Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 38

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 141 to go; to 於一切所知無礙無障智
2 141 to rely on; to depend on 於一切所知無礙無障智
3 141 Yu 於一切所知無礙無障智
4 141 a crow 於一切所知無礙無障智
5 107 wéi to act as; to serve 等為十
6 107 wéi to change into; to become 等為十
7 107 wéi to be; is 等為十
8 107 wéi to do 等為十
9 107 wèi to support; to help 等為十
10 107 wéi to govern 等為十
11 107 wèi to be; bhū 等為十
12 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
13 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
14 83 shuì to persuade 彌勒菩薩說
15 83 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
16 83 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
17 83 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
18 83 shuō allocution 彌勒菩薩說
19 83 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
20 83 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
21 83 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
22 83 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
23 83 shuō to instruct 彌勒菩薩說
24 79 míng fame; renown; reputation 是名菩提
25 79 míng a name; personal name; designation 是名菩提
26 79 míng rank; position 是名菩提
27 79 míng an excuse 是名菩提
28 79 míng life 是名菩提
29 79 míng to name; to call 是名菩提
30 79 míng to express; to describe 是名菩提
31 79 míng to be called; to have the name 是名菩提
32 79 míng to own; to possess 是名菩提
33 79 míng famous; renowned 是名菩提
34 79 míng moral 是名菩提
35 79 míng name; naman 是名菩提
36 79 míng fame; renown; yasas 是名菩提
37 79 suǒ a few; various; some 一者所依最勝
38 79 suǒ a place; a location 一者所依最勝
39 79 suǒ indicates a passive voice 一者所依最勝
40 79 suǒ an ordinal number 一者所依最勝
41 79 suǒ meaning 一者所依最勝
42 79 suǒ garrison 一者所依最勝
43 79 suǒ place; pradeśa 一者所依最勝
44 73 yīn cause; reason
45 73 yīn to accord with
46 73 yīn to follow
47 73 yīn to rely on
48 73 yīn via; through
49 73 yīn to continue
50 73 yīn to receive
51 73 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
52 73 yīn to seize an opportunity
53 73 yīn to be like
54 73 yīn a standrd; a criterion
55 73 yīn cause; hetu
56 69 一切 yīqiè temporary 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
57 69 一切 yīqiè the same 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
58 65 method; way 無忘失法
59 65 France 無忘失法
60 65 the law; rules; regulations 無忘失法
61 65 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法
62 65 a standard; a norm 無忘失法
63 65 an institution 無忘失法
64 65 to emulate 無忘失法
65 65 magic; a magic trick 無忘失法
66 65 punishment 無忘失法
67 65 Fa 無忘失法
68 65 a precedent 無忘失法
69 65 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法
70 65 relating to a ceremony or rite 無忘失法
71 65 Dharma 無忘失法
72 65 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法
73 65 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法
74 65 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法
75 65 quality; characteristic 無忘失法
76 63 wèi to call 謂略說二斷二智
77 63 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂略說二斷二智
78 63 wèi to speak to; to address 謂略說二斷二智
79 63 wèi to treat as; to regard as 謂略說二斷二智
80 63 wèi introducing a condition situation 謂略說二斷二智
81 63 wèi to speak to; to address 謂略說二斷二智
82 63 wèi to think 謂略說二斷二智
83 63 wèi for; is to be 謂略說二斷二智
84 63 wèi to make; to cause 謂略說二斷二智
85 63 wèi principle; reason 謂略說二斷二智
86 63 wèi Wei 謂略說二斷二智
87 61 zhě ca
88 56 yìng to answer; to respond 應故
89 56 yìng to confirm; to verify 應故
90 56 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應故
91 56 yìng to accept 應故
92 56 yìng to permit; to allow 應故
93 56 yìng to echo 應故
94 56 yìng to handle; to deal with 應故
95 56 yìng Ying 應故
96 51 néng can; able 與不了義為能
97 51 néng ability; capacity 與不了義為能
98 51 néng a mythical bear-like beast 與不了義為能
99 51 néng energy 與不了義為能
100 51 néng function; use 與不了義為能
101 51 néng talent 與不了義為能
102 51 néng expert at 與不了義為能
103 51 néng to be in harmony 與不了義為能
104 51 néng to tend to; to care for 與不了義為能
105 51 néng to reach; to arrive at 與不了義為能
106 51 néng to be able; śak 與不了義為能
107 51 néng skilful; pravīṇa 與不了義為能
108 49 lìng to make; to cause to be; to lead 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
109 49 lìng to issue a command 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
110 49 lìng rules of behavior; customs 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
111 49 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
112 49 lìng a season 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
113 49 lìng respected; good reputation 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
114 49 lìng good 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
115 49 lìng pretentious 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
116 49 lìng a transcending state of existence 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
117 49 lìng a commander 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
118 49 lìng a commanding quality; an impressive character 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
119 49 lìng lyrics 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
120 49 lìng Ling 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
121 49 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
122 49 菩薩 púsà bodhisattva 現有無量無數菩薩
123 49 菩薩 púsà bodhisattva 現有無量無數菩薩
124 49 菩薩 púsà bodhisattva 現有無量無數菩薩
125 47 Kangxi radical 71 於一切所知無礙無障智
126 47 to not have; without 於一切所知無礙無障智
127 47 mo 於一切所知無礙無障智
128 47 to not have 於一切所知無礙無障智
129 47 Wu 於一切所知無礙無障智
130 47 mo 於一切所知無礙無障智
131 41 děng et cetera; and so on 是名無上正等菩提
132 41 děng to wait 是名無上正等菩提
133 41 děng to be equal 是名無上正等菩提
134 41 děng degree; level 是名無上正等菩提
135 41 děng to compare 是名無上正等菩提
136 41 děng same; equal; sama 是名無上正等菩提
137 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 即於如是一
138 41 Qi 以三十二大丈夫相等莊嚴其身故
139 40 xiàng to observe; to assess 情界一切品類染淨相故
140 40 xiàng appearance; portrait; picture 情界一切品類染淨相故
141 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 情界一切品類染淨相故
142 40 xiàng to aid; to help 情界一切品類染淨相故
143 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 情界一切品類染淨相故
144 40 xiàng a sign; a mark; appearance 情界一切品類染淨相故
145 40 xiāng alternately; in turn 情界一切品類染淨相故
146 40 xiāng Xiang 情界一切品類染淨相故
147 40 xiāng form substance 情界一切品類染淨相故
148 40 xiāng to express 情界一切品類染淨相故
149 40 xiàng to choose 情界一切品類染淨相故
150 40 xiāng Xiang 情界一切品類染淨相故
151 40 xiāng an ancient musical instrument 情界一切品類染淨相故
152 40 xiāng the seventh lunar month 情界一切品類染淨相故
153 40 xiāng to compare 情界一切品類染淨相故
154 40 xiàng to divine 情界一切品類染淨相故
155 40 xiàng to administer 情界一切品類染淨相故
156 40 xiàng helper for a blind person 情界一切品類染淨相故
157 40 xiāng rhythm [music] 情界一切品類染淨相故
158 40 xiāng the upper frets of a pipa 情界一切品類染淨相故
159 40 xiāng coralwood 情界一切品類染淨相故
160 40 xiàng ministry 情界一切品類染淨相故
161 40 xiàng to supplement; to enhance 情界一切品類染淨相故
162 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 情界一切品類染淨相故
163 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 情界一切品類染淨相故
164 40 xiàng sign; mark; liṅga 情界一切品類染淨相故
165 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 情界一切品類染淨相故
166 38 infix potential marker 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
167 38 正法 zhèngfǎ proper law 當聞正法
168 38 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 當聞正法
169 38 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 當聞正法
170 38 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 當聞正法
171 38 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 當聞正法
172 37 zhǒng kind; type 遍一切種不染
173 37 zhòng to plant; to grow; to cultivate 遍一切種不染
174 37 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 遍一切種不染
175 37 zhǒng seed; strain 遍一切種不染
176 37 zhǒng offspring 遍一切種不染
177 37 zhǒng breed 遍一切種不染
178 37 zhǒng race 遍一切種不染
179 37 zhǒng species 遍一切種不染
180 37 zhǒng root; source; origin 遍一切種不染
181 37 zhǒng grit; guts 遍一切種不染
182 37 zhǒng seed; bīja 遍一切種不染
183 37 zhù to dwell; to live; to reside 七者住最勝
184 37 zhù to stop; to halt 七者住最勝
185 37 zhù to retain; to remain 七者住最勝
186 37 zhù to lodge at [temporarily] 七者住最勝
187 37 zhù verb complement 七者住最勝
188 37 zhù attaching; abiding; dwelling on 七者住最勝
189 35 one 一煩惱障斷
190 35 Kangxi radical 1 一煩惱障斷
191 35 pure; concentrated 一煩惱障斷
192 35 first 一煩惱障斷
193 35 the same 一煩惱障斷
194 35 sole; single 一煩惱障斷
195 35 a very small amount 一煩惱障斷
196 35 Yi 一煩惱障斷
197 35 other 一煩惱障斷
198 35 to unify 一煩惱障斷
199 35 accidentally; coincidentally 一煩惱障斷
200 35 abruptly; suddenly 一煩惱障斷
201 35 one; eka 一煩惱障斷
202 33 chù a place; location; a spot; a point 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
203 33 chǔ to reside; to live; to dwell 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
204 33 chù an office; a department; a bureau 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
205 33 chù a part; an aspect 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
206 33 chǔ to be in; to be in a position of 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
207 33 chǔ to get along with 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
208 33 chǔ to deal with; to manage 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
209 33 chǔ to punish; to sentence 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
210 33 chǔ to stop; to pause 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
211 33 chǔ to be associated with 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
212 33 chǔ to situate; to fix a place for 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
213 33 chǔ to occupy; to control 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
214 33 chù circumstances; situation 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
215 33 chù an occasion; a time 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
216 33 chù position; sthāna 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
217 32 shè to absorb; to assimilate 於能引攝義利法聚
218 32 shè to take a photo 於能引攝義利法聚
219 32 shè a broad rhyme class 於能引攝義利法聚
220 32 shè to act for; to represent 於能引攝義利法聚
221 32 shè to administer 於能引攝義利法聚
222 32 shè to conserve 於能引攝義利法聚
223 32 shè to hold; to support 於能引攝義利法聚
224 32 shè to get close to 於能引攝義利法聚
225 32 shè to help 於能引攝義利法聚
226 32 niè peaceful 於能引攝義利法聚
227 32 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 於能引攝義利法聚
228 32 xīn heart [organ] 由彼一切心及
229 32 xīn Kangxi radical 61 由彼一切心及
230 32 xīn mind; consciousness 由彼一切心及
231 32 xīn the center; the core; the middle 由彼一切心及
232 32 xīn one of the 28 star constellations 由彼一切心及
233 32 xīn heart 由彼一切心及
234 32 xīn emotion 由彼一切心及
235 32 xīn intention; consideration 由彼一切心及
236 32 xīn disposition; temperament 由彼一切心及
237 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 由彼一切心及
238 32 xīn heart; hṛdaya 由彼一切心及
239 32 xīn Rohiṇī; Jyesthā 由彼一切心及
240 32 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 由諸如來多住無上無等三住
241 32 duó many; much 由諸如來多住無上無等三住
242 32 duō more 由諸如來多住無上無等三住
243 32 duō excessive 由諸如來多住無上無等三住
244 32 duō abundant 由諸如來多住無上無等三住
245 32 duō to multiply; to acrue 由諸如來多住無上無等三住
246 32 duō Duo 由諸如來多住無上無等三住
247 32 duō ta 由諸如來多住無上無等三住
248 31 xiū to decorate; to embellish 同修惠施同修淨戒
249 31 xiū to study; to cultivate 同修惠施同修淨戒
250 31 xiū to repair 同修惠施同修淨戒
251 31 xiū long; slender 同修惠施同修淨戒
252 31 xiū to write; to compile 同修惠施同修淨戒
253 31 xiū to build; to construct; to shape 同修惠施同修淨戒
254 31 xiū to practice 同修惠施同修淨戒
255 31 xiū to cut 同修惠施同修淨戒
256 31 xiū virtuous; wholesome 同修惠施同修淨戒
257 31 xiū a virtuous person 同修惠施同修淨戒
258 31 xiū Xiu 同修惠施同修淨戒
259 31 xiū to unknot 同修惠施同修淨戒
260 31 xiū to prepare; to put in order 同修惠施同修淨戒
261 31 xiū excellent 同修惠施同修淨戒
262 31 xiū to perform [a ceremony] 同修惠施同修淨戒
263 31 xiū Cultivation 同修惠施同修淨戒
264 31 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 同修惠施同修淨戒
265 31 xiū pratipanna; spiritual practice 同修惠施同修淨戒
266 31 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩欲於菩薩所應學處精勤修學
267 31 zhī to know 當知此中空無願無相
268 31 zhī to comprehend 當知此中空無願無相
269 31 zhī to inform; to tell 當知此中空無願無相
270 31 zhī to administer 當知此中空無願無相
271 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知此中空無願無相
272 31 zhī to be close friends 當知此中空無願無相
273 31 zhī to feel; to sense; to perceive 當知此中空無願無相
274 31 zhī to receive; to entertain 當知此中空無願無相
275 31 zhī knowledge 當知此中空無願無相
276 31 zhī consciousness; perception 當知此中空無願無相
277 31 zhī a close friend 當知此中空無願無相
278 31 zhì wisdom 當知此中空無願無相
279 31 zhì Zhi 當知此中空無願無相
280 31 zhī to appreciate 當知此中空無願無相
281 31 zhī to make known 當知此中空無願無相
282 31 zhī to have control over 當知此中空無願無相
283 31 zhī to expect; to foresee 當知此中空無願無相
284 31 zhī Understanding 當知此中空無願無相
285 31 zhī know; jña 當知此中空無願無相
286 30 ér Kangxi radical 126 安樂而行正行故
287 30 ér as if; to seem like 安樂而行正行故
288 30 néng can; able 安樂而行正行故
289 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 安樂而行正行故
290 30 ér to arrive; up to 安樂而行正行故
291 29 suí to follow 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
292 29 suí to listen to 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
293 29 suí to submit to; to comply with 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
294 29 suí to be obsequious 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
295 29 suí 17th hexagram 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
296 29 suí let somebody do what they like 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
297 29 suí to resemble; to look like 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
298 29 suí follow; anugama 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
299 29 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
300 29 zhōng medium; medium sized 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
301 29 zhōng China 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
302 29 zhòng to hit the mark 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
303 29 zhōng midday 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
304 29 zhōng inside 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
305 29 zhōng during 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
306 29 zhōng Zhong 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
307 29 zhōng intermediary 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
308 29 zhōng half 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
309 29 zhòng to reach; to attain 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
310 29 zhòng to suffer; to infect 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
311 29 zhòng to obtain 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
312 29 zhòng to pass an exam 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
313 29 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
314 29 to depend on; to lean on 依一
315 29 to comply with; to follow 依一
316 29 to help 依一
317 29 flourishing 依一
318 29 lovable 依一
319 29 bonds; substratum; upadhi 依一
320 29 refuge; śaraṇa 依一
321 29 reliance; pratiśaraṇa 依一
322 29 Kangxi radical 49 已得
323 29 to bring to an end; to stop 已得
324 29 to complete 已得
325 29 to demote; to dismiss 已得
326 29 to recover from an illness 已得
327 29 former; pūrvaka 已得
328 28 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 謂清淨智一切智無滯智
329 28 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 謂清淨智一切智無滯智
330 28 清淨 qīngjìng concise 謂清淨智一切智無滯智
331 28 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 謂清淨智一切智無滯智
332 28 清淨 qīngjìng pure and clean 謂清淨智一切智無滯智
333 28 清淨 qīngjìng purity 謂清淨智一切智無滯智
334 28 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 謂清淨智一切智無滯智
335 28 yóu Kangxi radical 102 由諸如來
336 28 yóu to follow along 由諸如來
337 28 yóu cause; reason 由諸如來
338 28 yóu You 由諸如來
339 27 qiú to request 應求正法應說正法
340 27 qiú to seek; to look for 應求正法應說正法
341 27 qiú to implore 應求正法應說正法
342 27 qiú to aspire to 應求正法應說正法
343 27 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 應求正法應說正法
344 27 qiú to attract 應求正法應說正法
345 27 qiú to bribe 應求正法應說正法
346 27 qiú Qiu 應求正法應說正法
347 27 qiú to demand 應求正法應說正法
348 27 qiú to end 應求正法應說正法
349 27 qiú to seek; kāṅkṣ 應求正法應說正法
350 27 shí time; a point or period of time 一切事一切品一切時智無礙轉
351 27 shí a season; a quarter of a year 一切事一切品一切時智無礙轉
352 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 一切事一切品一切時智無礙轉
353 27 shí fashionable 一切事一切品一切時智無礙轉
354 27 shí fate; destiny; luck 一切事一切品一切時智無礙轉
355 27 shí occasion; opportunity; chance 一切事一切品一切時智無礙轉
356 27 shí tense 一切事一切品一切時智無礙轉
357 27 shí particular; special 一切事一切品一切時智無礙轉
358 27 shí to plant; to cultivate 一切事一切品一切時智無礙轉
359 27 shí an era; a dynasty 一切事一切品一切時智無礙轉
360 27 shí time [abstract] 一切事一切品一切時智無礙轉
361 27 shí seasonal 一切事一切品一切時智無礙轉
362 27 shí to wait upon 一切事一切品一切時智無礙轉
363 27 shí hour 一切事一切品一切時智無礙轉
364 27 shí appropriate; proper; timely 一切事一切品一切時智無礙轉
365 27 shí Shi 一切事一切品一切時智無礙轉
366 27 shí a present; currentlt 一切事一切品一切時智無礙轉
367 27 shí time; kāla 一切事一切品一切時智無礙轉
368 27 shí at that time; samaya 一切事一切品一切時智無礙轉
369 27 zuò to do 為作導首
370 27 zuò to act as; to serve as 為作導首
371 27 zuò to start 為作導首
372 27 zuò a writing; a work 為作導首
373 27 zuò to dress as; to be disguised as 為作導首
374 27 zuō to create; to make 為作導首
375 27 zuō a workshop 為作導首
376 27 zuō to write; to compose 為作導首
377 27 zuò to rise 為作導首
378 27 zuò to be aroused 為作導首
379 27 zuò activity; action; undertaking 為作導首
380 27 zuò to regard as 為作導首
381 27 zuò action; kāraṇa 為作導首
382 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得
383 27 děi to want to; to need to 已得
384 27 děi must; ought to 已得
385 27 de 已得
386 27 de infix potential marker 已得
387 27 to result in 已得
388 27 to be proper; to fit; to suit 已得
389 27 to be satisfied 已得
390 27 to be finished 已得
391 27 děi satisfying 已得
392 27 to contract 已得
393 27 to hear 已得
394 27 to have; there is 已得
395 27 marks time passed 已得
396 27 obtain; attain; prāpta 已得
397 27 yòu Kangxi radical 29 又諸如來所依最勝故名大丈夫
398 27 sān three 時有三
399 27 sān third 時有三
400 27 sān more than two 時有三
401 27 sān very few 時有三
402 27 sān San 時有三
403 27 sān three; tri 時有三
404 27 sān sa 時有三
405 27 sān three kinds; trividha 時有三
406 26 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 謂於種種如應所攝無顛倒因
407 26 種種 zhǒng zhǒng short hair 謂於種種如應所攝無顛倒因
408 26 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 謂於種種如應所攝無顛倒因
409 26 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 謂於種種如應所攝無顛倒因
410 26 最勝 zuìshèng jina; conqueror 如是菩提名為最勝
411 26 最勝 zuìshèng supreme; uttara 如是菩提名為最勝
412 26 最勝 zuìshèng Uttara 如是菩提名為最勝
413 24 方便 fāngbiàn convenient 善知最勝調心方便
414 24 方便 fāngbiàn to to the toilet 善知最勝調心方便
415 24 方便 fāngbiàn to have money to lend 善知最勝調心方便
416 24 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 善知最勝調心方便
417 24 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 善知最勝調心方便
418 24 方便 fāngbiàn appropriate 善知最勝調心方便
419 24 方便 fāngbiàn Convenience 善知最勝調心方便
420 24 方便 fāngbiàn expedient means 善知最勝調心方便
421 24 方便 fāngbiàn Skillful Means 善知最勝調心方便
422 24 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 善知最勝調心方便
423 23 meaning; sense 義無礙解
424 23 justice; right action; righteousness 義無礙解
425 23 artificial; man-made; fake 義無礙解
426 23 chivalry; generosity 義無礙解
427 23 just; righteous 義無礙解
428 23 adopted 義無礙解
429 23 a relationship 義無礙解
430 23 volunteer 義無礙解
431 23 something suitable 義無礙解
432 23 a martyr 義無礙解
433 23 a law 義無礙解
434 23 Yi 義無礙解
435 23 Righteousness 義無礙解
436 23 aim; artha 義無礙解
437 23 other; another; some other 一者顯示摧伏他論勝利相
438 23 other 一者顯示摧伏他論勝利相
439 23 tha 一者顯示摧伏他論勝利相
440 23 ṭha 一者顯示摧伏他論勝利相
441 23 other; anya 一者顯示摧伏他論勝利相
442 23 zhèng upright; straight 是名無上正等菩提
443 23 zhèng to straighten; to correct 是名無上正等菩提
444 23 zhèng main; central; primary 是名無上正等菩提
445 23 zhèng fundamental; original 是名無上正等菩提
446 23 zhèng precise; exact; accurate 是名無上正等菩提
447 23 zhèng at right angles 是名無上正等菩提
448 23 zhèng unbiased; impartial 是名無上正等菩提
449 23 zhèng true; correct; orthodox 是名無上正等菩提
450 23 zhèng unmixed; pure 是名無上正等菩提
451 23 zhèng positive (charge) 是名無上正等菩提
452 23 zhèng positive (number) 是名無上正等菩提
453 23 zhèng standard 是名無上正等菩提
454 23 zhèng chief; principal; primary 是名無上正等菩提
455 23 zhèng honest 是名無上正等菩提
456 23 zhèng to execute; to carry out 是名無上正等菩提
457 23 zhèng accepted; conventional 是名無上正等菩提
458 23 zhèng to govern 是名無上正等菩提
459 23 zhēng first month 是名無上正等菩提
460 23 zhēng center of a target 是名無上正等菩提
461 23 zhèng Righteous 是名無上正等菩提
462 23 zhèng right manner; nyāya 是名無上正等菩提
463 23 勝解 shèngjiě resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa 勝解多求法
464 23 雜染 zárǎn Polluted 或為雜染或為清淨
465 23 雜染 zárǎn an affliction; a defilement 或為雜染或為清淨
466 21 xiān first 具足成就淨信為先
467 21 xiān early; prior; former 具足成就淨信為先
468 21 xiān to go forward; to advance 具足成就淨信為先
469 21 xiān to attach importance to; to value 具足成就淨信為先
470 21 xiān to start 具足成就淨信為先
471 21 xiān ancestors; forebears 具足成就淨信為先
472 21 xiān before; in front 具足成就淨信為先
473 21 xiān fundamental; basic 具足成就淨信為先
474 21 xiān Xian 具足成就淨信為先
475 21 xiān ancient; archaic 具足成就淨信為先
476 21 xiān super 具足成就淨信為先
477 21 xiān deceased 具足成就淨信為先
478 21 xiān first; former; pūrva 具足成就淨信為先
479 21 Kangxi radical 132 令諸有情成辦自義極為熾盛極為
480 21 Zi 令諸有情成辦自義極為熾盛極為
481 21 a nose 令諸有情成辦自義極為熾盛極為
482 21 the beginning; the start 令諸有情成辦自義極為熾盛極為
483 21 origin 令諸有情成辦自義極為熾盛極為
484 21 to employ; to use 令諸有情成辦自義極為熾盛極為
485 21 to be 令諸有情成辦自義極為熾盛極為
486 21 self; soul; ātman 令諸有情成辦自義極為熾盛極為
487 20 wàng to gaze; to look towards; to look from afar 一切種子望後自
488 20 wàng to visit 一切種子望後自
489 20 wàng to hope; to expect 一切種子望後自
490 20 wàng to be estranged 一切種子望後自
491 20 wàng to grudge; to hate; to resent 一切種子望後自
492 20 wàng to admire; to respect; to look up to 一切種子望後自
493 20 wàng sight from a distance; vista 一切種子望後自
494 20 wàng renown; prestige 一切種子望後自
495 20 wàng a sacrifice [from afar] to mountains and rivers 一切種子望後自
496 20 wàng 15th day of the month 一切種子望後自
497 20 wàng to be close to 一切種子望後自
498 20 wàng an aspiration 一切種子望後自
499 20 wàng a Tang dynasty administrative region with special status 一切種子望後自
500 20 wàng wish; āśā 一切種子望後自

Frequencies of all Words

Top 1101

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 141 in; at 於一切所知無礙無障智
2 141 in; at 於一切所知無礙無障智
3 141 in; at; to; from 於一切所知無礙無障智
4 141 to go; to 於一切所知無礙無障智
5 141 to rely on; to depend on 於一切所知無礙無障智
6 141 to go to; to arrive at 於一切所知無礙無障智
7 141 from 於一切所知無礙無障智
8 141 give 於一切所知無礙無障智
9 141 oppposing 於一切所知無礙無障智
10 141 and 於一切所知無礙無障智
11 141 compared to 於一切所知無礙無障智
12 141 by 於一切所知無礙無障智
13 141 and; as well as 於一切所知無礙無障智
14 141 for 於一切所知無礙無障智
15 141 Yu 於一切所知無礙無障智
16 141 a crow 於一切所知無礙無障智
17 141 whew; wow 於一切所知無礙無障智
18 141 near to; antike 於一切所知無礙無障智
19 107 wèi for; to 等為十
20 107 wèi because of 等為十
21 107 wéi to act as; to serve 等為十
22 107 wéi to change into; to become 等為十
23 107 wéi to be; is 等為十
24 107 wéi to do 等為十
25 107 wèi for 等為十
26 107 wèi because of; for; to 等為十
27 107 wèi to 等為十
28 107 wéi in a passive construction 等為十
29 107 wéi forming a rehetorical question 等為十
30 107 wéi forming an adverb 等為十
31 107 wéi to add emphasis 等為十
32 107 wèi to support; to help 等為十
33 107 wéi to govern 等為十
34 107 wèi to be; bhū 等為十
35 98 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 惱障斷故
36 98 old; ancient; former; past 惱障斷故
37 98 reason; cause; purpose 惱障斷故
38 98 to die 惱障斷故
39 98 so; therefore; hence 惱障斷故
40 98 original 惱障斷故
41 98 accident; happening; instance 惱障斷故
42 98 a friend; an acquaintance; friendship 惱障斷故
43 98 something in the past 惱障斷故
44 98 deceased; dead 惱障斷故
45 98 still; yet 惱障斷故
46 98 therefore; tasmāt 惱障斷故
47 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
48 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
49 83 shuì to persuade 彌勒菩薩說
50 83 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
51 83 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
52 83 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
53 83 shuō allocution 彌勒菩薩說
54 83 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
55 83 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
56 83 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
57 83 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
58 83 shuō to instruct 彌勒菩薩說
59 79 míng measure word for people 是名菩提
60 79 míng fame; renown; reputation 是名菩提
61 79 míng a name; personal name; designation 是名菩提
62 79 míng rank; position 是名菩提
63 79 míng an excuse 是名菩提
64 79 míng life 是名菩提
65 79 míng to name; to call 是名菩提
66 79 míng to express; to describe 是名菩提
67 79 míng to be called; to have the name 是名菩提
68 79 míng to own; to possess 是名菩提
69 79 míng famous; renowned 是名菩提
70 79 míng moral 是名菩提
71 79 míng name; naman 是名菩提
72 79 míng fame; renown; yasas 是名菩提
73 79 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一者所依最勝
74 79 suǒ an office; an institute 一者所依最勝
75 79 suǒ introduces a relative clause 一者所依最勝
76 79 suǒ it 一者所依最勝
77 79 suǒ if; supposing 一者所依最勝
78 79 suǒ a few; various; some 一者所依最勝
79 79 suǒ a place; a location 一者所依最勝
80 79 suǒ indicates a passive voice 一者所依最勝
81 79 suǒ that which 一者所依最勝
82 79 suǒ an ordinal number 一者所依最勝
83 79 suǒ meaning 一者所依最勝
84 79 suǒ garrison 一者所依最勝
85 79 suǒ place; pradeśa 一者所依最勝
86 79 suǒ that which; yad 一者所依最勝
87 73 yīn because
88 73 yīn cause; reason
89 73 yīn to accord with
90 73 yīn to follow
91 73 yīn to rely on
92 73 yīn via; through
93 73 yīn to continue
94 73 yīn to receive
95 73 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
96 73 yīn to seize an opportunity
97 73 yīn to be like
98 73 yīn from; because of
99 73 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence
100 73 yīn a standrd; a criterion
101 73 yīn Cause
102 73 yīn cause; hetu
103 69 一切 yīqiè all; every; everything 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
104 69 一切 yīqiè temporary 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
105 69 一切 yīqiè the same 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
106 69 一切 yīqiè generally 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
107 69 一切 yīqiè all, everything 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
108 69 一切 yīqiè all; sarva 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
109 65 method; way 無忘失法
110 65 France 無忘失法
111 65 the law; rules; regulations 無忘失法
112 65 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法
113 65 a standard; a norm 無忘失法
114 65 an institution 無忘失法
115 65 to emulate 無忘失法
116 65 magic; a magic trick 無忘失法
117 65 punishment 無忘失法
118 65 Fa 無忘失法
119 65 a precedent 無忘失法
120 65 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法
121 65 relating to a ceremony or rite 無忘失法
122 65 Dharma 無忘失法
123 65 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法
124 65 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法
125 65 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法
126 65 quality; characteristic 無忘失法
127 64 zhū all; many; various 切煩惱并諸習氣無餘永害
128 64 zhū Zhu 切煩惱并諸習氣無餘永害
129 64 zhū all; members of the class 切煩惱并諸習氣無餘永害
130 64 zhū interrogative particle 切煩惱并諸習氣無餘永害
131 64 zhū him; her; them; it 切煩惱并諸習氣無餘永害
132 64 zhū of; in 切煩惱并諸習氣無餘永害
133 64 zhū all; many; sarva 切煩惱并諸習氣無餘永害
134 63 wèi to call 謂略說二斷二智
135 63 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂略說二斷二智
136 63 wèi to speak to; to address 謂略說二斷二智
137 63 wèi to treat as; to regard as 謂略說二斷二智
138 63 wèi introducing a condition situation 謂略說二斷二智
139 63 wèi to speak to; to address 謂略說二斷二智
140 63 wèi to think 謂略說二斷二智
141 63 wèi for; is to be 謂略說二斷二智
142 63 wèi to make; to cause 謂略說二斷二智
143 63 wèi and 謂略說二斷二智
144 63 wèi principle; reason 謂略說二斷二智
145 63 wèi Wei 謂略說二斷二智
146 63 wèi which; what; yad 謂略說二斷二智
147 63 wèi to say; iti 謂略說二斷二智
148 61 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
149 61 zhě that
150 61 zhě nominalizing function word
151 61 zhě used to mark a definition
152 61 zhě used to mark a pause
153 61 zhě topic marker; that; it
154 61 zhuó according to
155 61 zhě ca
156 56 yīng should; ought 應故
157 56 yìng to answer; to respond 應故
158 56 yìng to confirm; to verify 應故
159 56 yīng soon; immediately 應故
160 56 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應故
161 56 yìng to accept 應故
162 56 yīng or; either 應故
163 56 yìng to permit; to allow 應故
164 56 yìng to echo 應故
165 56 yìng to handle; to deal with 應故
166 56 yìng Ying 應故
167 56 yīng suitable; yukta 應故
168 56 ruò to seem; to be like; as 若於此土化事已訖
169 56 ruò seemingly 若於此土化事已訖
170 56 ruò if 若於此土化事已訖
171 56 ruò you 若於此土化事已訖
172 56 ruò this; that 若於此土化事已訖
173 56 ruò and; or 若於此土化事已訖
174 56 ruò as for; pertaining to 若於此土化事已訖
175 56 pomegranite 若於此土化事已訖
176 56 ruò to choose 若於此土化事已訖
177 56 ruò to agree; to accord with; to conform to 若於此土化事已訖
178 56 ruò thus 若於此土化事已訖
179 56 ruò pollia 若於此土化事已訖
180 56 ruò Ruo 若於此土化事已訖
181 56 ruò only then 若於此土化事已訖
182 56 ja 若於此土化事已訖
183 56 jñā 若於此土化事已訖
184 56 ruò if; yadi 若於此土化事已訖
185 51 néng can; able 與不了義為能
186 51 néng ability; capacity 與不了義為能
187 51 néng a mythical bear-like beast 與不了義為能
188 51 néng energy 與不了義為能
189 51 néng function; use 與不了義為能
190 51 néng may; should; permitted to 與不了義為能
191 51 néng talent 與不了義為能
192 51 néng expert at 與不了義為能
193 51 néng to be in harmony 與不了義為能
194 51 néng to tend to; to care for 與不了義為能
195 51 néng to reach; to arrive at 與不了義為能
196 51 néng as long as; only 與不了義為能
197 51 néng even if 與不了義為能
198 51 néng but 與不了義為能
199 51 néng in this way 與不了義為能
200 51 néng to be able; śak 與不了義為能
201 51 néng skilful; pravīṇa 與不了義為能
202 51 shì is; are; am; to be 是名菩提
203 51 shì is exactly 是名菩提
204 51 shì is suitable; is in contrast 是名菩提
205 51 shì this; that; those 是名菩提
206 51 shì really; certainly 是名菩提
207 51 shì correct; yes; affirmative 是名菩提
208 51 shì true 是名菩提
209 51 shì is; has; exists 是名菩提
210 51 shì used between repetitions of a word 是名菩提
211 51 shì a matter; an affair 是名菩提
212 51 shì Shi 是名菩提
213 51 shì is; bhū 是名菩提
214 51 shì this; idam 是名菩提
215 50 that; those 彼彼十方無量無數諸世界中
216 50 another; the other 彼彼十方無量無數諸世界中
217 50 that; tad 彼彼十方無量無數諸世界中
218 49 lìng to make; to cause to be; to lead 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
219 49 lìng to issue a command 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
220 49 lìng rules of behavior; customs 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
221 49 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
222 49 lìng a season 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
223 49 lìng respected; good reputation 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
224 49 lìng good 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
225 49 lìng pretentious 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
226 49 lìng a transcending state of existence 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
227 49 lìng a commander 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
228 49 lìng a commanding quality; an impressive character 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
229 49 lìng lyrics 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
230 49 lìng Ling 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
231 49 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 哀愍世間令諸天人獲得義利利益
232 49 菩薩 púsà bodhisattva 現有無量無數菩薩
233 49 菩薩 púsà bodhisattva 現有無量無數菩薩
234 49 菩薩 púsà bodhisattva 現有無量無數菩薩
235 47 no 於一切所知無礙無障智
236 47 Kangxi radical 71 於一切所知無礙無障智
237 47 to not have; without 於一切所知無礙無障智
238 47 has not yet 於一切所知無礙無障智
239 47 mo 於一切所知無礙無障智
240 47 do not 於一切所知無礙無障智
241 47 not; -less; un- 於一切所知無礙無障智
242 47 regardless of 於一切所知無礙無障智
243 47 to not have 於一切所知無礙無障智
244 47 um 於一切所知無礙無障智
245 47 Wu 於一切所知無礙無障智
246 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於一切所知無礙無障智
247 47 not; non- 於一切所知無礙無障智
248 47 mo 於一切所知無礙無障智
249 44 yǒu is; are; to exist 復有異門
250 44 yǒu to have; to possess 復有異門
251 44 yǒu indicates an estimate 復有異門
252 44 yǒu indicates a large quantity 復有異門
253 44 yǒu indicates an affirmative response 復有異門
254 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有異門
255 44 yǒu used to compare two things 復有異門
256 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有異門
257 44 yǒu used before the names of dynasties 復有異門
258 44 yǒu a certain thing; what exists 復有異門
259 44 yǒu multiple of ten and ... 復有異門
260 44 yǒu abundant 復有異門
261 44 yǒu purposeful 復有異門
262 44 yǒu You 復有異門
263 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有異門
264 44 yǒu becoming; bhava 復有異門
265 43 this; these 當知此中空無願無相
266 43 in this way 當知此中空無願無相
267 43 otherwise; but; however; so 當知此中空無願無相
268 43 at this time; now; here 當知此中空無願無相
269 43 this; here; etad 當知此中空無願無相
270 42 dāng to be; to act as; to serve as 是諸佛法建立品中當
271 42 dāng at or in the very same; be apposite 是諸佛法建立品中當
272 42 dāng dang (sound of a bell) 是諸佛法建立品中當
273 42 dāng to face 是諸佛法建立品中當
274 42 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是諸佛法建立品中當
275 42 dāng to manage; to host 是諸佛法建立品中當
276 42 dāng should 是諸佛法建立品中當
277 42 dāng to treat; to regard as 是諸佛法建立品中當
278 42 dǎng to think 是諸佛法建立品中當
279 42 dàng suitable; correspond to 是諸佛法建立品中當
280 42 dǎng to be equal 是諸佛法建立品中當
281 42 dàng that 是諸佛法建立品中當
282 42 dāng an end; top 是諸佛法建立品中當
283 42 dàng clang; jingle 是諸佛法建立品中當
284 42 dāng to judge 是諸佛法建立品中當
285 42 dǎng to bear on one's shoulder 是諸佛法建立品中當
286 42 dàng the same 是諸佛法建立品中當
287 42 dàng to pawn 是諸佛法建立品中當
288 42 dàng to fail [an exam] 是諸佛法建立品中當
289 42 dàng a trap 是諸佛法建立品中當
290 42 dàng a pawned item 是諸佛法建立品中當
291 42 dāng will be; bhaviṣyati 是諸佛法建立品中當
292 41 děng et cetera; and so on 是名無上正等菩提
293 41 děng to wait 是名無上正等菩提
294 41 děng degree; kind 是名無上正等菩提
295 41 děng plural 是名無上正等菩提
296 41 děng to be equal 是名無上正等菩提
297 41 děng degree; level 是名無上正等菩提
298 41 děng to compare 是名無上正等菩提
299 41 děng same; equal; sama 是名無上正等菩提
300 41 如是 rúshì thus; so 即於如是一
301 41 如是 rúshì thus, so 即於如是一
302 41 如是 rúshì thus; evam 即於如是一
303 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 即於如是一
304 41 his; hers; its; theirs 以三十二大丈夫相等莊嚴其身故
305 41 to add emphasis 以三十二大丈夫相等莊嚴其身故
306 41 used when asking a question in reply to a question 以三十二大丈夫相等莊嚴其身故
307 41 used when making a request or giving an order 以三十二大丈夫相等莊嚴其身故
308 41 he; her; it; them 以三十二大丈夫相等莊嚴其身故
309 41 probably; likely 以三十二大丈夫相等莊嚴其身故
310 41 will 以三十二大丈夫相等莊嚴其身故
311 41 may 以三十二大丈夫相等莊嚴其身故
312 41 if 以三十二大丈夫相等莊嚴其身故
313 41 or 以三十二大丈夫相等莊嚴其身故
314 41 Qi 以三十二大丈夫相等莊嚴其身故
315 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 以三十二大丈夫相等莊嚴其身故
316 40 xiāng each other; one another; mutually 情界一切品類染淨相故
317 40 xiàng to observe; to assess 情界一切品類染淨相故
318 40 xiàng appearance; portrait; picture 情界一切品類染淨相故
319 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 情界一切品類染淨相故
320 40 xiàng to aid; to help 情界一切品類染淨相故
321 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 情界一切品類染淨相故
322 40 xiàng a sign; a mark; appearance 情界一切品類染淨相故
323 40 xiāng alternately; in turn 情界一切品類染淨相故
324 40 xiāng Xiang 情界一切品類染淨相故
325 40 xiāng form substance 情界一切品類染淨相故
326 40 xiāng to express 情界一切品類染淨相故
327 40 xiàng to choose 情界一切品類染淨相故
328 40 xiāng Xiang 情界一切品類染淨相故
329 40 xiāng an ancient musical instrument 情界一切品類染淨相故
330 40 xiāng the seventh lunar month 情界一切品類染淨相故
331 40 xiāng to compare 情界一切品類染淨相故
332 40 xiàng to divine 情界一切品類染淨相故
333 40 xiàng to administer 情界一切品類染淨相故
334 40 xiàng helper for a blind person 情界一切品類染淨相故
335 40 xiāng rhythm [music] 情界一切品類染淨相故
336 40 xiāng the upper frets of a pipa 情界一切品類染淨相故
337 40 xiāng coralwood 情界一切品類染淨相故
338 40 xiàng ministry 情界一切品類染淨相故
339 40 xiàng to supplement; to enhance 情界一切品類染淨相故
340 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 情界一切品類染淨相故
341 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 情界一切品類染淨相故
342 40 xiàng sign; mark; liṅga 情界一切品類染淨相故
343 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 情界一切品類染淨相故
344 38 not; no 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
345 38 expresses that a certain condition cannot be acheived 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
346 38 as a correlative 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
347 38 no (answering a question) 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
348 38 forms a negative adjective from a noun 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
349 38 at the end of a sentence to form a question 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
350 38 to form a yes or no question 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
351 38 infix potential marker 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
352 38 no; na 畢竟離垢一切煩惱不隨縛智
353 38 such as; for example; for instance 由諸如來無上無等如
354 38 if 由諸如來無上無等如
355 38 in accordance with 由諸如來無上無等如
356 38 to be appropriate; should; with regard to 由諸如來無上無等如
357 38 this 由諸如來無上無等如
358 38 it is so; it is thus; can be compared with 由諸如來無上無等如
359 38 to go to 由諸如來無上無等如
360 38 to meet 由諸如來無上無等如
361 38 to appear; to seem; to be like 由諸如來無上無等如
362 38 at least as good as 由諸如來無上無等如
363 38 and 由諸如來無上無等如
364 38 or 由諸如來無上無等如
365 38 but 由諸如來無上無等如
366 38 then 由諸如來無上無等如
367 38 naturally 由諸如來無上無等如
368 38 expresses a question or doubt 由諸如來無上無等如
369 38 you 由諸如來無上無等如
370 38 the second lunar month 由諸如來無上無等如
371 38 in; at 由諸如來無上無等如
372 38 Ru 由諸如來無上無等如
373 38 Thus 由諸如來無上無等如
374 38 thus; tathā 由諸如來無上無等如
375 38 like; iva 由諸如來無上無等如
376 38 suchness; tathatā 由諸如來無上無等如
377 38 正法 zhèngfǎ proper law 當聞正法
378 38 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 當聞正法
379 38 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 當聞正法
380 38 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 當聞正法
381 38 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 當聞正法
382 37 zhǒng kind; type 遍一切種不染
383 37 zhòng to plant; to grow; to cultivate 遍一切種不染
384 37 zhǒng kind; type 遍一切種不染
385 37 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 遍一切種不染
386 37 zhǒng seed; strain 遍一切種不染
387 37 zhǒng offspring 遍一切種不染
388 37 zhǒng breed 遍一切種不染
389 37 zhǒng race 遍一切種不染
390 37 zhǒng species 遍一切種不染
391 37 zhǒng root; source; origin 遍一切種不染
392 37 zhǒng grit; guts 遍一切種不染
393 37 zhǒng seed; bīja 遍一切種不染
394 37 zhù to dwell; to live; to reside 七者住最勝
395 37 zhù to stop; to halt 七者住最勝
396 37 zhù to retain; to remain 七者住最勝
397 37 zhù to lodge at [temporarily] 七者住最勝
398 37 zhù firmly; securely 七者住最勝
399 37 zhù verb complement 七者住最勝
400 37 zhù attaching; abiding; dwelling on 七者住最勝
401 35 one 一煩惱障斷
402 35 Kangxi radical 1 一煩惱障斷
403 35 as soon as; all at once 一煩惱障斷
404 35 pure; concentrated 一煩惱障斷
405 35 whole; all 一煩惱障斷
406 35 first 一煩惱障斷
407 35 the same 一煩惱障斷
408 35 each 一煩惱障斷
409 35 certain 一煩惱障斷
410 35 throughout 一煩惱障斷
411 35 used in between a reduplicated verb 一煩惱障斷
412 35 sole; single 一煩惱障斷
413 35 a very small amount 一煩惱障斷
414 35 Yi 一煩惱障斷
415 35 other 一煩惱障斷
416 35 to unify 一煩惱障斷
417 35 accidentally; coincidentally 一煩惱障斷
418 35 abruptly; suddenly 一煩惱障斷
419 35 or 一煩惱障斷
420 35 one; eka 一煩惱障斷
421 33 chù a place; location; a spot; a point 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
422 33 chǔ to reside; to live; to dwell 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
423 33 chù location 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
424 33 chù an office; a department; a bureau 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
425 33 chù a part; an aspect 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
426 33 chǔ to be in; to be in a position of 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
427 33 chǔ to get along with 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
428 33 chǔ to deal with; to manage 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
429 33 chǔ to punish; to sentence 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
430 33 chǔ to stop; to pause 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
431 33 chǔ to be associated with 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
432 33 chǔ to situate; to fix a place for 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
433 33 chǔ to occupy; to control 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
434 33 chù circumstances; situation 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
435 33 chù an occasion; a time 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
436 33 chù position; sthāna 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
437 32 shè to absorb; to assimilate 於能引攝義利法聚
438 32 shè to take a photo 於能引攝義利法聚
439 32 shè a broad rhyme class 於能引攝義利法聚
440 32 shè to act for; to represent 於能引攝義利法聚
441 32 shè to administer 於能引攝義利法聚
442 32 shè to conserve 於能引攝義利法聚
443 32 shè to hold; to support 於能引攝義利法聚
444 32 shè to get close to 於能引攝義利法聚
445 32 shè to help 於能引攝義利法聚
446 32 niè peaceful 於能引攝義利法聚
447 32 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 於能引攝義利法聚
448 32 xīn heart [organ] 由彼一切心及
449 32 xīn Kangxi radical 61 由彼一切心及
450 32 xīn mind; consciousness 由彼一切心及
451 32 xīn the center; the core; the middle 由彼一切心及
452 32 xīn one of the 28 star constellations 由彼一切心及
453 32 xīn heart 由彼一切心及
454 32 xīn emotion 由彼一切心及
455 32 xīn intention; consideration 由彼一切心及
456 32 xīn disposition; temperament 由彼一切心及
457 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 由彼一切心及
458 32 xīn heart; hṛdaya 由彼一切心及
459 32 xīn Rohiṇī; Jyesthā 由彼一切心及
460 32 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 由諸如來多住無上無等三住
461 32 duó many; much 由諸如來多住無上無等三住
462 32 duō more 由諸如來多住無上無等三住
463 32 duō an unspecified extent 由諸如來多住無上無等三住
464 32 duō used in exclamations 由諸如來多住無上無等三住
465 32 duō excessive 由諸如來多住無上無等三住
466 32 duō to what extent 由諸如來多住無上無等三住
467 32 duō abundant 由諸如來多住無上無等三住
468 32 duō to multiply; to acrue 由諸如來多住無上無等三住
469 32 duō mostly 由諸如來多住無上無等三住
470 32 duō simply; merely 由諸如來多住無上無等三住
471 32 duō frequently 由諸如來多住無上無等三住
472 32 duō very 由諸如來多住無上無等三住
473 32 duō Duo 由諸如來多住無上無等三住
474 32 duō ta 由諸如來多住無上無等三住
475 32 duō many; bahu 由諸如來多住無上無等三住
476 31 xiū to decorate; to embellish 同修惠施同修淨戒
477 31 xiū to study; to cultivate 同修惠施同修淨戒
478 31 xiū to repair 同修惠施同修淨戒
479 31 xiū long; slender 同修惠施同修淨戒
480 31 xiū to write; to compile 同修惠施同修淨戒
481 31 xiū to build; to construct; to shape 同修惠施同修淨戒
482 31 xiū to practice 同修惠施同修淨戒
483 31 xiū to cut 同修惠施同修淨戒
484 31 xiū virtuous; wholesome 同修惠施同修淨戒
485 31 xiū a virtuous person 同修惠施同修淨戒
486 31 xiū Xiu 同修惠施同修淨戒
487 31 xiū to unknot 同修惠施同修淨戒
488 31 xiū to prepare; to put in order 同修惠施同修淨戒
489 31 xiū excellent 同修惠施同修淨戒
490 31 xiū to perform [a ceremony] 同修惠施同修淨戒
491 31 xiū Cultivation 同修惠施同修淨戒
492 31 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 同修惠施同修淨戒
493 31 xiū pratipanna; spiritual practice 同修惠施同修淨戒
494 31 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩欲於菩薩所應學處精勤修學
495 31 zhī to know 當知此中空無願無相
496 31 zhī to comprehend 當知此中空無願無相
497 31 zhī to inform; to tell 當知此中空無願無相
498 31 zhī to administer 當知此中空無願無相
499 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知此中空無願無相
500 31 zhī to be close friends 當知此中空無願無相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
百劫 98 Baijie
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
波尼 98 Panini
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
大悲者 100 Compassionate One
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法安 102 Fa An
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
敏法师 敏法師 109 Min Fashi
明论 明論 109 Veda
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无诸 無諸 119 Wu Zhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 321.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安坐 196 steady meditation
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
比量 98 inference; anumāna
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不造作 98 ungrateful; akataññu
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等至 100 samāpatti; meditative attainment
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛土 102 Buddha land
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共修 103 Dharma service
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
果熟 103 fruition; the result of karma
慧身 104 body of wisdom
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
简择 簡擇 106 to chose
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理观 理觀 108 the concept of truth
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名天 109 famous ruler
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内明处 內明處 110 Adhyatmāvidyā
能破 110 refutation
念住 110 a foundation of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
千佛 113 thousand Buddhas
千分 113 one thousandth; sahasratama
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人师 人師 114 a teacher of humans
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三量 115 three ways of knowing
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
善处 善處 115 a happy state
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
摄事 攝事 115 means of embracing
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生敬重 115 gives rise to veneration
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣住 聖住 115 sagely abode
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
受法 115 to receive the Dharma
寿量 壽量 115 Lifespan
霜雹 115 frost and hail
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
四缘 四緣 115 the four conditions
四种方便 四種方便 115 four kinds of expedient means
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
天住 116 divine abodes
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无所畏 無所畏 119 without any fear
无余依 無餘依 119 without remainder
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下劣有情 120 inferior beings
现见 現見 120 to immediately see
相违因 相違因 120 contradictory reasons
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
信乐 信樂 120 joy of believing
心心 120 the mind and mental conditions
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修证 修證 120 cultivation and realization
修法 120 a ritual
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
一佛 121 one Buddha
异门 異門 121 other schools
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
医方论 醫方論 121 knowledge of medicine
医方明 醫方明 121 knowledge of medicine
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
引因 121 directional karma
应知 應知 121 should be known
应颂 應頌 121 geya; mixed verses and prose
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因明处 因明處 121 universal rule
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
永不退 121 forever not to regress
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有情界 121 the universe of beings
与果 與果 121 fruit produced
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
正方便 122 right effort
正思 122 right thought
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正行 122 right action
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara