品第一
112 36 方便 fāngbiàn appropriate 菩薩地持初方便處種性品第一
113 36 方便 fāngbiàn Convenience 菩薩地持初方便處種性品第一
114 36 方便 fāngbiàn expedient means 菩薩地持初方便處種性品第一
115 36 方便 fāngbiàn Skillful Means 菩薩地持初方便處種性品第一
116 36 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 菩薩地持初方便處種性品第一
117 35 néng can; able 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
118 35 néng ability; capacity 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
119 35 néng a mythical bear-like beast 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
120 35 néng energy 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
121 35 néng function; use 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
122 35 néng talent 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
123 35 néng expert at 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
124 35 néng to be in harmony 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
125 35 néng to tend to; to care for 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
126 35 néng to reach; to arrive at 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
127 35 néng to be able; śak 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
128 35 néng skilful; pravīṇa 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
129 34 gain; advantage; benefit 樂修勝業報利弘多
130 34 profit 樂修勝業報利弘多
131 34 sharp 樂修勝業報利弘多
132 34 to benefit; to serve 樂修勝業報利弘多
133 34 Li 樂修勝業報利弘多
134 34 to be useful 樂修勝業報利弘多
135 34 smooth; without a hitch 樂修勝業報利弘多
136 34 benefit; hita 樂修勝業報利弘多
137 34 名為 míngwèi to be called 是名為持
138 32 to arise; to get up 設令暫起尋即除滅
139 32 to rise; to raise 設令暫起尋即除滅
140 32 to grow out of; to bring forth; to emerge 設令暫起尋即除滅
141 32 to appoint (to an official post); to take up a post 設令暫起尋即除滅
142 32 to start 設令暫起尋即除滅
143 32 to establish; to build 設令暫起尋即除滅
144 32 to draft; to draw up (a plan) 設令暫起尋即除滅
145 32 opening sentence; opening verse 設令暫起尋即除滅
146 32 to get out of bed 設令暫起尋即除滅
147 32 to recover; to heal 設令暫起尋即除滅
148 32 to take out; to extract 設令暫起尋即除滅
149 32 marks the beginning of an action 設令暫起尋即除滅
150 32 marks the sufficiency of an action 設令暫起尋即除滅
151 32 to call back from mourning 設令暫起尋即除滅
152 32 to take place; to occur 設令暫起尋即除滅
153 32 to conjecture 設令暫起尋即除滅
154 32 stand up; utthāna 設令暫起尋即除滅
155 32 arising; utpāda 設令暫起尋即除滅
156 32 chù a place; location; a spot; a point 菩薩地持初方便處種性品第一
157 32 chǔ to reside; to live; to dwell 菩薩地持初方便處種性品第一
158 32 chù an office; a department; a bureau 菩薩地持初方便處種性品第一
159 32 chù a part; an aspect 菩薩地持初方便處種性品第一
160 32 chǔ to be in; to be in a position of 菩薩地持初方便處種性品第一
161 32 chǔ to get along with 菩薩地持初方便處種性品第一
162 32 chǔ to deal with; to manage 菩薩地持初方便處種性品第一
163 32 chǔ to punish; to sentence 菩薩地持初方便處種性品第一
164 32 chǔ to stop; to pause 菩薩地持初方便處種性品第一
165 32 chǔ to be associated with 菩薩地持初方便處種性品第一
166 32 chǔ to situate; to fix a place for 菩薩地持初方便處種性品第一
167 32 chǔ to occupy; to control 菩薩地持初方便處種性品第一
168 32 chù circumstances; situation 菩薩地持初方便處種性品第一
169 32 chù an occasion; a time 菩薩地持初方便處種性品第一
170 32 chù position; sthāna 菩薩地持初方便處種性品第一
171 31 guǒ a result; a consequence 果細果遠
172 31 guǒ fruit 果細果遠
173 31 guǒ to eat until full 果細果遠
174 31 guǒ to realize 果細果遠
175 31 guǒ a fruit tree 果細果遠
176 31 guǒ resolute; determined 果細果遠
177 31 guǒ Fruit 果細果遠
178 31 guǒ direct effect; phala; a consequence 果細果遠
179 31 shì a generation 七者此世
180 31 shì a period of thirty years 七者此世
181 31 shì the world 七者此世
182 31 shì years; age 七者此世
183 31 shì a dynasty 七者此世
184 31 shì secular; worldly 七者此世
185 31 shì over generations 七者此世
186 31 shì world 七者此世
187 31 shì an era 七者此世
188 31 shì from generation to generation; across generations 七者此世
189 31 shì to keep good family relations 七者此世
190 31 shì Shi 七者此世
191 31 shì a geologic epoch 七者此世
192 31 shì hereditary 七者此世
193 31 shì later generations 七者此世
194 31 shì a successor; an heir 七者此世
195 31 shì the current times 七者此世
196 31 shì loka; a world 七者此世
197 30 sān three 三者翼
198 30 sān third 三者翼
199 30 sān more than two 三者翼
200 30 sān very few 三者翼
201 30 sān San 三者翼
202 30 sān three; tri 三者翼
203 30 sān sa 三者翼
204 30 sān three kinds; trividha 三者翼
205 30 xīn heart [organ] 雖復發心勤精進
206 30 xīn Kangxi radical 61 雖復發心勤精進
207 30 xīn mind; consciousness 雖復發心勤精進
208 30 xīn the center; the core; the middle 雖復發心勤精進
209 30 xīn one of the 28 star constellations 雖復發心勤精進
210 30 xīn heart 雖復發心勤精進
211 30 xīn emotion 雖復發心勤精進
212 30 xīn intention; consideration 雖復發心勤精進
213 30 xīn disposition; temperament 雖復發心勤精進
214 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 雖復發心勤精進
215 30 xīn heart; hṛdaya 雖復發心勤精進
216 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 雖復發心勤精進
217 29 眾生 zhòngshēng all living things 怖眾生
218 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 怖眾生
219 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 怖眾生
220 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 怖眾生
221 28 zhǒng kind; type 不為四種煩惱之所染污
222 28 zhòng to plant; to grow; to cultivate 不為四種煩惱之所染污
223 28 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 不為四種煩惱之所染污
224 28 zhǒng seed; strain 不為四種煩惱之所染污
225 28 zhǒng offspring 不為四種煩惱之所染污
226 28 zhǒng breed 不為四種煩惱之所染污
227 28 zhǒng race 不為四種煩惱之所染污
228 28 zhǒng species 不為四種煩惱之所染污
229 28 zhǒng root; source; origin 不為四種煩惱之所染污
230 28 zhǒng grit; guts 不為四種煩惱之所染污
231 28 zhǒng seed; bīja 不為四種煩惱之所染污
232 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 行方便亦如是
233 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略說有二
234 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略說有二
235 26 shuì to persuade 略說有二
236 26 shuō to teach; to recite; to explain 略說有二
237 26 shuō a doctrine; a theory 略說有二
238 26 shuō to claim; to assert 略說有二
239 26 shuō allocution 略說有二
240 26 shuō to criticize; to scold 略說有二
241 26 shuō to indicate; to refer to 略說有二
242 26 shuō speach; vāda 略說有二
243 26 shuō to speak; bhāṣate 略說有二
244 26 shuō to instruct 略說有二
245 26 shè to absorb; to assimilate 摩訶衍攝
246 26 shè to take a photo 摩訶衍攝
247 26 shè a broad rhyme class 摩訶衍攝
248 26 shè to act for; to represent 摩訶衍攝
249 26 shè to administer 摩訶衍攝
250 26 shè to conserve 摩訶衍攝
251 26 shè to hold; to support 摩訶衍攝
252 26 shè to get close to 摩訶衍攝
253 26 shè to help 摩訶衍攝
254 26 niè peaceful 摩訶衍攝
255 26 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 摩訶衍攝
256 25 to depend on; to lean on 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
257 25 to comply with; to follow 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
258 25 to help 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
259 25 flourishing 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
260 25 lovable 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
261 25 bonds; substratum; upadhi 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
262 25 refuge; śaraṇa 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
263 25 reliance; pratiśaraṇa 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
264 25 zhī to go 不為惡覺之所惱亂
265 25 zhī to arrive; to go 不為惡覺之所惱亂
266 25 zhī is 不為惡覺之所惱亂
267 25 zhī to use 不為惡覺之所惱亂
268 25 zhī Zhi 不為惡覺之所惱亂
269 25 zhī winding 不為惡覺之所惱亂
270 25 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃及涅槃道涅槃分
271 25 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃及涅槃道涅槃分
272 25 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃及涅槃道涅槃分
273 23 force 隨力所能施以無畏
274 23 Kangxi radical 19 隨力所能施以無畏
275 23 to exert oneself; to make an effort 隨力所能施以無畏
276 23 to force 隨力所能施以無畏
277 23 labor; forced labor 隨力所能施以無畏
278 23 physical strength 隨力所能施以無畏
279 23 power 隨力所能施以無畏
280 23 Li 隨力所能施以無畏
281 23 ability; capability 隨力所能施以無畏
282 23 influence 隨力所能施以無畏
283 23 strength; power; bala 隨力所能施以無畏
284 23 shēng to be born; to give birth 六者生
285 23 shēng to live 六者生
286 23 shēng raw 六者生
287 23 shēng a student 六者生
288 23 shēng life 六者生
289 23 shēng to produce; to give rise 六者生
290 23 shēng alive 六者生
291 23 shēng a lifetime 六者生
292 23 shēng to initiate; to become 六者生
293 23 shēng to grow 六者生
294 23 shēng unfamiliar 六者生
295 23 shēng not experienced 六者生
296 23 shēng hard; stiff; strong 六者生
297 23 shēng having academic or professional knowledge 六者生
298 23 shēng a male role in traditional theatre 六者生
299 23 shēng gender 六者生
300 23 shēng to develop; to grow 六者生
301 23 shēng to set up 六者生
302 23 shēng a prostitute 六者生
303 23 shēng a captive 六者生
304 23 shēng a gentleman 六者生
305 23 shēng Kangxi radical 100 六者生
306 23 shēng unripe 六者生
307 23 shēng nature 六者生
308 23 shēng to inherit; to succeed 六者生
309 23 shēng destiny 六者生
310 23 shēng birth 六者生
311 23 shēng arise; produce; utpad 六者生
312 22 初發心 chū fāxīn initial determination 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
313 22 to reach 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
314 22 to attain 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
315 22 to understand 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
316 22 able to be compared to; to catch up with 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
317 22 to be involved with; to associate with 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
318 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
319 22 and; ca; api 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
320 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 聲聞得聲聞菩提
321 21 děi to want to; to need to 聲聞得聲聞菩提
322 21 děi must; ought to 聲聞得聲聞菩提
323 21 de 聲聞得聲聞菩提
324 21 de infix potential marker 聲聞得聲聞菩提
325 21 to result in 聲聞得聲聞菩提
326 21 to be proper; to fit; to suit 聲聞得聲聞菩提
327 21 to be satisfied 聲聞得聲聞菩提
328 21 to be finished 聲聞得聲聞菩提
329 21 děi satisfying 聲聞得聲聞菩提
330 21 to contract 聲聞得聲聞菩提
331 21 to hear 聲聞得聲聞菩提
332 21 to have; there is 聲聞得聲聞菩提
333 21 marks time passed 聲聞得聲聞菩提
334 21 obtain; attain; prāpta 聲聞得聲聞菩提
335 21 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生知是菩薩
336 21 lìng to issue a command 令諸眾生知是菩薩
337 21 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生知是菩薩
338 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生知是菩薩
339 21 lìng a season 令諸眾生知是菩薩
340 21 lìng respected; good reputation 令諸眾生知是菩薩
341 21 lìng good 令諸眾生知是菩薩
342 21 lìng pretentious 令諸眾生知是菩薩
343 21 lìng a transcending state of existence 令諸眾生知是菩薩
344 21 lìng a commander 令諸眾生知是菩薩
345 21 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生知是菩薩
346 21 lìng lyrics 令諸眾生知是菩薩
347 21 lìng Ling 令諸眾生知是菩薩
348 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生知是菩薩
349 20 Kangxi radical 49 已所宜行諮訪明哲
350 20 to bring to an end; to stop 已所宜行諮訪明哲
351 20 to complete 已所宜行諮訪明哲
352 20 to demote; to dismiss 已所宜行諮訪明哲
353 20 to recover from an illness 已所宜行諮訪明哲
354 20 former; pūrvaka 已所宜行諮訪明哲
355 20 to leave; to depart; to go away; to part 教令離貪
356 20 a mythical bird 教令離貪
357 20 li; one of the eight divinatory trigrams 教令離貪
358 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 教令離貪
359 20 chī a dragon with horns not yet grown 教令離貪
360 20 a mountain ash 教令離貪
361 20 vanilla; a vanilla-like herb 教令離貪
362 20 to be scattered; to be separated 教令離貪
363 20 to cut off 教令離貪
364 20 to violate; to be contrary to 教令離貪
365 20 to be distant from 教令離貪
366 20 two 教令離貪
367 20 to array; to align 教令離貪
368 20 to pass through; to experience 教令離貪
369 20 transcendence 教令離貪
370 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 教令離貪
371 20 xiàng to observe; to assess 二者相
372 20 xiàng appearance; portrait; picture 二者相
373 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 二者相
374 20 xiàng to aid; to help 二者相
375 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 二者相
376 20 xiàng a sign; a mark; appearance 二者相
377 20 xiāng alternately; in turn 二者相
378 20 xiāng Xiang 二者相
379 20 xiāng form substance 二者相
380 20 xiāng to express 二者相
381 20 xiàng to choose 二者相
382 20 xiāng Xiang 二者相
383 20 xiāng an ancient musical instrument 二者相
384 20 xiāng the seventh lunar month 二者相
385 20 xiāng to compare 二者相
386 20 xiàng to divine 二者相
387 20 xiàng to administer 二者相
388 20 xiàng helper for a blind person 二者相
389 20 xiāng rhythm [music] 二者相
390 20 xiāng the upper frets of a pipa 二者相
391 20 xiāng coralwood 二者相
392 20 xiàng ministry 二者相
393 20 xiàng to supplement; to enhance 二者相
394 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 二者相
395 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 二者相
396 20 xiàng sign; mark; liṅga 二者相
397 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 二者相
398 19 xìng gender 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
399 19 xìng nature; disposition 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
400 19 xìng grammatical gender 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
401 19 xìng a property; a quality 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
402 19 xìng life; destiny 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
403 19 xìng sexual desire 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
404 19 xìng scope 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
405 19 xìng nature 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
406 19 fēi Kangxi radical 175 非種性人
407 19 fēi wrong; bad; untruthful 非種性人
408 19 fēi different 非種性人
409 19 fēi to not be; to not have 非種性人
410 19 fēi to violate; to be contrary to 非種性人
411 19 fēi Africa 非種性人
412 19 fēi to slander 非種性人
413 19 fěi to avoid 非種性人
414 19 fēi must 非種性人
415 19 fēi an error 非種性人
416 19 fēi a problem; a question 非種性人
417 19 fēi evil 非種性人
418 19 shèng to beat; to win; to conquer 復有四事勝於一切聲聞緣覺
419 19 shèng victory; success 復有四事勝於一切聲聞緣覺
420 19 shèng wonderful; supurb; superior 復有四事勝於一切聲聞緣覺
421 19 shèng to surpass 復有四事勝於一切聲聞緣覺
422 19 shèng triumphant 復有四事勝於一切聲聞緣覺
423 19 shèng a scenic view 復有四事勝於一切聲聞緣覺
424 19 shèng a woman's hair decoration 復有四事勝於一切聲聞緣覺
425 19 shèng Sheng 復有四事勝於一切聲聞緣覺
426 19 shèng conquering; victorious; jaya 復有四事勝於一切聲聞緣覺
427 19 shèng superior; agra 復有四事勝於一切聲聞緣覺
428 18 four 不為四種煩惱之所染污
429 18 note a musical scale 不為四種煩惱之所染污
430 18 fourth 不為四種煩惱之所染污
431 18 Si 不為四種煩惱之所染污
432 18 four; catur 不為四種煩惱之所染污
433 18 to know; to learn about; to comprehend 菩薩巧便悉能了知一切諸法
434 18 detailed 菩薩巧便悉能了知一切諸法
435 18 to elaborate; to expound 菩薩巧便悉能了知一切諸法
436 18 to exhaust; to use up 菩薩巧便悉能了知一切諸法
437 18 strongly 菩薩巧便悉能了知一切諸法
438 18 Xi 菩薩巧便悉能了知一切諸法
439 18 all; kṛtsna 菩薩巧便悉能了知一切諸法
440 18 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者淨心
441 18 Kangxi radical 71 無種性
442 18 to not have; without 無種性
443 18 mo 無種性
444 18 to not have 無種性
445 18 Wu 無種性
446 18 mo 無種性
447 17 jiàn to see 見有施者心常隨喜
448 17 jiàn opinion; view; understanding 見有施者心常隨喜
449 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見有施者心常隨喜
450 17 jiàn refer to; for details see 見有施者心常隨喜
451 17 jiàn to listen to 見有施者心常隨喜
452 17 jiàn to meet 見有施者心常隨喜
453 17 jiàn to receive (a guest) 見有施者心常隨喜
454 17 jiàn let me; kindly 見有施者心常隨喜
455 17 jiàn Jian 見有施者心常隨喜
456 17 xiàn to appear 見有施者心常隨喜
457 17 xiàn to introduce 見有施者心常隨喜
458 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見有施者心常隨喜
459 17 jiàn seeing; observing; darśana 見有施者心常隨喜
460 17 zhì wisdom; knowledge; understanding 智因智果
461 17 zhì care; prudence 智因智果
462 17 zhì Zhi 智因智果
463 17 zhì spiritual insight; gnosis 智因智果
464 17 zhì clever 智因智果
465 17 zhì Wisdom 智因智果
466 17 zhì jnana; knowing 智因智果
467 16 děng et cetera; and so on 於彼受者以所施物等施不惓
468 16 děng to wait 於彼受者以所施物等施不惓
469 16 děng to be equal 於彼受者以所施物等施不惓
470 16 děng degree; level 於彼受者以所施物等施不惓
471 16 děng to compare 於彼受者以所施物等施不惓
472 16 děng same; equal; sama 於彼受者以所施物等施不惓
473 16 ér Kangxi radical 126 而不發心
474 16 ér as if; to seem like 而不發心
475 16 néng can; able 而不發心
476 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不發心
477 16 ér to arrive; up to 而不發心
478 16 xíng to walk 九者行
479 16 xíng capable; competent 九者行
480 16 háng profession 九者行
481 16 xíng Kangxi radical 144 九者行
482 16 xíng to travel 九者行
483 16 xìng actions; conduct 九者行
484 16 xíng to do; to act; to practice 九者行
485 16 xíng all right; OK; okay 九者行
486 16 háng horizontal line 九者行
487 16 héng virtuous deeds 九者行
488 16 hàng a line of trees 九者行
489 16 hàng bold; steadfast 九者行
490 16 xíng to move 九者行
491 16 xíng to put into effect; to implement 九者行
492 16 xíng travel 九者行
493 16 xíng to circulate 九者行
494 16 xíng running script; running script 九者行
495 16 xíng temporary 九者行
496 16 háng rank; order 九者行
497 16 háng a business; a shop 九者行
498 16 xíng to depart; to leave 九者行
499 16 xíng to experience 九者行
500 16 xíng path; way 九者行

Frequencies of all Words

Top 1085

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 140 shì is; are; am; to be 是名為持
2 140 shì is exactly 是名為持
3 140 shì is suitable; is in contrast 是名為持
4 140 shì this; that; those 是名為持
5 140 shì really; certainly 是名為持
6 140 shì correct; yes; affirmative 是名為持
7 140 shì true 是名為持
8 140 shì is; has; exists 是名為持
9 140 shì used between repetitions of a word 是名為持
10 140 shì a matter; an affair 是名為持
11 140 shì Shi 是名為持
12 140 shì is; bhū 是名為持
13 140 shì this; idam 是名為持
14 120 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者翼
15 120 zhě that 三者翼
16 120 zhě nominalizing function word 三者翼
17 120 zhě used to mark a definition 三者翼
18 120 zhě used to mark a pause 三者翼
19 120 zhě topic marker; that; it 三者翼
20 120 zhuó according to 三者翼
21 120 zhě ca 三者翼
22 103 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
23 103 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
24 103 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
25 83 míng measure word for people 何名持
26 83 míng fame; renown; reputation 何名持
27 83 míng a name; personal name; designation 何名持
28 83 míng rank; position 何名持
29 83 míng an excuse 何名持
30 83 míng life 何名持
31 83 míng to name; to call 何名持
32 83 míng to express; to describe 何名持
33 83 míng to be called; to have the name 何名持
34 83 míng to own; to possess 何名持
35 83 míng famous; renowned 何名持
36 83 míng moral 何名持
37 83 míng name; naman 何名持
38 83 míng fame; renown; yasas 何名持
39 74 not; no 必不究竟阿耨多羅三藐三菩提
40 74 expresses that a certain condition cannot be acheived 必不究竟阿耨多羅三藐三菩提
41 74 as a correlative 必不究竟阿耨多羅三藐三菩提
42 74 no (answering a question) 必不究竟阿耨多羅三藐三菩提
43 74 forms a negative adjective from a noun 必不究竟阿耨多羅三藐三菩提
44 74 at the end of a sentence to form a question 必不究竟阿耨多羅三藐三菩提
45 74 to form a yes or no question 必不究竟阿耨多羅三藐三菩提
46 74 infix potential marker 必不究竟阿耨多羅三藐三菩提
47 74 no; na 必不究竟阿耨多羅三藐三菩提
48 69 happy; glad; cheerful; joyful 重今世善及後世樂
49 69 to take joy in; to be happy; to be cheerful 重今世善及後世樂
50 69 Le 重今世善及後世樂
51 69 yuè music 重今世善及後世樂
52 69 yuè a musical instrument 重今世善及後世樂
53 69 yuè tone [of voice]; expression 重今世善及後世樂
54 69 yuè a musician 重今世善及後世樂
55 69 joy; pleasure 重今世善及後世樂
56 69 yuè the Book of Music 重今世善及後世樂
57 69 lào Lao 重今世善及後世樂
58 69 to laugh 重今世善及後世樂
59 69 Joy 重今世善及後世樂
60 69 joy; delight; sukhā 重今世善及後世樂
61 65 he; him 受他寄物未曾差違
62 65 another aspect 受他寄物未曾差違
63 65 other; another; some other 受他寄物未曾差違
64 65 everybody 受他寄物未曾差違
65 65 other 受他寄物未曾差違
66 65 tuō other; another; some other 受他寄物未曾差違
67 65 tha 受他寄物未曾差違
68 65 ṭha 受他寄物未曾差違
69 65 other; anya 受他寄物未曾差違
70 57 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩種性
71 57 ruò seemingly 若有菩薩種性
72 57 ruò if 若有菩薩種性
73 57 ruò you 若有菩薩種性
74 57 ruò this; that 若有菩薩種性
75 57 ruò and; or 若有菩薩種性
76 57 ruò as for; pertaining to 若有菩薩種性
77 57 pomegranite 若有菩薩種性
78 57 ruò to choose 若有菩薩種性
79 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩種性
80 57 ruò thus 若有菩薩種性
81 57 ruò pollia 若有菩薩種性
82 57 ruò Ruo 若有菩薩種性
83 57 ruò only then 若有菩薩種性
84 57 ja 若有菩薩種性
85 57 jñā 若有菩薩種性
86 57 ruò if; yadi 若有菩薩種性
87 57 yǒu is; are; to exist 第一段有一十八品
88 57 yǒu to have; to possess 第一段有一十八品
89 57 yǒu indicates an estimate 第一段有一十八品
90 57 yǒu indicates a large quantity 第一段有一十八品
91 57 yǒu indicates an affirmative response 第一段有一十八品
92 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 第一段有一十八品
93 57 yǒu used to compare two things 第一段有一十八品
94 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 第一段有一十八品
95 57 yǒu used before the names of dynasties 第一段有一十八品
96 57 yǒu a certain thing; what exists 第一段有一十八品
97 57 yǒu multiple of ten and ... 第一段有一十八品
98 57 yǒu abundant 第一段有一十八品
99 57 yǒu purposeful 第一段有一十八品
100 57 yǒu You 第一段有一十八品
101 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 第一段有一十八品
102 57 yǒu becoming; bhava 第一段有一十八品
103 56 in; at 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
104 56 in; at 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
105 56 in; at; to; from 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
106 56 to go; to 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
107 56 to rely on; to depend on 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
108 56 to go to; to arrive at 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
109 56 from 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
110 56 give 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
111 56 oppposing 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
112 56 and 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
113 56 compared to 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
114 56 by 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
115 56 and; as well as 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
116 56 for 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
117 56 Yu 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
118 56 a crow 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
119 56 whew; wow 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
120 56 near to; antike 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
121 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於彼受者以所施物等施不惓
122 55 suǒ an office; an institute 於彼受者以所施物等施不惓
123 55 suǒ introduces a relative clause 於彼受者以所施物等施不惓
124 55 suǒ it 於彼受者以所施物等施不惓
125 55 suǒ if; supposing 於彼受者以所施物等施不惓
126 55 suǒ a few; various; some 於彼受者以所施物等施不惓
127 55 suǒ a place; a location 於彼受者以所施物等施不惓
128 55 suǒ indicates a passive voice 於彼受者以所施物等施不惓
129 55 suǒ that which 於彼受者以所施物等施不惓
130 55 suǒ an ordinal number 於彼受者以所施物等施不惓
131 55 suǒ meaning 於彼受者以所施物等施不惓
132 55 suǒ garrison 於彼受者以所施物等施不惓
133 55 suǒ place; pradeśa 於彼受者以所施物等施不惓
134 55 suǒ that which; yad 於彼受者以所施物等施不惓
135 52 yīn because 名為因
136 52 yīn cause; reason 名為因
137 52 yīn to accord with 名為因
138 52 yīn to follow 名為因
139 52 yīn to rely on 名為因
140 52 yīn via; through 名為因
141 52 yīn to continue 名為因
142 52 yīn to receive 名為因
143 52 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 名為因
144 52 yīn to seize an opportunity 名為因
145 52 yīn to be like 名為因
146 52 yīn from; because of 名為因
147 52 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 名為因
148 52 yīn a standrd; a criterion 名為因
149 52 yīn Cause 名為因
150 52 yīn cause; hetu 名為因
151 47 種性 zhǒngxìng lineage; gotra 菩薩地持初方便處種性品第一
152 46 wèi for; to 云何為十
153 46 wèi because of 云何為十
154 46 wéi to act as; to serve 云何為十
155 46 wéi to change into; to become 云何為十
156 46 wéi to be; is 云何為十
157 46 wéi to do 云何為十
158 46 wèi for 云何為十
159 46 wèi because of; for; to 云何為十
160 46 wèi to 云何為十
161 46 wéi in a passive construction 云何為十
162 46 wéi forming a rehetorical question 云何為十
163 46 wéi forming an adverb 云何為十
164 46 wéi to add emphasis 云何為十
165 46 wèi to support; to help 云何為十
166 46 wéi to govern 云何為十
167 46 wèi to be; bhū 云何為十
168 42 naturally; of course; certainly 是菩薩性自樂施
169 42 from; since 是菩薩性自樂施
170 42 self; oneself; itself 是菩薩性自樂施
171 42 Kangxi radical 132 是菩薩性自樂施
172 42 Zi 是菩薩性自樂施
173 42 a nose 是菩薩性自樂施
174 42 the beginning; the start 是菩薩性自樂施
175 42 origin 是菩薩性自樂施
176 42 originally 是菩薩性自樂施
177 42 still; to remain 是菩薩性自樂施
178 42 in person; personally 是菩薩性自樂施
179 42 in addition; besides 是菩薩性自樂施
180 42 if; even if 是菩薩性自樂施
181 42 but 是菩薩性自樂施
182 42 because 是菩薩性自樂施
183 42 to employ; to use 是菩薩性自樂施
184 42 to be 是菩薩性自樂施
185 42 own; one's own; oneself 是菩薩性自樂施
186 42 self; soul; ātman 是菩薩性自樂施
187 42 具足 jùzú Completeness 具足菩薩道
188 42 具足 jùzú complete; accomplished 具足菩薩道
189 42 具足 jùzú Purāṇa 具足菩薩道
190 39 method; way 提分法
191 39 France 提分法
192 39 the law; rules; regulations 提分法
193 39 the teachings of the Buddha; Dharma 提分法
194 39 a standard; a norm 提分法
195 39 an institution 提分法
196 39 to emulate 提分法
197 39 magic; a magic trick 提分法
198 39 punishment 提分法
199 39 Fa 提分法
200 39 a precedent 提分法
201 39 a classification of some kinds of Han texts 提分法
202 39 relating to a ceremony or rite 提分法
203 39 Dharma 提分法
204 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 提分法
205 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 提分法
206 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 提分法
207 39 quality; characteristic 提分法
208 37 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者持
209 36 二者 èrzhě the two; both 二者相
210 36 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者相
211 36 shòu to suffer; to be subjected to 受他寄物未曾差違
212 36 shòu to transfer; to confer 受他寄物未曾差違
213 36 shòu to receive; to accept 受他寄物未曾差違
214 36 shòu to tolerate 受他寄物未曾差違
215 36 shòu suitably 受他寄物未曾差違
216 36 shòu feelings; sensations 受他寄物未曾差違
217 36 一切 yīqiè all; every; everything 現在一切佛世尊
218 36 一切 yīqiè temporary 現在一切佛世尊
219 36 一切 yīqiè the same 現在一切佛世尊
220 36 一切 yīqiè generally 現在一切佛世尊
221 36 一切 yīqiè all, everything 現在一切佛世尊
222 36 一切 yīqiè all; sarva 現在一切佛世尊
223 36 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
224 36 old; ancient; former; past 何以故
225 36 reason; cause; purpose 何以故
226 36 to die 何以故
227 36 so; therefore; hence 何以故
228 36 original 何以故
229 36 accident; happening; instance 何以故
230 36 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
231 36 something in the past 何以故
232 36 deceased; dead 何以故
233 36 still; yet 何以故
234 36 therefore; tasmāt 何以故
235 36 方便 fāngbiàn convenient 菩薩地持初方便處種性品第一
236 36 方便 fāngbiàn to to the toilet 菩薩地持初方便處種性品第一
237 36 方便 fāngbiàn to have money to lend 菩薩地持初方便處種性品第一
238 36 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 菩薩地持初方便處種性品第一
239 36 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 菩薩地持初方便處種性品第一
240 36 方便 fāngbiàn appropriate 菩薩地持初方便處種性品第一
241 36 方便 fāngbiàn Convenience 菩薩地持初方便處種性品第一
242 36 方便 fāngbiàn expedient means 菩薩地持初方便處種性品第一
243 36 方便 fāngbiàn Skillful Means 菩薩地持初方便處種性品第一
244 36 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 菩薩地持初方便處種性品第一
245 35 néng can; able 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
246 35 néng ability; capacity 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
247 35 néng a mythical bear-like beast 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
248 35 néng energy 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
249 35 néng function; use 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
250 35 néng may; should; permitted to 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
251 35 néng talent 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
252 35 néng expert at 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
253 35 néng to be in harmony 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
254 35 néng to tend to; to care for 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
255 35 néng to reach; to arrive at 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
256 35 néng as long as; only 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
257 35 néng even if 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
258 35 néng but 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
259 35 néng in this way 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
260 35 néng to be able; śak 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
261 35 néng skilful; pravīṇa 則能疾成阿耨多羅三藐三菩提
262 34 gain; advantage; benefit 樂修勝業報利弘多
263 34 profit 樂修勝業報利弘多
264 34 sharp 樂修勝業報利弘多
265 34 to benefit; to serve 樂修勝業報利弘多
266 34 Li 樂修勝業報利弘多
267 34 to be useful 樂修勝業報利弘多
268 34 smooth; without a hitch 樂修勝業報利弘多
269 34 benefit; hita 樂修勝業報利弘多
270 34 名為 míngwèi to be called 是名為持
271 32 to arise; to get up 設令暫起尋即除滅
272 32 case; instance; batch; group 設令暫起尋即除滅
273 32 to rise; to raise 設令暫起尋即除滅
274 32 to grow out of; to bring forth; to emerge 設令暫起尋即除滅
275 32 to appoint (to an official post); to take up a post 設令暫起尋即除滅
276 32 to start 設令暫起尋即除滅
277 32 to establish; to build 設令暫起尋即除滅
278 32 to draft; to draw up (a plan) 設令暫起尋即除滅
279 32 opening sentence; opening verse 設令暫起尋即除滅
280 32 to get out of bed 設令暫起尋即除滅
281 32 to recover; to heal 設令暫起尋即除滅
282 32 to take out; to extract 設令暫起尋即除滅
283 32 marks the beginning of an action 設令暫起尋即除滅
284 32 marks the sufficiency of an action 設令暫起尋即除滅
285 32 to call back from mourning 設令暫起尋即除滅
286 32 to take place; to occur 設令暫起尋即除滅
287 32 from 設令暫起尋即除滅
288 32 to conjecture 設令暫起尋即除滅
289 32 stand up; utthāna 設令暫起尋即除滅
290 32 arising; utpāda 設令暫起尋即除滅
291 32 chù a place; location; a spot; a point 菩薩地持初方便處種性品第一
292 32 chǔ to reside; to live; to dwell 菩薩地持初方便處種性品第一
293 32 chù location 菩薩地持初方便處種性品第一
294 32 chù an office; a department; a bureau 菩薩地持初方便處種性品第一
295 32 chù a part; an aspect 菩薩地持初方便處種性品第一
296 32 chǔ to be in; to be in a position of 菩薩地持初方便處種性品第一
297 32 chǔ to get along with 菩薩地持初方便處種性品第一
298 32 chǔ to deal with; to manage 菩薩地持初方便處種性品第一
299 32 chǔ to punish; to sentence 菩薩地持初方便處種性品第一
300 32 chǔ to stop; to pause 菩薩地持初方便處種性品第一
301 32 chǔ to be associated with 菩薩地持初方便處種性品第一
302 32 chǔ to situate; to fix a place for 菩薩地持初方便處種性品第一
303 32 chǔ to occupy; to control 菩薩地持初方便處種性品第一
304 32 chù circumstances; situation 菩薩地持初方便處種性品第一
305 32 chù an occasion; a time 菩薩地持初方便處種性品第一
306 32 chù position; sthāna 菩薩地持初方便處種性品第一
307 31 guǒ a result; a consequence 果細果遠
308 31 guǒ fruit 果細果遠
309 31 guǒ as expected; really 果細果遠
310 31 guǒ if really; if expected 果細果遠
311 31 guǒ to eat until full 果細果遠
312 31 guǒ to realize 果細果遠
313 31 guǒ a fruit tree 果細果遠
314 31 guǒ resolute; determined 果細果遠
315 31 guǒ Fruit 果細果遠
316 31 guǒ direct effect; phala; a consequence 果細果遠
317 31 shì a generation 七者此世
318 31 shì a period of thirty years 七者此世
319 31 shì the world 七者此世
320 31 shì years; age 七者此世
321 31 shì a dynasty 七者此世
322 31 shì secular; worldly 七者此世
323 31 shì over generations 七者此世
324 31 shì always 七者此世
325 31 shì world 七者此世
326 31 shì a life; a lifetime 七者此世
327 31 shì an era 七者此世
328 31 shì from generation to generation; across generations 七者此世
329 31 shì to keep good family relations 七者此世
330 31 shì Shi 七者此世
331 31 shì a geologic epoch 七者此世
332 31 shì hereditary 七者此世
333 31 shì later generations 七者此世
334 31 shì a successor; an heir 七者此世
335 31 shì the current times 七者此世
336 31 shì loka; a world 七者此世
337 30 sān three 三者翼
338 30 sān third 三者翼
339 30 sān more than two 三者翼
340 30 sān very few 三者翼
341 30 sān repeatedly 三者翼
342 30 sān San 三者翼
343 30 sān three; tri 三者翼
344 30 sān sa 三者翼
345 30 sān three kinds; trividha 三者翼
346 30 xīn heart [organ] 雖復發心勤精進
347 30 xīn Kangxi radical 61 雖復發心勤精進
348 30 xīn mind; consciousness 雖復發心勤精進
349 30 xīn the center; the core; the middle 雖復發心勤精進
350 30 xīn one of the 28 star constellations 雖復發心勤精進
351 30 xīn heart 雖復發心勤精進
352 30 xīn emotion 雖復發心勤精進
353 30 xīn intention; consideration 雖復發心勤精進
354 30 xīn disposition; temperament 雖復發心勤精進
355 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 雖復發心勤精進
356 30 xīn heart; hṛdaya 雖復發心勤精進
357 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 雖復發心勤精進
358 29 眾生 zhòngshēng all living things 怖眾生
359 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 怖眾生
360 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 怖眾生
361 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 怖眾生
362 28 云何 yúnhé why; how 云何為十
363 28 云何 yúnhé how; katham 云何為十
364 28 zhǒng kind; type 不為四種煩惱之所染污
365 28 zhòng to plant; to grow; to cultivate 不為四種煩惱之所染污
366 28 zhǒng kind; type 不為四種煩惱之所染污
367 28 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 不為四種煩惱之所染污
368 28 zhǒng seed; strain 不為四種煩惱之所染污
369 28 zhǒng offspring 不為四種煩惱之所染污
370 28 zhǒng breed 不為四種煩惱之所染污
371 28 zhǒng race 不為四種煩惱之所染污
372 28 zhǒng species 不為四種煩惱之所染污
373 28 zhǒng root; source; origin 不為四種煩惱之所染污
374 28 zhǒng grit; guts 不為四種煩惱之所染污
375 28 zhǒng seed; bīja 不為四種煩惱之所染污
376 27 如是 rúshì thus; so 行方便亦如是
377 27 如是 rúshì thus, so 行方便亦如是
378 27 如是 rúshì thus; evam 行方便亦如是
379 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 行方便亦如是
380 27 this; these 修此六波羅蜜
381 27 in this way 修此六波羅蜜
382 27 otherwise; but; however; so 修此六波羅蜜
383 27 at this time; now; here 修此六波羅蜜
384 27 this; here; etad 修此六波羅蜜
385 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略說有二
386 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略說有二
387 26 shuì to persuade 略說有二
388 26 shuō to teach; to recite; to explain 略說有二
389 26 shuō a doctrine; a theory 略說有二
390 26 shuō to claim; to assert 略說有二
391 26 shuō allocution 略說有二
392 26 shuō to criticize; to scold 略說有二
393 26 shuō to indicate; to refer to 略說有二
394 26 shuō speach; vāda 略說有二
395 26 shuō to speak; bhāṣate 略說有二
396 26 shuō to instruct 略說有二
397 26 shè to absorb; to assimilate 摩訶衍攝
398 26 shè to take a photo 摩訶衍攝
399 26 shè a broad rhyme class 摩訶衍攝
400 26 shè to act for; to represent 摩訶衍攝
401 26 shè to administer 摩訶衍攝
402 26 shè to conserve 摩訶衍攝
403 26 shè to hold; to support 摩訶衍攝
404 26 shè to get close to 摩訶衍攝
405 26 shè to help 摩訶衍攝
406 26 niè peaceful 摩訶衍攝
407 26 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 摩訶衍攝
408 25 according to 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
409 25 to depend on; to lean on 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
410 25 to comply with; to follow 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
411 25 to help 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
412 25 flourishing 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
413 25 lovable 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
414 25 bonds; substratum; upadhi 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
415 25 refuge; śaraṇa 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
416 25 reliance; pratiśaraṇa 菩薩依初發心修行檀波羅蜜
417 25 zhī him; her; them; that 不為惡覺之所惱亂
418 25 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不為惡覺之所惱亂
419 25 zhī to go 不為惡覺之所惱亂
420 25 zhī this; that 不為惡覺之所惱亂
421 25 zhī genetive marker 不為惡覺之所惱亂
422 25 zhī it 不為惡覺之所惱亂
423 25 zhī in; in regards to 不為惡覺之所惱亂
424 25 zhī all 不為惡覺之所惱亂
425 25 zhī and 不為惡覺之所惱亂
426 25 zhī however 不為惡覺之所惱亂
427 25 zhī if 不為惡覺之所惱亂
428 25 zhī then 不為惡覺之所惱亂
429 25 zhī to arrive; to go 不為惡覺之所惱亂
430 25 zhī is 不為惡覺之所惱亂
431 25 zhī to use 不為惡覺之所惱亂
432 25 zhī Zhi 不為惡覺之所惱亂
433 25 zhī winding 不為惡覺之所惱亂
434 25 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃及涅槃道涅槃分
435 25 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃及涅槃道涅槃分
436 25 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃及涅槃道涅槃分
437 24 zhū all; many; various 覺唯能了知陰界諸入十二緣起是處非處及四真諦
438 24 zhū Zhu 覺唯能了知陰界諸入十二緣起是處非處及四真諦
439 24 zhū all; members of the class 覺唯能了知陰界諸入十二緣起是處非處及四真諦
440 24 zhū interrogative particle 覺唯能了知陰界諸入十二緣起是處非處及四真諦
441 24 zhū him; her; them; it 覺唯能了知陰界諸入十二緣起是處非處及四真諦
442 24 zhū of; in 覺唯能了知陰界諸入十二緣起是處非處及四真諦
443 24 zhū all; many; sarva 覺唯能了知陰界諸入十二緣起是處非處及四真諦
444 23 force 隨力所能施以無畏
445 23 Kangxi radical 19 隨力所能施以無畏
446 23 to exert oneself; to make an effort 隨力所能施以無畏
447 23 to force 隨力所能施以無畏
448 23 resolutely; strenuously 隨力所能施以無畏
449 23 labor; forced labor 隨力所能施以無畏
450 23 physical strength 隨力所能施以無畏
451 23 power 隨力所能施以無畏
452 23 Li 隨力所能施以無畏
453 23 ability; capability 隨力所能施以無畏
454 23 influence 隨力所能施以無畏
455 23 strength; power; bala 隨力所能施以無畏
456 23 shēng to be born; to give birth 六者生
457 23 shēng to live 六者生
458 23 shēng raw 六者生
459 23 shēng a student 六者生
460 23 shēng life 六者生
461 23 shēng to produce; to give rise 六者生
462 23 shēng alive 六者生
463 23 shēng a lifetime 六者生
464 23 shēng to initiate; to become 六者生
465 23 shēng to grow 六者生
466 23 shēng unfamiliar 六者生
467 23 shēng not experienced 六者生
468 23 shēng hard; stiff; strong 六者生
469 23 shēng very; extremely 六者生
470 23 shēng having academic or professional knowledge 六者生
471 23 shēng a male role in traditional theatre 六者生
472 23 shēng gender 六者生
473 23 shēng to develop; to grow 六者生
474 23 shēng to set up 六者生
475 23 shēng a prostitute 六者生
476 23 shēng a captive 六者生
477 23 shēng a gentleman 六者生
478 23 shēng Kangxi radical 100 六者生
479 23 shēng unripe 六者生
480 23 shēng nature 六者生
481 23 shēng to inherit; to succeed 六者生
482 23 shēng destiny 六者生
483 23 shēng birth 六者生
484 23 shēng arise; produce; utpad 六者生
485 22 初發心 chū fāxīn initial determination 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
486 22 to reach 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
487 22 and 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
488 22 coming to; when 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
489 22 to attain 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
490 22 to understand 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
491 22 able to be compared to; to catch up with 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
492 22 to be involved with; to associate with 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
493 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
494 22 and; ca; api 菩薩自種性初發心及一切菩提分法
495 21 de potential marker 聲聞得聲聞菩提
496 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 聲聞得聲聞菩提
497 21 děi must; ought to 聲聞得聲聞菩提
498 21 děi to want to; to need to 聲聞得聲聞菩提
499 21 děi must; ought to 聲聞得聲聞菩提
500 21 de 聲聞得聲聞菩提

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
no; na
  1. Joy
  2. joy; delight; sukhā
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
北凉 北涼 98 Northern Liang
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
乐施 樂施 108 Sudatta
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨地持经 菩薩地持經 112
  1. Sutra on Bodhisattva Stages (Bodhisattva-bhumi Sutra)
  2. Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi; Pusa Xing Chi Jing
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应断 應斷 121 Krakucchanda
余善 餘善 121 Yu Shan
中印度 122 Central India
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 277.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
变现 變現 98 to conjure
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不害 98 non-harm
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当得 當得 100 will reach
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二门 二門 195 two gates; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
非家 102 homeless
奉施 102 give
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
近缘 近緣 106 immediate cause
净施 淨施 106 pure charity
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
久修 106 practiced for a long time
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
立大誓愿 立大誓願 108 made great vows
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
祕法 109 esoteric ritual
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
恼害 惱害 110 malicious feeling
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨依种性 菩薩依種性 112 a bodhisatta depends on spiritual lineage
菩萨自种 菩薩自種 112 a bodhisatta's own lineage
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
如法 114 In Accord With
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
身受 115 the sense of touch; physical perception
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身命 115 body and life
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
施物 115 gift
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施设 施設 115 to establish; to set up
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四缘 四緣 115 the four conditions
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无所畏 無所畏 119 without any fear
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
息苦 120 end of suffering
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心受 120 mental perception
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
意解 121 liberation of thought
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
义利 義利 121 weal; benefit
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真净 真淨 122 true and pure teaching
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
浊世 濁世 122 the world in chaos
自度 122 self-salvation
自力 122 one's own power
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara