Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtraśāstra (Treatise on the Scripture of the Ten Stages) 十地經論, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 zhě ca 勝慢對治者
2 75 眾生 zhòngshēng all living things 依教化眾生
3 75 眾生 zhòngshēng living things other than people 依教化眾生
4 75 眾生 zhòngshēng sentient beings 依教化眾生
5 75 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 依教化眾生
6 74 jīng to go through; to experience 經曰
7 74 jīng a sutra; a scripture 經曰
8 74 jīng warp 經曰
9 74 jīng longitude 經曰
10 74 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
11 74 jīng a woman's period 經曰
12 74 jīng to bear; to endure 經曰
13 74 jīng to hang; to die by hanging 經曰
14 74 jīng classics 經曰
15 74 jīng to be frugal; to save 經曰
16 74 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
17 74 jīng a standard; a norm 經曰
18 74 jīng a section of a Confucian work 經曰
19 74 jīng to measure 經曰
20 74 jīng human pulse 經曰
21 74 jīng menstruation; a woman's period 經曰
22 74 jīng sutra; discourse 經曰
23 61 shèng to beat; to win; to conquer 勝慢對治
24 61 shèng victory; success 勝慢對治
25 61 shèng wonderful; supurb; superior 勝慢對治
26 61 shèng to surpass 勝慢對治
27 61 shèng triumphant 勝慢對治
28 61 shèng a scenic view 勝慢對治
29 61 shèng a woman's hair decoration 勝慢對治
30 61 shèng Sheng 勝慢對治
31 61 shèng conquering; victorious; jaya 勝慢對治
32 61 shèng superior; agra 勝慢對治
33 57 wéi to act as; to serve 為十
34 57 wéi to change into; to become 為十
35 57 wéi to be; is 為十
36 57 wéi to do 為十
37 57 wèi to support; to help 為十
38 57 wéi to govern 為十
39 57 wèi to be; bhū 為十
40 53 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 第四菩薩地善滿諸行已
41 53 shàn happy 第四菩薩地善滿諸行已
42 53 shàn good 第四菩薩地善滿諸行已
43 53 shàn kind-hearted 第四菩薩地善滿諸行已
44 53 shàn to be skilled at something 第四菩薩地善滿諸行已
45 53 shàn familiar 第四菩薩地善滿諸行已
46 53 shàn to repair 第四菩薩地善滿諸行已
47 53 shàn to admire 第四菩薩地善滿諸行已
48 53 shàn to praise 第四菩薩地善滿諸行已
49 53 shàn Shan 第四菩薩地善滿諸行已
50 53 shàn wholesome; virtuous 第四菩薩地善滿諸行已
51 45 zhī to know 善知第一義諦
52 45 zhī to comprehend 善知第一義諦
53 45 zhī to inform; to tell 善知第一義諦
54 45 zhī to administer 善知第一義諦
55 45 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善知第一義諦
56 45 zhī to be close friends 善知第一義諦
57 45 zhī to feel; to sense; to perceive 善知第一義諦
58 45 zhī to receive; to entertain 善知第一義諦
59 45 zhī knowledge 善知第一義諦
60 45 zhī consciousness; perception 善知第一義諦
61 45 zhī a close friend 善知第一義諦
62 45 zhì wisdom 善知第一義諦
63 45 zhì Zhi 善知第一義諦
64 45 zhī to appreciate 善知第一義諦
65 45 zhī to make known 善知第一義諦
66 45 zhī to have control over 善知第一義諦
67 45 zhī to expect; to foresee 善知第一義諦
68 45 zhī Understanding 善知第一義諦
69 45 zhī know; jña 善知第一義諦
70 45 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩得
71 45 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩得
72 45 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩得
73 44 xíng to walk 第四菩薩地善滿諸行已
74 44 xíng capable; competent 第四菩薩地善滿諸行已
75 44 háng profession 第四菩薩地善滿諸行已
76 44 xíng Kangxi radical 144 第四菩薩地善滿諸行已
77 44 xíng to travel 第四菩薩地善滿諸行已
78 44 xìng actions; conduct 第四菩薩地善滿諸行已
79 44 xíng to do; to act; to practice 第四菩薩地善滿諸行已
80 44 xíng all right; OK; okay 第四菩薩地善滿諸行已
81 44 háng horizontal line 第四菩薩地善滿諸行已
82 44 héng virtuous deeds 第四菩薩地善滿諸行已
83 44 hàng a line of trees 第四菩薩地善滿諸行已
84 44 hàng bold; steadfast 第四菩薩地善滿諸行已
85 44 xíng to move 第四菩薩地善滿諸行已
86 44 xíng to put into effect; to implement 第四菩薩地善滿諸行已
87 44 xíng travel 第四菩薩地善滿諸行已
88 44 xíng to circulate 第四菩薩地善滿諸行已
89 44 xíng running script; running script 第四菩薩地善滿諸行已
90 44 xíng temporary 第四菩薩地善滿諸行已
91 44 háng rank; order 第四菩薩地善滿諸行已
92 44 háng a business; a shop 第四菩薩地善滿諸行已
93 44 xíng to depart; to leave 第四菩薩地善滿諸行已
94 44 xíng to experience 第四菩薩地善滿諸行已
95 44 xíng path; way 第四菩薩地善滿諸行已
96 44 xíng xing; ballad 第四菩薩地善滿諸行已
97 44 xíng Xing 第四菩薩地善滿諸行已
98 44 xíng Practice 第四菩薩地善滿諸行已
99 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 第四菩薩地善滿諸行已
100 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 第四菩薩地善滿諸行已
101 42 truth 是苦集諦
102 42 to examine 是苦集諦
103 42 truth; satya 是苦集諦
104 41 名為 míngwèi to be called 是菩薩深心安住名為隨順如道行故
105 40 děng et cetera; and so on 是中平等深淨心者
106 40 děng to wait 是中平等深淨心者
107 40 děng to be equal 是中平等深淨心者
108 40 děng degree; level 是中平等深淨心者
109 40 děng to compare 是中平等深淨心者
110 40 děng same; equal; sama 是中平等深淨心者
111 36 zhì wisdom; knowledge; understanding 行斷智淨平等深
112 36 zhì care; prudence 行斷智淨平等深
113 36 zhì Zhi 行斷智淨平等深
114 36 zhì spiritual insight; gnosis 行斷智淨平等深
115 36 zhì clever 行斷智淨平等深
116 36 zhì Wisdom 行斷智淨平等深
117 36 zhì jnana; knowing 行斷智淨平等深
118 36 zhōng middle 是中依戒淨
119 36 zhōng medium; medium sized 是中依戒淨
120 36 zhōng China 是中依戒淨
121 36 zhòng to hit the mark 是中依戒淨
122 36 zhōng midday 是中依戒淨
123 36 zhōng inside 是中依戒淨
124 36 zhōng during 是中依戒淨
125 36 zhōng Zhong 是中依戒淨
126 36 zhōng intermediary 是中依戒淨
127 36 zhōng half 是中依戒淨
128 36 zhòng to reach; to attain 是中依戒淨
129 36 zhòng to suffer; to infect 是中依戒淨
130 36 zhòng to obtain 是中依戒淨
131 36 zhòng to pass an exam 是中依戒淨
132 36 zhōng middle 是中依戒淨
133 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若菩薩得
134 33 děi to want to; to need to 若菩薩得
135 33 děi must; ought to 若菩薩得
136 33 de 若菩薩得
137 33 de infix potential marker 若菩薩得
138 33 to result in 若菩薩得
139 33 to be proper; to fit; to suit 若菩薩得
140 33 to be satisfied 若菩薩得
141 33 to be finished 若菩薩得
142 33 děi satisfying 若菩薩得
143 33 to contract 若菩薩得
144 33 to hear 若菩薩得
145 33 to have; there is 若菩薩得
146 33 marks time passed 若菩薩得
147 33 obtain; attain; prāpta 若菩薩得
148 31 Kangxi radical 71 無厭
149 31 to not have; without 無厭
150 31 mo 無厭
151 31 to not have 無厭
152 31 Wu 無厭
153 31 mo 無厭
154 31 infix potential marker
155 30 教化 jiāohuà to educate and transform; to civilize 依教化眾生
156 30 教化 jiàohuā a beggar 依教化眾生
157 30 教化 jiàohuā to beg 依教化眾生
158 30 教化 jiāohuà Teach and Transform 依教化眾生
159 30 教化 jiāohuà teach and convert; instruct and transform 依教化眾生
160 29 shēn deep 當以十平等深淨心得入第五地
161 29 shēn profound; penetrating 當以十平等深淨心得入第五地
162 29 shēn dark; deep in color 當以十平等深淨心得入第五地
163 29 shēn remote in time 當以十平等深淨心得入第五地
164 29 shēn depth 當以十平等深淨心得入第五地
165 29 shēn far 當以十平等深淨心得入第五地
166 29 shēn to withdraw; to recede 當以十平等深淨心得入第五地
167 29 shēn thick; lush 當以十平等深淨心得入第五地
168 29 shēn intimate; close 當以十平等深淨心得入第五地
169 29 shēn late 當以十平等深淨心得入第五地
170 29 shēn great 當以十平等深淨心得入第五地
171 29 shēn grave; serious 當以十平等深淨心得入第五地
172 29 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 當以十平等深淨心得入第五地
173 29 shēn to survey; to probe 當以十平等深淨心得入第五地
174 29 shēn deep; gambhīra 當以十平等深淨心得入第五地
175 29 to use; to grasp 當以十平等深淨心得入第五地
176 29 to rely on 當以十平等深淨心得入第五地
177 29 to regard 當以十平等深淨心得入第五地
178 29 to be able to 當以十平等深淨心得入第五地
179 29 to order; to command 當以十平等深淨心得入第五地
180 29 used after a verb 當以十平等深淨心得入第五地
181 29 a reason; a cause 當以十平等深淨心得入第五地
182 29 Israel 當以十平等深淨心得入第五地
183 29 Yi 當以十平等深淨心得入第五地
184 29 use; yogena 當以十平等深淨心得入第五地
185 28 淨心 jìngxīn Purify the Mind 當以十平等深淨心得入第五地
186 28 淨心 jìngxīn a purified mind 當以十平等深淨心得入第五地
187 28 shēng to be born; to give birth 善知生諦
188 28 shēng to live 善知生諦
189 28 shēng raw 善知生諦
190 28 shēng a student 善知生諦
191 28 shēng life 善知生諦
192 28 shēng to produce; to give rise 善知生諦
193 28 shēng alive 善知生諦
194 28 shēng a lifetime 善知生諦
195 28 shēng to initiate; to become 善知生諦
196 28 shēng to grow 善知生諦
197 28 shēng unfamiliar 善知生諦
198 28 shēng not experienced 善知生諦
199 28 shēng hard; stiff; strong 善知生諦
200 28 shēng having academic or professional knowledge 善知生諦
201 28 shēng a male role in traditional theatre 善知生諦
202 28 shēng gender 善知生諦
203 28 shēng to develop; to grow 善知生諦
204 28 shēng to set up 善知生諦
205 28 shēng a prostitute 善知生諦
206 28 shēng a captive 善知生諦
207 28 shēng a gentleman 善知生諦
208 28 shēng Kangxi radical 100 善知生諦
209 28 shēng unripe 善知生諦
210 28 shēng nature 善知生諦
211 28 shēng to inherit; to succeed 善知生諦
212 28 shēng destiny 善知生諦
213 28 shēng birth 善知生諦
214 28 shēng arise; produce; utpad 善知生諦
215 27 yuē to speak; to say 論曰
216 27 yuē Kangxi radical 73 論曰
217 27 yuē to be called 論曰
218 27 yuē said; ukta 論曰
219 26 平等 píngděng be equal in social status 當以十平等深淨心得入第五地
220 26 平等 píngděng equal 當以十平等深淨心得入第五地
221 26 平等 píngděng equality 當以十平等深淨心得入第五地
222 26 平等 píngděng equal; without partiality 當以十平等深淨心得入第五地
223 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 前已說解法慢對治
224 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 前已說解法慢對治
225 26 shuì to persuade 前已說解法慢對治
226 26 shuō to teach; to recite; to explain 前已說解法慢對治
227 26 shuō a doctrine; a theory 前已說解法慢對治
228 26 shuō to claim; to assert 前已說解法慢對治
229 26 shuō allocution 前已說解法慢對治
230 26 shuō to criticize; to scold 前已說解法慢對治
231 26 shuō to indicate; to refer to 前已說解法慢對治
232 26 shuō speach; vāda 前已說解法慢對治
233 26 shuō to speak; bhāṣate 前已說解法慢對治
234 26 shuō to instruct 前已說解法慢對治
235 25 suǒ a few; various; some 所化眾生差別故
236 25 suǒ a place; a location 所化眾生差別故
237 25 suǒ indicates a passive voice 所化眾生差別故
238 25 suǒ an ordinal number 所化眾生差別故
239 25 suǒ meaning 所化眾生差別故
240 25 suǒ garrison 所化眾生差別故
241 25 suǒ place; pradeśa 所化眾生差別故
242 25 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 化度一切眾生淨平等深淨心
243 25 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 化度一切眾生淨平等深淨心
244 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是不住道行勝
245 24 zhǒng kind; type 菩薩以是十種平等深淨心得
246 24 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩以是十種平等深淨心得
247 24 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩以是十種平等深淨心得
248 24 zhǒng seed; strain 菩薩以是十種平等深淨心得
249 24 zhǒng offspring 菩薩以是十種平等深淨心得
250 24 zhǒng breed 菩薩以是十種平等深淨心得
251 24 zhǒng race 菩薩以是十種平等深淨心得
252 24 zhǒng species 菩薩以是十種平等深淨心得
253 24 zhǒng root; source; origin 菩薩以是十種平等深淨心得
254 24 zhǒng grit; guts 菩薩以是十種平等深淨心得
255 24 zhǒng seed; bīja 菩薩以是十種平等深淨心得
256 24 method; way 過去佛法平等深淨心故
257 24 France 過去佛法平等深淨心故
258 24 the law; rules; regulations 過去佛法平等深淨心故
259 24 the teachings of the Buddha; Dharma 過去佛法平等深淨心故
260 24 a standard; a norm 過去佛法平等深淨心故
261 24 an institution 過去佛法平等深淨心故
262 24 to emulate 過去佛法平等深淨心故
263 24 magic; a magic trick 過去佛法平等深淨心故
264 24 punishment 過去佛法平等深淨心故
265 24 Fa 過去佛法平等深淨心故
266 24 a precedent 過去佛法平等深淨心故
267 24 a classification of some kinds of Han texts 過去佛法平等深淨心故
268 24 relating to a ceremony or rite 過去佛法平等深淨心故
269 24 Dharma 過去佛法平等深淨心故
270 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 過去佛法平等深淨心故
271 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 過去佛法平等深淨心故
272 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 過去佛法平等深淨心故
273 24 quality; characteristic 過去佛法平等深淨心故
274 23 對治 duì zhì to remedy 勝慢對治
275 23 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 勝慢對治
276 23 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛子
277 23 lùn to comment; to discuss 論曰
278 23 lùn a theory; a doctrine 論曰
279 23 lùn to evaluate 論曰
280 23 lùn opinion; speech; statement 論曰
281 23 lùn to convict 論曰
282 23 lùn to edit; to compile 論曰
283 23 lùn a treatise; sastra 論曰
284 23 lùn discussion 論曰
285 23 niàn to read aloud 同念不
286 23 niàn to remember; to expect 同念不
287 23 niàn to miss 同念不
288 23 niàn to consider 同念不
289 23 niàn to recite; to chant 同念不
290 23 niàn to show affection for 同念不
291 23 niàn a thought; an idea 同念不
292 23 niàn twenty 同念不
293 23 niàn memory 同念不
294 23 niàn an instant 同念不
295 23 niàn Nian 同念不
296 23 niàn mindfulness; smrti 同念不
297 23 niàn a thought; citta 同念不
298 23 一切 yīqiè temporary 思量一切菩提分法上上淨平等
299 23 一切 yīqiè the same 思量一切菩提分法上上淨平等
300 22 shì matter; thing; item 事諦等四
301 22 shì to serve 事諦等四
302 22 shì a government post 事諦等四
303 22 shì duty; post; work 事諦等四
304 22 shì occupation 事諦等四
305 22 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事諦等四
306 22 shì an accident 事諦等四
307 22 shì to attend 事諦等四
308 22 shì an allusion 事諦等四
309 22 shì a condition; a state; a situation 事諦等四
310 22 shì to engage in 事諦等四
311 22 shì to enslave 事諦等四
312 22 shì to pursue 事諦等四
313 22 shì to administer 事諦等四
314 22 shì to appoint 事諦等四
315 22 shì thing; phenomena 事諦等四
316 22 shì actions; karma 事諦等四
317 22 lìng to make; to cause to be; to lead 善知令入道智諦
318 22 lìng to issue a command 善知令入道智諦
319 22 lìng rules of behavior; customs 善知令入道智諦
320 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 善知令入道智諦
321 22 lìng a season 善知令入道智諦
322 22 lìng respected; good reputation 善知令入道智諦
323 22 lìng good 善知令入道智諦
324 22 lìng pretentious 善知令入道智諦
325 22 lìng a transcending state of existence 善知令入道智諦
326 22 lìng a commander 善知令入道智諦
327 22 lìng a commanding quality; an impressive character 善知令入道智諦
328 22 lìng lyrics 善知令入道智諦
329 22 lìng Ling 善知令入道智諦
330 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 善知令入道智諦
331 21 force 謂三世力等
332 21 Kangxi radical 19 謂三世力等
333 21 to exert oneself; to make an effort 謂三世力等
334 21 to force 謂三世力等
335 21 labor; forced labor 謂三世力等
336 21 physical strength 謂三世力等
337 21 power 謂三世力等
338 21 Li 謂三世力等
339 21 ability; capability 謂三世力等
340 21 influence 謂三世力等
341 21 strength; power; bala 謂三世力等
342 21 to reach 是諸佛法及隨順諸佛法
343 21 to attain 是諸佛法及隨順諸佛法
344 21 to understand 是諸佛法及隨順諸佛法
345 21 able to be compared to; to catch up with 是諸佛法及隨順諸佛法
346 21 to be involved with; to associate with 是諸佛法及隨順諸佛法
347 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 是諸佛法及隨順諸佛法
348 21 and; ca; api 是諸佛法及隨順諸佛法
349 21 one
350 21 Kangxi radical 1
351 21 pure; concentrated
352 21 first
353 21 the same
354 21 sole; single
355 21 a very small amount
356 21 Yi
357 21 other
358 21 to unify
359 21 accidentally; coincidentally
360 21 abruptly; suddenly
361 21 one; eka
362 20 zhù to dwell; to live; to reside 住道行勝
363 20 zhù to stop; to halt 住道行勝
364 20 zhù to retain; to remain 住道行勝
365 20 zhù to lodge at [temporarily] 住道行勝
366 20 zhù verb complement 住道行勝
367 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 住道行勝
368 20 jìng clean 戒淨平等深淨心故
369 20 jìng no surplus; net 戒淨平等深淨心故
370 20 jìng pure 戒淨平等深淨心故
371 20 jìng tranquil 戒淨平等深淨心故
372 20 jìng cold 戒淨平等深淨心故
373 20 jìng to wash; to clense 戒淨平等深淨心故
374 20 jìng role of hero 戒淨平等深淨心故
375 20 jìng to remove sexual desire 戒淨平等深淨心故
376 20 jìng bright and clean; luminous 戒淨平等深淨心故
377 20 jìng clean; pure 戒淨平等深淨心故
378 20 jìng cleanse 戒淨平等深淨心故
379 20 jìng cleanse 戒淨平等深淨心故
380 20 jìng Pure 戒淨平等深淨心故
381 20 jìng vyavadāna; purification; cleansing 戒淨平等深淨心故
382 20 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 戒淨平等深淨心故
383 20 jìng viśuddhi; purity 戒淨平等深淨心故
384 20 方便 fāngbiàn convenient 利益眾生勤方便勝
385 20 方便 fāngbiàn to to the toilet 利益眾生勤方便勝
386 20 方便 fāngbiàn to have money to lend 利益眾生勤方便勝
387 20 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 利益眾生勤方便勝
388 20 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 利益眾生勤方便勝
389 20 方便 fāngbiàn appropriate 利益眾生勤方便勝
390 20 方便 fāngbiàn Convenience 利益眾生勤方便勝
391 20 方便 fāngbiàn expedient means 利益眾生勤方便勝
392 20 方便 fāngbiàn Skillful Means 利益眾生勤方便勝
393 20 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 利益眾生勤方便勝
394 19 to arise; to get up 起方便善巧故
395 19 to rise; to raise 起方便善巧故
396 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 起方便善巧故
397 19 to appoint (to an official post); to take up a post 起方便善巧故
398 19 to start 起方便善巧故
399 19 to establish; to build 起方便善巧故
400 19 to draft; to draw up (a plan) 起方便善巧故
401 19 opening sentence; opening verse 起方便善巧故
402 19 to get out of bed 起方便善巧故
403 19 to recover; to heal 起方便善巧故
404 19 to take out; to extract 起方便善巧故
405 19 marks the beginning of an action 起方便善巧故
406 19 marks the sufficiency of an action 起方便善巧故
407 19 to call back from mourning 起方便善巧故
408 19 to take place; to occur 起方便善巧故
409 19 to conjecture 起方便善巧故
410 19 stand up; utthāna 起方便善巧故
411 19 arising; utpāda 起方便善巧故
412 18 suí to follow 隨彼平等清淨法住
413 18 suí to listen to 隨彼平等清淨法住
414 18 suí to submit to; to comply with 隨彼平等清淨法住
415 18 suí to be obsequious 隨彼平等清淨法住
416 18 suí 17th hexagram 隨彼平等清淨法住
417 18 suí let somebody do what they like 隨彼平等清淨法住
418 18 suí to resemble; to look like 隨彼平等清淨法住
419 18 suí follow; anugama 隨彼平等清淨法住
420 18 to gather; to collect 及善知集如來智諦
421 18 collected works; collection 及善知集如來智諦
422 18 to stablize; to settle 及善知集如來智諦
423 18 used in place names 及善知集如來智諦
424 18 to mix; to blend 及善知集如來智諦
425 18 to hit the mark 及善知集如來智諦
426 18 to compile 及善知集如來智諦
427 18 to finish; to accomplish 及善知集如來智諦
428 18 to rest; to perch 及善知集如來智諦
429 18 a market 及善知集如來智諦
430 18 the origin of suffering 及善知集如來智諦
431 18 assembled; saṃnipatita 及善知集如來智諦
432 18 Buddha; Awakened One 未來佛
433 18 relating to Buddhism 未來佛
434 18 a statue or image of a Buddha 未來佛
435 18 a Buddhist text 未來佛
436 18 to touch; to stroke 未來佛
437 18 Buddha 未來佛
438 18 Buddha; Awakened One 未來佛
439 18 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 修行菩提分法故
440 18 修行 xiūxíng spiritual cultivation 修行菩提分法故
441 18 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 修行菩提分法故
442 18 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 修行菩提分法故
443 17 to go; to 於平等中心得清淨
444 17 to rely on; to depend on 於平等中心得清淨
445 17 Yu 於平等中心得清淨
446 17 a crow 於平等中心得清淨
447 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能動發
448 17 to enter 欲入第五菩薩
449 17 Kangxi radical 11 欲入第五菩薩
450 17 radical 欲入第五菩薩
451 17 income 欲入第五菩薩
452 17 to conform with 欲入第五菩薩
453 17 to descend 欲入第五菩薩
454 17 the entering tone 欲入第五菩薩
455 17 to pay 欲入第五菩薩
456 17 to join 欲入第五菩薩
457 17 entering; praveśa 欲入第五菩薩
458 17 entered; attained; āpanna 欲入第五菩薩
459 17 bitterness; bitter flavor 如實知是至滅苦道聖諦
460 17 hardship; suffering 如實知是至滅苦道聖諦
461 17 to make things difficult for 如實知是至滅苦道聖諦
462 17 to train; to practice 如實知是至滅苦道聖諦
463 17 to suffer from a misfortune 如實知是至滅苦道聖諦
464 17 bitter 如實知是至滅苦道聖諦
465 17 grieved; facing hardship 如實知是至滅苦道聖諦
466 17 in low spirits; depressed 如實知是至滅苦道聖諦
467 17 painful 如實知是至滅苦道聖諦
468 17 suffering; duḥkha; dukkha 如實知是至滅苦道聖諦
469 17 yòu Kangxi radical 29 又以愛語
470 16 four
471 16 note a musical scale
472 16 fourth
473 16 Si
474 16 four; catur
475 16 èr two
476 16 èr Kangxi radical 7
477 16 èr second
478 16 èr twice; double; di-
479 16 èr more than one kind
480 16 èr two; dvā; dvi
481 16 èr both; dvaya
482 16 zhàng to separate 彼障諸舊煩惱及客塵
483 16 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 彼障諸舊煩惱及客塵
484 16 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 彼障諸舊煩惱及客塵
485 16 zhàng to cover 彼障諸舊煩惱及客塵
486 16 zhàng to defend 彼障諸舊煩惱及客塵
487 16 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 彼障諸舊煩惱及客塵
488 16 zhàng a strategic fortress 彼障諸舊煩惱及客塵
489 16 zhàng a dike; an embankment; a levee 彼障諸舊煩惱及客塵
490 16 zhàng to assure 彼障諸舊煩惱及客塵
491 16 zhàng obstruction 彼障諸舊煩惱及客塵
492 16 xiàng to observe; to assess 善知相諦
493 16 xiàng appearance; portrait; picture 善知相諦
494 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 善知相諦
495 16 xiàng to aid; to help 善知相諦
496 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 善知相諦
497 16 xiàng a sign; a mark; appearance 善知相諦
498 16 xiāng alternately; in turn 善知相諦
499 16 xiāng Xiang 善知相諦
500 16 xiāng form substance 善知相諦

Frequencies of all Words

Top 1068

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 247 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 過去佛法平等深淨心故
2 247 old; ancient; former; past 過去佛法平等深淨心故
3 247 reason; cause; purpose 過去佛法平等深淨心故
4 247 to die 過去佛法平等深淨心故
5 247 so; therefore; hence 過去佛法平等深淨心故
6 247 original 過去佛法平等深淨心故
7 247 accident; happening; instance 過去佛法平等深淨心故
8 247 a friend; an acquaintance; friendship 過去佛法平等深淨心故
9 247 something in the past 過去佛法平等深淨心故
10 247 deceased; dead 過去佛法平等深淨心故
11 247 still; yet 過去佛法平等深淨心故
12 247 therefore; tasmāt 過去佛法平等深淨心故
13 113 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 勝慢對治者
14 113 zhě that 勝慢對治者
15 113 zhě nominalizing function word 勝慢對治者
16 113 zhě used to mark a definition 勝慢對治者
17 113 zhě used to mark a pause 勝慢對治者
18 113 zhě topic marker; that; it 勝慢對治者
19 113 zhuó according to 勝慢對治者
20 113 zhě ca 勝慢對治者
21 75 眾生 zhòngshēng all living things 依教化眾生
22 75 眾生 zhòngshēng living things other than people 依教化眾生
23 75 眾生 zhòngshēng sentient beings 依教化眾生
24 75 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 依教化眾生
25 74 such as; for example; for instance 如經
26 74 if 如經
27 74 in accordance with 如經
28 74 to be appropriate; should; with regard to 如經
29 74 this 如經
30 74 it is so; it is thus; can be compared with 如經
31 74 to go to 如經
32 74 to meet 如經
33 74 to appear; to seem; to be like 如經
34 74 at least as good as 如經
35 74 and 如經
36 74 or 如經
37 74 but 如經
38 74 then 如經
39 74 naturally 如經
40 74 expresses a question or doubt 如經
41 74 you 如經
42 74 the second lunar month 如經
43 74 in; at 如經
44 74 Ru 如經
45 74 Thus 如經
46 74 thus; tathā 如經
47 74 like; iva 如經
48 74 suchness; tathatā 如經
49 74 jīng to go through; to experience 經曰
50 74 jīng a sutra; a scripture 經曰
51 74 jīng warp 經曰
52 74 jīng longitude 經曰
53 74 jīng often; regularly; frequently 經曰
54 74 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
55 74 jīng a woman's period 經曰
56 74 jīng to bear; to endure 經曰
57 74 jīng to hang; to die by hanging 經曰
58 74 jīng classics 經曰
59 74 jīng to be frugal; to save 經曰
60 74 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
61 74 jīng a standard; a norm 經曰
62 74 jīng a section of a Confucian work 經曰
63 74 jīng to measure 經曰
64 74 jīng human pulse 經曰
65 74 jīng menstruation; a woman's period 經曰
66 74 jīng sutra; discourse 經曰
67 71 shì is; are; am; to be 是中平等深淨心者
68 71 shì is exactly 是中平等深淨心者
69 71 shì is suitable; is in contrast 是中平等深淨心者
70 71 shì this; that; those 是中平等深淨心者
71 71 shì really; certainly 是中平等深淨心者
72 71 shì correct; yes; affirmative 是中平等深淨心者
73 71 shì true 是中平等深淨心者
74 71 shì is; has; exists 是中平等深淨心者
75 71 shì used between repetitions of a word 是中平等深淨心者
76 71 shì a matter; an affair 是中平等深淨心者
77 71 shì Shi 是中平等深淨心者
78 71 shì is; bhū 是中平等深淨心者
79 71 shì this; idam 是中平等深淨心者
80 61 shèng to beat; to win; to conquer 勝慢對治
81 61 shèng victory; success 勝慢對治
82 61 shèng wonderful; supurb; superior 勝慢對治
83 61 shèng to surpass 勝慢對治
84 61 shèng triumphant 勝慢對治
85 61 shèng a scenic view 勝慢對治
86 61 shèng a woman's hair decoration 勝慢對治
87 61 shèng Sheng 勝慢對治
88 61 shèng completely; fully 勝慢對治
89 61 shèng conquering; victorious; jaya 勝慢對治
90 61 shèng superior; agra 勝慢對治
91 57 wèi for; to 為十
92 57 wèi because of 為十
93 57 wéi to act as; to serve 為十
94 57 wéi to change into; to become 為十
95 57 wéi to be; is 為十
96 57 wéi to do 為十
97 57 wèi for 為十
98 57 wèi because of; for; to 為十
99 57 wèi to 為十
100 57 wéi in a passive construction 為十
101 57 wéi forming a rehetorical question 為十
102 57 wéi forming an adverb 為十
103 57 wéi to add emphasis 為十
104 57 wèi to support; to help 為十
105 57 wéi to govern 為十
106 57 wèi to be; bhū 為十
107 53 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 第四菩薩地善滿諸行已
108 53 shàn happy 第四菩薩地善滿諸行已
109 53 shàn good 第四菩薩地善滿諸行已
110 53 shàn kind-hearted 第四菩薩地善滿諸行已
111 53 shàn to be skilled at something 第四菩薩地善滿諸行已
112 53 shàn familiar 第四菩薩地善滿諸行已
113 53 shàn to repair 第四菩薩地善滿諸行已
114 53 shàn to admire 第四菩薩地善滿諸行已
115 53 shàn to praise 第四菩薩地善滿諸行已
116 53 shàn numerous; frequent; easy 第四菩薩地善滿諸行已
117 53 shàn Shan 第四菩薩地善滿諸行已
118 53 shàn wholesome; virtuous 第四菩薩地善滿諸行已
119 45 zhī to know 善知第一義諦
120 45 zhī to comprehend 善知第一義諦
121 45 zhī to inform; to tell 善知第一義諦
122 45 zhī to administer 善知第一義諦
123 45 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善知第一義諦
124 45 zhī to be close friends 善知第一義諦
125 45 zhī to feel; to sense; to perceive 善知第一義諦
126 45 zhī to receive; to entertain 善知第一義諦
127 45 zhī knowledge 善知第一義諦
128 45 zhī consciousness; perception 善知第一義諦
129 45 zhī a close friend 善知第一義諦
130 45 zhì wisdom 善知第一義諦
131 45 zhì Zhi 善知第一義諦
132 45 zhī to appreciate 善知第一義諦
133 45 zhī to make known 善知第一義諦
134 45 zhī to have control over 善知第一義諦
135 45 zhī to expect; to foresee 善知第一義諦
136 45 zhī Understanding 善知第一義諦
137 45 zhī know; jña 善知第一義諦
138 45 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩得
139 45 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩得
140 45 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩得
141 44 xíng to walk 第四菩薩地善滿諸行已
142 44 xíng capable; competent 第四菩薩地善滿諸行已
143 44 háng profession 第四菩薩地善滿諸行已
144 44 háng line; row 第四菩薩地善滿諸行已
145 44 xíng Kangxi radical 144 第四菩薩地善滿諸行已
146 44 xíng to travel 第四菩薩地善滿諸行已
147 44 xìng actions; conduct 第四菩薩地善滿諸行已
148 44 xíng to do; to act; to practice 第四菩薩地善滿諸行已
149 44 xíng all right; OK; okay 第四菩薩地善滿諸行已
150 44 háng horizontal line 第四菩薩地善滿諸行已
151 44 héng virtuous deeds 第四菩薩地善滿諸行已
152 44 hàng a line of trees 第四菩薩地善滿諸行已
153 44 hàng bold; steadfast 第四菩薩地善滿諸行已
154 44 xíng to move 第四菩薩地善滿諸行已
155 44 xíng to put into effect; to implement 第四菩薩地善滿諸行已
156 44 xíng travel 第四菩薩地善滿諸行已
157 44 xíng to circulate 第四菩薩地善滿諸行已
158 44 xíng running script; running script 第四菩薩地善滿諸行已
159 44 xíng temporary 第四菩薩地善滿諸行已
160 44 xíng soon 第四菩薩地善滿諸行已
161 44 háng rank; order 第四菩薩地善滿諸行已
162 44 háng a business; a shop 第四菩薩地善滿諸行已
163 44 xíng to depart; to leave 第四菩薩地善滿諸行已
164 44 xíng to experience 第四菩薩地善滿諸行已
165 44 xíng path; way 第四菩薩地善滿諸行已
166 44 xíng xing; ballad 第四菩薩地善滿諸行已
167 44 xíng a round [of drinks] 第四菩薩地善滿諸行已
168 44 xíng Xing 第四菩薩地善滿諸行已
169 44 xíng moreover; also 第四菩薩地善滿諸行已
170 44 xíng Practice 第四菩薩地善滿諸行已
171 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 第四菩薩地善滿諸行已
172 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 第四菩薩地善滿諸行已
173 42 truth 是苦集諦
174 42 to examine 是苦集諦
175 42 carefully; attentively; cautiously 是苦集諦
176 42 truth; satya 是苦集諦
177 41 名為 míngwèi to be called 是菩薩深心安住名為隨順如道行故
178 40 děng et cetera; and so on 是中平等深淨心者
179 40 děng to wait 是中平等深淨心者
180 40 děng degree; kind 是中平等深淨心者
181 40 děng plural 是中平等深淨心者
182 40 děng to be equal 是中平等深淨心者
183 40 děng degree; level 是中平等深淨心者
184 40 děng to compare 是中平等深淨心者
185 40 děng same; equal; sama 是中平等深淨心者
186 39 that; those 彼果勝
187 39 another; the other 彼果勝
188 39 that; tad 彼果勝
189 36 zhì wisdom; knowledge; understanding 行斷智淨平等深
190 36 zhì care; prudence 行斷智淨平等深
191 36 zhì Zhi 行斷智淨平等深
192 36 zhì spiritual insight; gnosis 行斷智淨平等深
193 36 zhì clever 行斷智淨平等深
194 36 zhì Wisdom 行斷智淨平等深
195 36 zhì jnana; knowing 行斷智淨平等深
196 36 zhōng middle 是中依戒淨
197 36 zhōng medium; medium sized 是中依戒淨
198 36 zhōng China 是中依戒淨
199 36 zhòng to hit the mark 是中依戒淨
200 36 zhōng in; amongst 是中依戒淨
201 36 zhōng midday 是中依戒淨
202 36 zhōng inside 是中依戒淨
203 36 zhōng during 是中依戒淨
204 36 zhōng Zhong 是中依戒淨
205 36 zhōng intermediary 是中依戒淨
206 36 zhōng half 是中依戒淨
207 36 zhōng just right; suitably 是中依戒淨
208 36 zhōng while 是中依戒淨
209 36 zhòng to reach; to attain 是中依戒淨
210 36 zhòng to suffer; to infect 是中依戒淨
211 36 zhòng to obtain 是中依戒淨
212 36 zhòng to pass an exam 是中依戒淨
213 36 zhōng middle 是中依戒淨
214 33 de potential marker 若菩薩得
215 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若菩薩得
216 33 děi must; ought to 若菩薩得
217 33 děi to want to; to need to 若菩薩得
218 33 děi must; ought to 若菩薩得
219 33 de 若菩薩得
220 33 de infix potential marker 若菩薩得
221 33 to result in 若菩薩得
222 33 to be proper; to fit; to suit 若菩薩得
223 33 to be satisfied 若菩薩得
224 33 to be finished 若菩薩得
225 33 de result of degree 若菩薩得
226 33 de marks completion of an action 若菩薩得
227 33 děi satisfying 若菩薩得
228 33 to contract 若菩薩得
229 33 marks permission or possibility 若菩薩得
230 33 expressing frustration 若菩薩得
231 33 to hear 若菩薩得
232 33 to have; there is 若菩薩得
233 33 marks time passed 若菩薩得
234 33 obtain; attain; prāpta 若菩薩得
235 33 zhū all; many; various 第四菩薩地善滿諸行已
236 33 zhū Zhu 第四菩薩地善滿諸行已
237 33 zhū all; members of the class 第四菩薩地善滿諸行已
238 33 zhū interrogative particle 第四菩薩地善滿諸行已
239 33 zhū him; her; them; it 第四菩薩地善滿諸行已
240 33 zhū of; in 第四菩薩地善滿諸行已
241 33 zhū all; many; sarva 第四菩薩地善滿諸行已
242 32 yǒu is; are; to exist 第五地中分別有三
243 32 yǒu to have; to possess 第五地中分別有三
244 32 yǒu indicates an estimate 第五地中分別有三
245 32 yǒu indicates a large quantity 第五地中分別有三
246 32 yǒu indicates an affirmative response 第五地中分別有三
247 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 第五地中分別有三
248 32 yǒu used to compare two things 第五地中分別有三
249 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 第五地中分別有三
250 32 yǒu used before the names of dynasties 第五地中分別有三
251 32 yǒu a certain thing; what exists 第五地中分別有三
252 32 yǒu multiple of ten and ... 第五地中分別有三
253 32 yǒu abundant 第五地中分別有三
254 32 yǒu purposeful 第五地中分別有三
255 32 yǒu You 第五地中分別有三
256 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 第五地中分別有三
257 32 yǒu becoming; bhava 第五地中分別有三
258 31 no 無厭
259 31 Kangxi radical 71 無厭
260 31 to not have; without 無厭
261 31 has not yet 無厭
262 31 mo 無厭
263 31 do not 無厭
264 31 not; -less; un- 無厭
265 31 regardless of 無厭
266 31 to not have 無厭
267 31 um 無厭
268 31 Wu 無厭
269 31 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無厭
270 31 not; non- 無厭
271 31 mo 無厭
272 31 not; no
273 31 expresses that a certain condition cannot be acheived
274 31 as a correlative
275 31 no (answering a question)
276 31 forms a negative adjective from a noun
277 31 at the end of a sentence to form a question
278 31 to form a yes or no question
279 31 infix potential marker
280 31 no; na
281 30 教化 jiāohuà to educate and transform; to civilize 依教化眾生
282 30 教化 jiàohuā a beggar 依教化眾生
283 30 教化 jiàohuā to beg 依教化眾生
284 30 教化 jiāohuà Teach and Transform 依教化眾生
285 30 教化 jiāohuà teach and convert; instruct and transform 依教化眾生
286 29 shēn deep 當以十平等深淨心得入第五地
287 29 shēn profound; penetrating 當以十平等深淨心得入第五地
288 29 shēn dark; deep in color 當以十平等深淨心得入第五地
289 29 shēn remote in time 當以十平等深淨心得入第五地
290 29 shēn depth 當以十平等深淨心得入第五地
291 29 shēn far 當以十平等深淨心得入第五地
292 29 shēn to withdraw; to recede 當以十平等深淨心得入第五地
293 29 shēn thick; lush 當以十平等深淨心得入第五地
294 29 shēn intimate; close 當以十平等深淨心得入第五地
295 29 shēn late 當以十平等深淨心得入第五地
296 29 shēn great 當以十平等深淨心得入第五地
297 29 shēn grave; serious 當以十平等深淨心得入第五地
298 29 shēn very 當以十平等深淨心得入第五地
299 29 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 當以十平等深淨心得入第五地
300 29 shēn to survey; to probe 當以十平等深淨心得入第五地
301 29 shēn deep; gambhīra 當以十平等深淨心得入第五地
302 29 so as to; in order to 當以十平等深淨心得入第五地
303 29 to use; to regard as 當以十平等深淨心得入第五地
304 29 to use; to grasp 當以十平等深淨心得入第五地
305 29 according to 當以十平等深淨心得入第五地
306 29 because of 當以十平等深淨心得入第五地
307 29 on a certain date 當以十平等深淨心得入第五地
308 29 and; as well as 當以十平等深淨心得入第五地
309 29 to rely on 當以十平等深淨心得入第五地
310 29 to regard 當以十平等深淨心得入第五地
311 29 to be able to 當以十平等深淨心得入第五地
312 29 to order; to command 當以十平等深淨心得入第五地
313 29 further; moreover 當以十平等深淨心得入第五地
314 29 used after a verb 當以十平等深淨心得入第五地
315 29 very 當以十平等深淨心得入第五地
316 29 already 當以十平等深淨心得入第五地
317 29 increasingly 當以十平等深淨心得入第五地
318 29 a reason; a cause 當以十平等深淨心得入第五地
319 29 Israel 當以十平等深淨心得入第五地
320 29 Yi 當以十平等深淨心得入第五地
321 29 use; yogena 當以十平等深淨心得入第五地
322 28 淨心 jìngxīn Purify the Mind 當以十平等深淨心得入第五地
323 28 淨心 jìngxīn a purified mind 當以十平等深淨心得入第五地
324 28 shēng to be born; to give birth 善知生諦
325 28 shēng to live 善知生諦
326 28 shēng raw 善知生諦
327 28 shēng a student 善知生諦
328 28 shēng life 善知生諦
329 28 shēng to produce; to give rise 善知生諦
330 28 shēng alive 善知生諦
331 28 shēng a lifetime 善知生諦
332 28 shēng to initiate; to become 善知生諦
333 28 shēng to grow 善知生諦
334 28 shēng unfamiliar 善知生諦
335 28 shēng not experienced 善知生諦
336 28 shēng hard; stiff; strong 善知生諦
337 28 shēng very; extremely 善知生諦
338 28 shēng having academic or professional knowledge 善知生諦
339 28 shēng a male role in traditional theatre 善知生諦
340 28 shēng gender 善知生諦
341 28 shēng to develop; to grow 善知生諦
342 28 shēng to set up 善知生諦
343 28 shēng a prostitute 善知生諦
344 28 shēng a captive 善知生諦
345 28 shēng a gentleman 善知生諦
346 28 shēng Kangxi radical 100 善知生諦
347 28 shēng unripe 善知生諦
348 28 shēng nature 善知生諦
349 28 shēng to inherit; to succeed 善知生諦
350 28 shēng destiny 善知生諦
351 28 shēng birth 善知生諦
352 28 shēng arise; produce; utpad 善知生諦
353 27 yuē to speak; to say 論曰
354 27 yuē Kangxi radical 73 論曰
355 27 yuē to be called 論曰
356 27 yuē particle without meaning 論曰
357 27 yuē said; ukta 論曰
358 26 平等 píngděng be equal in social status 當以十平等深淨心得入第五地
359 26 平等 píngděng equal 當以十平等深淨心得入第五地
360 26 平等 píngděng equality 當以十平等深淨心得入第五地
361 26 平等 píngděng equal; without partiality 當以十平等深淨心得入第五地
362 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 前已說解法慢對治
363 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 前已說解法慢對治
364 26 shuì to persuade 前已說解法慢對治
365 26 shuō to teach; to recite; to explain 前已說解法慢對治
366 26 shuō a doctrine; a theory 前已說解法慢對治
367 26 shuō to claim; to assert 前已說解法慢對治
368 26 shuō allocution 前已說解法慢對治
369 26 shuō to criticize; to scold 前已說解法慢對治
370 26 shuō to indicate; to refer to 前已說解法慢對治
371 26 shuō speach; vāda 前已說解法慢對治
372 26 shuō to speak; bhāṣate 前已說解法慢對治
373 26 shuō to instruct 前已說解法慢對治
374 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所化眾生差別故
375 25 suǒ an office; an institute 所化眾生差別故
376 25 suǒ introduces a relative clause 所化眾生差別故
377 25 suǒ it 所化眾生差別故
378 25 suǒ if; supposing 所化眾生差別故
379 25 suǒ a few; various; some 所化眾生差別故
380 25 suǒ a place; a location 所化眾生差別故
381 25 suǒ indicates a passive voice 所化眾生差別故
382 25 suǒ that which 所化眾生差別故
383 25 suǒ an ordinal number 所化眾生差別故
384 25 suǒ meaning 所化眾生差別故
385 25 suǒ garrison 所化眾生差別故
386 25 suǒ place; pradeśa 所化眾生差別故
387 25 suǒ that which; yad 所化眾生差別故
388 25 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 化度一切眾生淨平等深淨心
389 25 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 化度一切眾生淨平等深淨心
390 25 如是 rúshì thus; so 如是不住道行勝
391 25 如是 rúshì thus, so 如是不住道行勝
392 25 如是 rúshì thus; evam 如是不住道行勝
393 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是不住道行勝
394 24 zhǒng kind; type 菩薩以是十種平等深淨心得
395 24 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩以是十種平等深淨心得
396 24 zhǒng kind; type 菩薩以是十種平等深淨心得
397 24 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩以是十種平等深淨心得
398 24 zhǒng seed; strain 菩薩以是十種平等深淨心得
399 24 zhǒng offspring 菩薩以是十種平等深淨心得
400 24 zhǒng breed 菩薩以是十種平等深淨心得
401 24 zhǒng race 菩薩以是十種平等深淨心得
402 24 zhǒng species 菩薩以是十種平等深淨心得
403 24 zhǒng root; source; origin 菩薩以是十種平等深淨心得
404 24 zhǒng grit; guts 菩薩以是十種平等深淨心得
405 24 zhǒng seed; bīja 菩薩以是十種平等深淨心得
406 24 method; way 過去佛法平等深淨心故
407 24 France 過去佛法平等深淨心故
408 24 the law; rules; regulations 過去佛法平等深淨心故
409 24 the teachings of the Buddha; Dharma 過去佛法平等深淨心故
410 24 a standard; a norm 過去佛法平等深淨心故
411 24 an institution 過去佛法平等深淨心故
412 24 to emulate 過去佛法平等深淨心故
413 24 magic; a magic trick 過去佛法平等深淨心故
414 24 punishment 過去佛法平等深淨心故
415 24 Fa 過去佛法平等深淨心故
416 24 a precedent 過去佛法平等深淨心故
417 24 a classification of some kinds of Han texts 過去佛法平等深淨心故
418 24 relating to a ceremony or rite 過去佛法平等深淨心故
419 24 Dharma 過去佛法平等深淨心故
420 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 過去佛法平等深淨心故
421 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 過去佛法平等深淨心故
422 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 過去佛法平等深淨心故
423 24 quality; characteristic 過去佛法平等深淨心故
424 24 this; these 此深淨心分別有十
425 24 in this way 此深淨心分別有十
426 24 otherwise; but; however; so 此深淨心分別有十
427 24 at this time; now; here 此深淨心分別有十
428 24 this; here; etad 此深淨心分別有十
429 23 對治 duì zhì to remedy 勝慢對治
430 23 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 勝慢對治
431 23 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛子
432 23 lùn to comment; to discuss 論曰
433 23 lùn a theory; a doctrine 論曰
434 23 lùn by the; per 論曰
435 23 lùn to evaluate 論曰
436 23 lùn opinion; speech; statement 論曰
437 23 lùn to convict 論曰
438 23 lùn to edit; to compile 論曰
439 23 lùn a treatise; sastra 論曰
440 23 lùn discussion 論曰
441 23 niàn to read aloud 同念不
442 23 niàn to remember; to expect 同念不
443 23 niàn to miss 同念不
444 23 niàn to consider 同念不
445 23 niàn to recite; to chant 同念不
446 23 niàn to show affection for 同念不
447 23 niàn a thought; an idea 同念不
448 23 niàn twenty 同念不
449 23 niàn memory 同念不
450 23 niàn an instant 同念不
451 23 niàn Nian 同念不
452 23 niàn mindfulness; smrti 同念不
453 23 niàn a thought; citta 同念不
454 23 一切 yīqiè all; every; everything 思量一切菩提分法上上淨平等
455 23 一切 yīqiè temporary 思量一切菩提分法上上淨平等
456 23 一切 yīqiè the same 思量一切菩提分法上上淨平等
457 23 一切 yīqiè generally 思量一切菩提分法上上淨平等
458 23 一切 yīqiè all, everything 思量一切菩提分法上上淨平等
459 23 一切 yīqiè all; sarva 思量一切菩提分法上上淨平等
460 22 shì matter; thing; item 事諦等四
461 22 shì to serve 事諦等四
462 22 shì a government post 事諦等四
463 22 shì duty; post; work 事諦等四
464 22 shì occupation 事諦等四
465 22 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事諦等四
466 22 shì an accident 事諦等四
467 22 shì to attend 事諦等四
468 22 shì an allusion 事諦等四
469 22 shì a condition; a state; a situation 事諦等四
470 22 shì to engage in 事諦等四
471 22 shì to enslave 事諦等四
472 22 shì to pursue 事諦等四
473 22 shì to administer 事諦等四
474 22 shì to appoint 事諦等四
475 22 shì a piece 事諦等四
476 22 shì thing; phenomena 事諦等四
477 22 shì actions; karma 事諦等四
478 22 lìng to make; to cause to be; to lead 善知令入道智諦
479 22 lìng to issue a command 善知令入道智諦
480 22 lìng rules of behavior; customs 善知令入道智諦
481 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 善知令入道智諦
482 22 lìng a season 善知令入道智諦
483 22 lìng respected; good reputation 善知令入道智諦
484 22 lìng good 善知令入道智諦
485 22 lìng pretentious 善知令入道智諦
486 22 lìng a transcending state of existence 善知令入道智諦
487 22 lìng a commander 善知令入道智諦
488 22 lìng a commanding quality; an impressive character 善知令入道智諦
489 22 lìng lyrics 善知令入道智諦
490 22 lìng Ling 善知令入道智諦
491 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 善知令入道智諦
492 21 force 謂三世力等
493 21 Kangxi radical 19 謂三世力等
494 21 to exert oneself; to make an effort 謂三世力等
495 21 to force 謂三世力等
496 21 resolutely; strenuously 謂三世力等
497 21 labor; forced labor 謂三世力等
498 21 physical strength 謂三世力等
499 21 power 謂三世力等
500 21 Li 謂三世力等

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
jīng sutra; discourse
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shèng
  2. shèng
  1. conquering; victorious; jaya
  2. superior; agra
wèi to be; bhū
shàn wholesome; virtuous
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
北印度 98
  1. North India
  2. Uttarapatha
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率陀天 100 Tusita
法众 法眾 102 Fa Zhong
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
菩提流支 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地经论 十地經論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
陀罗 陀羅 116 Tārā
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
有顶 有頂 121 Akanistha
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
中说 中說 122 Zhong Shuo
中平 122 Zhongping
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 235.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八不 98 eight negations
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡所覆 99 overcome by delusion
稠林 99 a dense forest
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
奉施 102 give
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观行 觀行 103 contemplation and action
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
后际 後際 104 a later time
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
戒行 106 to abide by precepts
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
救一切 106 saviour of all beings
伎乐 伎樂 106 music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离念 離念 108 transcends conception
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
摩尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能化 110 a teacher
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
清净心 清淨心 113 pure mind
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
去者 113 a goer; gamika
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
日月星 114 sun, moon and star
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善念 115 Virtuous Thoughts
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生苦 115 suffering due to birth
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实法 實法 115 true teachings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随逐 隨逐 115 to attach and follow
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我事 119 myself
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无寿 無壽 119 no life
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
心心 120 the mind and mental conditions
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
亿劫 億劫 121 a kalpa
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
勇猛胜 勇猛勝 121 superior bravery
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
照见 照見 122 to look down upon
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知世间 知世間 122 one who knows the world
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
智障 122 a cognitive obstruction
中善 122 admirable in the middle
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
作善 122 to do good deeds