Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 94
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 中 | zhōng | middle | 等國土中饒益眾生 |
2 | 92 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 等國土中饒益眾生 |
3 | 92 | 中 | zhōng | China | 等國土中饒益眾生 |
4 | 92 | 中 | zhòng | to hit the mark | 等國土中饒益眾生 |
5 | 92 | 中 | zhōng | midday | 等國土中饒益眾生 |
6 | 92 | 中 | zhōng | inside | 等國土中饒益眾生 |
7 | 92 | 中 | zhōng | during | 等國土中饒益眾生 |
8 | 92 | 中 | zhōng | Zhong | 等國土中饒益眾生 |
9 | 92 | 中 | zhōng | intermediary | 等國土中饒益眾生 |
10 | 92 | 中 | zhōng | half | 等國土中饒益眾生 |
11 | 92 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 等國土中饒益眾生 |
12 | 92 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 等國土中饒益眾生 |
13 | 92 | 中 | zhòng | to obtain | 等國土中饒益眾生 |
14 | 92 | 中 | zhòng | to pass an exam | 等國土中饒益眾生 |
15 | 92 | 中 | zhōng | middle | 等國土中饒益眾生 |
16 | 88 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
17 | 88 | 法 | fǎ | France | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
18 | 88 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
19 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
20 | 88 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
21 | 88 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
22 | 88 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
23 | 88 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
24 | 88 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
25 | 88 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
26 | 88 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
27 | 88 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
28 | 88 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
29 | 88 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
30 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
31 | 88 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
32 | 88 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
33 | 88 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
34 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用般 |
35 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用般 |
36 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用般 |
37 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 等國土中饒益眾生 |
38 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 等國土中饒益眾生 |
39 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 等國土中饒益眾生 |
40 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 等國土中饒益眾生 |
41 | 74 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以空不偏故 |
42 | 74 | 以 | yǐ | to rely on | 以空不偏故 |
43 | 74 | 以 | yǐ | to regard | 以空不偏故 |
44 | 74 | 以 | yǐ | to be able to | 以空不偏故 |
45 | 74 | 以 | yǐ | to order; to command | 以空不偏故 |
46 | 74 | 以 | yǐ | used after a verb | 以空不偏故 |
47 | 74 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以空不偏故 |
48 | 74 | 以 | yǐ | Israel | 以空不偏故 |
49 | 74 | 以 | yǐ | Yi | 以空不偏故 |
50 | 74 | 以 | yǐ | use; yogena | 以空不偏故 |
51 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 法不入般若波羅蜜者不 |
52 | 71 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空故 |
53 | 71 | 空 | kòng | free time | 空故 |
54 | 71 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空故 |
55 | 71 | 空 | kōng | the sky; the air | 空故 |
56 | 71 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空故 |
57 | 71 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空故 |
58 | 71 | 空 | kòng | empty space | 空故 |
59 | 71 | 空 | kōng | without substance | 空故 |
60 | 71 | 空 | kōng | to not have | 空故 |
61 | 71 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空故 |
62 | 71 | 空 | kōng | vast and high | 空故 |
63 | 71 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空故 |
64 | 71 | 空 | kòng | blank | 空故 |
65 | 71 | 空 | kòng | expansive | 空故 |
66 | 71 | 空 | kòng | lacking | 空故 |
67 | 71 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空故 |
68 | 71 | 空 | kōng | Emptiness | 空故 |
69 | 71 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空故 |
70 | 69 | 亦 | yì | Yi | 亦不貪著是身 |
71 | 69 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
72 | 69 | 得 | děi | to want to; to need to | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
73 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
74 | 69 | 得 | dé | de | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
75 | 69 | 得 | de | infix potential marker | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
76 | 69 | 得 | dé | to result in | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
77 | 69 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
78 | 69 | 得 | dé | to be satisfied | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
79 | 69 | 得 | dé | to be finished | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
80 | 69 | 得 | děi | satisfying | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
81 | 69 | 得 | dé | to contract | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
82 | 69 | 得 | dé | to hear | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
83 | 69 | 得 | dé | to have; there is | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
84 | 69 | 得 | dé | marks time passed | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
85 | 69 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
86 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 |
87 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 |
88 | 65 | 無 | mó | mo | 無所著 |
89 | 65 | 無 | wú | to not have | 無所著 |
90 | 65 | 無 | wú | Wu | 無所著 |
91 | 65 | 無 | mó | mo | 無所著 |
92 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
93 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
94 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
95 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
96 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
97 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
98 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
99 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 空為有偏 |
100 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 空為有偏 |
101 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 空為有偏 |
102 | 59 | 為 | wéi | to do | 空為有偏 |
103 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 空為有偏 |
104 | 59 | 為 | wéi | to govern | 空為有偏 |
105 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 空為有偏 |
106 | 55 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
107 | 55 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
108 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦為人說是法 |
109 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦為人說是法 |
110 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 亦為人說是法 |
111 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦為人說是法 |
112 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦為人說是法 |
113 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦為人說是法 |
114 | 48 | 說 | shuō | allocution | 亦為人說是法 |
115 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦為人說是法 |
116 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦為人說是法 |
117 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦為人說是法 |
118 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦為人說是法 |
119 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 亦為人說是法 |
120 | 48 | 能 | néng | can; able | 能作 |
121 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 能作 |
122 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作 |
123 | 48 | 能 | néng | energy | 能作 |
124 | 48 | 能 | néng | function; use | 能作 |
125 | 48 | 能 | néng | talent | 能作 |
126 | 48 | 能 | néng | expert at | 能作 |
127 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 能作 |
128 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作 |
129 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作 |
130 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 能作 |
131 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作 |
132 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於諸佛所 |
133 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 於諸佛所 |
134 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於諸佛所 |
135 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於諸佛所 |
136 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 於諸佛所 |
137 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 於諸佛所 |
138 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於諸佛所 |
139 | 41 | 用 | yòng | to use; to apply | 菩薩用般 |
140 | 41 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 菩薩用般 |
141 | 41 | 用 | yòng | to eat | 菩薩用般 |
142 | 41 | 用 | yòng | to spend | 菩薩用般 |
143 | 41 | 用 | yòng | expense | 菩薩用般 |
144 | 41 | 用 | yòng | a use; usage | 菩薩用般 |
145 | 41 | 用 | yòng | to need; must | 菩薩用般 |
146 | 41 | 用 | yòng | useful; practical | 菩薩用般 |
147 | 41 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 菩薩用般 |
148 | 41 | 用 | yòng | to work (an animal) | 菩薩用般 |
149 | 41 | 用 | yòng | to appoint | 菩薩用般 |
150 | 41 | 用 | yòng | to administer; to manager | 菩薩用般 |
151 | 41 | 用 | yòng | to control | 菩薩用般 |
152 | 41 | 用 | yòng | to access | 菩薩用般 |
153 | 41 | 用 | yòng | Yong | 菩薩用般 |
154 | 41 | 用 | yòng | yong; function; application | 菩薩用般 |
155 | 41 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 菩薩用般 |
156 | 41 | 者 | zhě | ca | 著者 |
157 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是方便力而不受染污 |
158 | 36 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 亦不貪著是身 |
159 | 36 | 著 | zhù | outstanding | 亦不貪著是身 |
160 | 36 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 亦不貪著是身 |
161 | 36 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 亦不貪著是身 |
162 | 36 | 著 | zhe | expresses a command | 亦不貪著是身 |
163 | 36 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 亦不貪著是身 |
164 | 36 | 著 | zhāo | to add; to put | 亦不貪著是身 |
165 | 36 | 著 | zhuó | a chess move | 亦不貪著是身 |
166 | 36 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 亦不貪著是身 |
167 | 36 | 著 | zhāo | OK | 亦不貪著是身 |
168 | 36 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 亦不貪著是身 |
169 | 36 | 著 | zháo | to ignite | 亦不貪著是身 |
170 | 36 | 著 | zháo | to fall asleep | 亦不貪著是身 |
171 | 36 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 亦不貪著是身 |
172 | 36 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 亦不貪著是身 |
173 | 36 | 著 | zhù | to show | 亦不貪著是身 |
174 | 36 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 亦不貪著是身 |
175 | 36 | 著 | zhù | to write | 亦不貪著是身 |
176 | 36 | 著 | zhù | to record | 亦不貪著是身 |
177 | 36 | 著 | zhù | a document; writings | 亦不貪著是身 |
178 | 36 | 著 | zhù | Zhu | 亦不貪著是身 |
179 | 36 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 亦不貪著是身 |
180 | 36 | 著 | zhuó | to arrive | 亦不貪著是身 |
181 | 36 | 著 | zhuó | to result in | 亦不貪著是身 |
182 | 36 | 著 | zhuó | to command | 亦不貪著是身 |
183 | 36 | 著 | zhuó | a strategy | 亦不貪著是身 |
184 | 36 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 亦不貪著是身 |
185 | 36 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 亦不貪著是身 |
186 | 36 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 亦不貪著是身 |
187 | 36 | 著 | zhe | attachment to | 亦不貪著是身 |
188 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
189 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
190 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
191 | 35 | 人 | rén | everybody | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
192 | 35 | 人 | rén | adult | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
193 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
194 | 35 | 人 | rén | an upright person | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
195 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
196 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 空中空相不可得 |
197 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 空中空相不可得 |
198 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 空中空相不可得 |
199 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 空中空相不可得 |
200 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 空中空相不可得 |
201 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 空中空相不可得 |
202 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 空中空相不可得 |
203 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 空中空相不可得 |
204 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 空中空相不可得 |
205 | 34 | 相 | xiāng | to express | 空中空相不可得 |
206 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 空中空相不可得 |
207 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 空中空相不可得 |
208 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 空中空相不可得 |
209 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 空中空相不可得 |
210 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 空中空相不可得 |
211 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 空中空相不可得 |
212 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 空中空相不可得 |
213 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 空中空相不可得 |
214 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 空中空相不可得 |
215 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 空中空相不可得 |
216 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 空中空相不可得 |
217 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 空中空相不可得 |
218 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 空中空相不可得 |
219 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 空中空相不可得 |
220 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 空中空相不可得 |
221 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 空中空相不可得 |
222 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 空中空相不可得 |
223 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等國土中饒益眾生 |
224 | 32 | 等 | děng | to wait | 等國土中饒益眾生 |
225 | 32 | 等 | děng | to be equal | 等國土中饒益眾生 |
226 | 32 | 等 | děng | degree; level | 等國土中饒益眾生 |
227 | 32 | 等 | děng | to compare | 等國土中饒益眾生 |
228 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 等國土中饒益眾生 |
229 | 31 | 因緣 | yīnyuán | chance | 二因緣 |
230 | 31 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 二因緣 |
231 | 31 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 二因緣 |
232 | 31 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 二因緣 |
233 | 31 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 二因緣 |
234 | 31 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 二因緣 |
235 | 31 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 二因緣 |
236 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生神通 |
237 | 31 | 生 | shēng | to live | 生神通 |
238 | 31 | 生 | shēng | raw | 生神通 |
239 | 31 | 生 | shēng | a student | 生神通 |
240 | 31 | 生 | shēng | life | 生神通 |
241 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生神通 |
242 | 31 | 生 | shēng | alive | 生神通 |
243 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 生神通 |
244 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生神通 |
245 | 31 | 生 | shēng | to grow | 生神通 |
246 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 生神通 |
247 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 生神通 |
248 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生神通 |
249 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生神通 |
250 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生神通 |
251 | 31 | 生 | shēng | gender | 生神通 |
252 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生神通 |
253 | 31 | 生 | shēng | to set up | 生神通 |
254 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 生神通 |
255 | 31 | 生 | shēng | a captive | 生神通 |
256 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 生神通 |
257 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生神通 |
258 | 31 | 生 | shēng | unripe | 生神通 |
259 | 31 | 生 | shēng | nature | 生神通 |
260 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生神通 |
261 | 31 | 生 | shēng | destiny | 生神通 |
262 | 31 | 生 | shēng | birth | 生神通 |
263 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生神通 |
264 | 29 | 作 | zuò | to do | 能作 |
265 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能作 |
266 | 29 | 作 | zuò | to start | 能作 |
267 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 能作 |
268 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能作 |
269 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 能作 |
270 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 能作 |
271 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 能作 |
272 | 29 | 作 | zuò | to rise | 能作 |
273 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 能作 |
274 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能作 |
275 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 能作 |
276 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能作 |
277 | 29 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦中不生瞋 |
278 | 29 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦中不生瞋 |
279 | 29 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦中不生瞋 |
280 | 29 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦中不生瞋 |
281 | 29 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦中不生瞋 |
282 | 29 | 苦 | kǔ | bitter | 苦中不生瞋 |
283 | 29 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦中不生瞋 |
284 | 29 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦中不生瞋 |
285 | 29 | 苦 | kǔ | painful | 苦中不生瞋 |
286 | 29 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦中不生瞋 |
287 | 28 | 業 | yè | business; industry | 不起有漏業 |
288 | 28 | 業 | yè | activity; actions | 不起有漏業 |
289 | 28 | 業 | yè | order; sequence | 不起有漏業 |
290 | 28 | 業 | yè | to continue | 不起有漏業 |
291 | 28 | 業 | yè | to start; to create | 不起有漏業 |
292 | 28 | 業 | yè | karma | 不起有漏業 |
293 | 28 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 不起有漏業 |
294 | 28 | 業 | yè | a course of study; training | 不起有漏業 |
295 | 28 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 不起有漏業 |
296 | 28 | 業 | yè | an estate; a property | 不起有漏業 |
297 | 28 | 業 | yè | an achievement | 不起有漏業 |
298 | 28 | 業 | yè | to engage in | 不起有漏業 |
299 | 28 | 業 | yè | Ye | 不起有漏業 |
300 | 28 | 業 | yè | a horizontal board | 不起有漏業 |
301 | 28 | 業 | yè | an occupation | 不起有漏業 |
302 | 28 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 不起有漏業 |
303 | 28 | 業 | yè | a book | 不起有漏業 |
304 | 28 | 業 | yè | actions; karma; karman | 不起有漏業 |
305 | 28 | 業 | yè | activity; kriyā | 不起有漏業 |
306 | 28 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法無相相是為實 |
307 | 28 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 能起神通波羅蜜 |
308 | 28 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 能起神通波羅蜜 |
309 | 28 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 能起神通波羅蜜 |
310 | 28 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 能起神通波羅蜜 |
311 | 26 | 行 | xíng | to walk | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
312 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
313 | 26 | 行 | háng | profession | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
314 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
315 | 26 | 行 | xíng | to travel | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
316 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
317 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
318 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
319 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
320 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
321 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
322 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
323 | 26 | 行 | xíng | to move | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
324 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
325 | 26 | 行 | xíng | travel | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
326 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
327 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
328 | 26 | 行 | xíng | temporary | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
329 | 26 | 行 | háng | rank; order | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
330 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
331 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
332 | 26 | 行 | xíng | to experience | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
333 | 26 | 行 | xíng | path; way | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
334 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
335 | 26 | 行 | xíng | 云何菩薩摩訶薩行般若 | |
336 | 26 | 行 | xíng | Practice | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
337 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
338 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
339 | 26 | 入 | rù | to enter | 法不入般若波羅蜜者不 |
340 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 法不入般若波羅蜜者不 |
341 | 26 | 入 | rù | radical | 法不入般若波羅蜜者不 |
342 | 26 | 入 | rù | income | 法不入般若波羅蜜者不 |
343 | 26 | 入 | rù | to conform with | 法不入般若波羅蜜者不 |
344 | 26 | 入 | rù | to descend | 法不入般若波羅蜜者不 |
345 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 法不入般若波羅蜜者不 |
346 | 26 | 入 | rù | to pay | 法不入般若波羅蜜者不 |
347 | 26 | 入 | rù | to join | 法不入般若波羅蜜者不 |
348 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 法不入般若波羅蜜者不 |
349 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 法不入般若波羅蜜者不 |
350 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
351 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
352 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
353 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
354 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
355 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
356 | 26 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
357 | 26 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
358 | 26 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
359 | 26 | 觀 | guān | Guan | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
360 | 26 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
361 | 26 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
362 | 26 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
363 | 26 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
364 | 26 | 觀 | guàn | an announcement | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
365 | 26 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
366 | 26 | 觀 | guān | Surview | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
367 | 26 | 觀 | guān | Observe | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
368 | 26 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
369 | 26 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
370 | 26 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
371 | 26 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
372 | 26 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 云何一切法皆入般若波羅蜜中 |
373 | 26 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 云何一切法皆入般若波羅蜜中 |
374 | 25 | 知 | zhī | to know | 知他心智 |
375 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 知他心智 |
376 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知他心智 |
377 | 25 | 知 | zhī | to administer | 知他心智 |
378 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知他心智 |
379 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 知他心智 |
380 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知他心智 |
381 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知他心智 |
382 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 知他心智 |
383 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知他心智 |
384 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 知他心智 |
385 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 知他心智 |
386 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 知他心智 |
387 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 知他心智 |
388 | 25 | 知 | zhī | to make known | 知他心智 |
389 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 知他心智 |
390 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知他心智 |
391 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 知他心智 |
392 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 知他心智 |
393 | 25 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 用是天眼自見諸善法 |
394 | 25 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 用是天眼自見諸善法 |
395 | 25 | 布施 | bùshī | generosity | 或以布施 |
396 | 25 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 或以布施 |
397 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
398 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
399 | 25 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若著則受味 |
400 | 25 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若著則受味 |
401 | 25 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若著則受味 |
402 | 25 | 受 | shòu | to tolerate | 若著則受味 |
403 | 25 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若著則受味 |
404 | 24 | 見 | jiàn | to see | 用是天眼自見諸善法 |
405 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 用是天眼自見諸善法 |
406 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 用是天眼自見諸善法 |
407 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 用是天眼自見諸善法 |
408 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 用是天眼自見諸善法 |
409 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 用是天眼自見諸善法 |
410 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 用是天眼自見諸善法 |
411 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 用是天眼自見諸善法 |
412 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 用是天眼自見諸善法 |
413 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 用是天眼自見諸善法 |
414 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 用是天眼自見諸善法 |
415 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 用是天眼自見諸善法 |
416 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 用是天眼自見諸善法 |
417 | 24 | 三 | sān | three | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
418 | 24 | 三 | sān | third | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
419 | 24 | 三 | sān | more than two | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
420 | 24 | 三 | sān | very few | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
421 | 24 | 三 | sān | San | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
422 | 24 | 三 | sān | three; tri | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
423 | 24 | 三 | sān | sa | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
424 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
425 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 汝等不應隨破戒心 |
426 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 汝等不應隨破戒心 |
427 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 汝等不應隨破戒心 |
428 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 汝等不應隨破戒心 |
429 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 汝等不應隨破戒心 |
430 | 23 | 心 | xīn | heart | 汝等不應隨破戒心 |
431 | 23 | 心 | xīn | emotion | 汝等不應隨破戒心 |
432 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 汝等不應隨破戒心 |
433 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 汝等不應隨破戒心 |
434 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 汝等不應隨破戒心 |
435 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 汝等不應隨破戒心 |
436 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 汝等不應隨破戒心 |
437 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是方便力而不受染污 |
438 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是方便力而不受染污 |
439 | 23 | 而 | néng | can; able | 如是方便力而不受染污 |
440 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是方便力而不受染污 |
441 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是方便力而不受染污 |
442 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 云何言一切法不入空中 |
443 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 云何言一切法不入空中 |
444 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 云何言一切法不入空中 |
445 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 云何言一切法不入空中 |
446 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 云何言一切法不入空中 |
447 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 云何言一切法不入空中 |
448 | 23 | 言 | yán | to regard as | 云何言一切法不入空中 |
449 | 23 | 言 | yán | to act as | 云何言一切法不入空中 |
450 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 云何言一切法不入空中 |
451 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 云何言一切法不入空中 |
452 | 23 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
453 | 23 | 於 | yú | to go; to | 於十方如恒河沙 |
454 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於十方如恒河沙 |
455 | 23 | 於 | yú | Yu | 於十方如恒河沙 |
456 | 23 | 於 | wū | a crow | 於十方如恒河沙 |
457 | 23 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅聖諦得度 |
458 | 23 | 滅 | miè | to submerge | 滅聖諦得度 |
459 | 23 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅聖諦得度 |
460 | 23 | 滅 | miè | to eliminate | 滅聖諦得度 |
461 | 23 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅聖諦得度 |
462 | 23 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅聖諦得度 |
463 | 23 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅聖諦得度 |
464 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
465 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
466 | 21 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能得饒益眾生 |
467 | 21 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 若波羅蜜作如是方便力 |
468 | 21 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 若波羅蜜作如是方便力 |
469 | 21 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 若波羅蜜作如是方便力 |
470 | 21 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
471 | 21 | 菩 | pú | a herb | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
472 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝等不應隨破戒心 |
473 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝等不應隨破戒心 |
474 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝等不應隨破戒心 |
475 | 20 | 應 | yìng | to accept | 汝等不應隨破戒心 |
476 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝等不應隨破戒心 |
477 | 20 | 應 | yìng | to echo | 汝等不應隨破戒心 |
478 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝等不應隨破戒心 |
479 | 20 | 應 | yìng | Ying | 汝等不應隨破戒心 |
480 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 波羅蜜時 |
481 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 波羅蜜時 |
482 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 波羅蜜時 |
483 | 20 | 時 | shí | fashionable | 波羅蜜時 |
484 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 波羅蜜時 |
485 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 波羅蜜時 |
486 | 20 | 時 | shí | tense | 波羅蜜時 |
487 | 20 | 時 | shí | particular; special | 波羅蜜時 |
488 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 波羅蜜時 |
489 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 波羅蜜時 |
490 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 波羅蜜時 |
491 | 20 | 時 | shí | seasonal | 波羅蜜時 |
492 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 波羅蜜時 |
493 | 20 | 時 | shí | hour | 波羅蜜時 |
494 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 波羅蜜時 |
495 | 20 | 時 | shí | Shi | 波羅蜜時 |
496 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 波羅蜜時 |
497 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 波羅蜜時 |
498 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 波羅蜜時 |
499 | 20 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 能起神通波羅蜜 |
500 | 20 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 能起神通波羅蜜 |
Frequencies of all Words
Top 1030
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 210 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦不貪著是身 |
2 | 210 | 是 | shì | is exactly | 亦不貪著是身 |
3 | 210 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦不貪著是身 |
4 | 210 | 是 | shì | this; that; those | 亦不貪著是身 |
5 | 210 | 是 | shì | really; certainly | 亦不貪著是身 |
6 | 210 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦不貪著是身 |
7 | 210 | 是 | shì | true | 亦不貪著是身 |
8 | 210 | 是 | shì | is; has; exists | 亦不貪著是身 |
9 | 210 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦不貪著是身 |
10 | 210 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦不貪著是身 |
11 | 210 | 是 | shì | Shi | 亦不貪著是身 |
12 | 210 | 是 | shì | is; bhū | 亦不貪著是身 |
13 | 210 | 是 | shì | this; idam | 亦不貪著是身 |
14 | 116 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
15 | 116 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
16 | 116 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
17 | 116 | 故 | gù | to die | 故 |
18 | 116 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
19 | 116 | 故 | gù | original | 故 |
20 | 116 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
21 | 116 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
22 | 116 | 故 | gù | something in the past | 故 |
23 | 116 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
24 | 116 | 故 | gù | still; yet | 故 |
25 | 116 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
26 | 92 | 中 | zhōng | middle | 等國土中饒益眾生 |
27 | 92 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 等國土中饒益眾生 |
28 | 92 | 中 | zhōng | China | 等國土中饒益眾生 |
29 | 92 | 中 | zhòng | to hit the mark | 等國土中饒益眾生 |
30 | 92 | 中 | zhōng | in; amongst | 等國土中饒益眾生 |
31 | 92 | 中 | zhōng | midday | 等國土中饒益眾生 |
32 | 92 | 中 | zhōng | inside | 等國土中饒益眾生 |
33 | 92 | 中 | zhōng | during | 等國土中饒益眾生 |
34 | 92 | 中 | zhōng | Zhong | 等國土中饒益眾生 |
35 | 92 | 中 | zhōng | intermediary | 等國土中饒益眾生 |
36 | 92 | 中 | zhōng | half | 等國土中饒益眾生 |
37 | 92 | 中 | zhōng | just right; suitably | 等國土中饒益眾生 |
38 | 92 | 中 | zhōng | while | 等國土中饒益眾生 |
39 | 92 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 等國土中饒益眾生 |
40 | 92 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 等國土中饒益眾生 |
41 | 92 | 中 | zhòng | to obtain | 等國土中饒益眾生 |
42 | 92 | 中 | zhòng | to pass an exam | 等國土中饒益眾生 |
43 | 92 | 中 | zhōng | middle | 等國土中饒益眾生 |
44 | 88 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
45 | 88 | 法 | fǎ | France | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
46 | 88 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
47 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
48 | 88 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
49 | 88 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
50 | 88 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
51 | 88 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
52 | 88 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
53 | 88 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
54 | 88 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
55 | 88 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
56 | 88 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
57 | 88 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
58 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
59 | 88 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
60 | 88 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
61 | 88 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
62 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用般 |
63 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用般 |
64 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用般 |
65 | 79 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若波羅蜜作如是方便力 |
66 | 79 | 若 | ruò | seemingly | 若波羅蜜作如是方便力 |
67 | 79 | 若 | ruò | if | 若波羅蜜作如是方便力 |
68 | 79 | 若 | ruò | you | 若波羅蜜作如是方便力 |
69 | 79 | 若 | ruò | this; that | 若波羅蜜作如是方便力 |
70 | 79 | 若 | ruò | and; or | 若波羅蜜作如是方便力 |
71 | 79 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若波羅蜜作如是方便力 |
72 | 79 | 若 | rě | pomegranite | 若波羅蜜作如是方便力 |
73 | 79 | 若 | ruò | to choose | 若波羅蜜作如是方便力 |
74 | 79 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若波羅蜜作如是方便力 |
75 | 79 | 若 | ruò | thus | 若波羅蜜作如是方便力 |
76 | 79 | 若 | ruò | pollia | 若波羅蜜作如是方便力 |
77 | 79 | 若 | ruò | Ruo | 若波羅蜜作如是方便力 |
78 | 79 | 若 | ruò | only then | 若波羅蜜作如是方便力 |
79 | 79 | 若 | rě | ja | 若波羅蜜作如是方便力 |
80 | 79 | 若 | rě | jñā | 若波羅蜜作如是方便力 |
81 | 79 | 若 | ruò | if; yadi | 若波羅蜜作如是方便力 |
82 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 等國土中饒益眾生 |
83 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 等國土中饒益眾生 |
84 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 等國土中饒益眾生 |
85 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 等國土中饒益眾生 |
86 | 74 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以空不偏故 |
87 | 74 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以空不偏故 |
88 | 74 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以空不偏故 |
89 | 74 | 以 | yǐ | according to | 以空不偏故 |
90 | 74 | 以 | yǐ | because of | 以空不偏故 |
91 | 74 | 以 | yǐ | on a certain date | 以空不偏故 |
92 | 74 | 以 | yǐ | and; as well as | 以空不偏故 |
93 | 74 | 以 | yǐ | to rely on | 以空不偏故 |
94 | 74 | 以 | yǐ | to regard | 以空不偏故 |
95 | 74 | 以 | yǐ | to be able to | 以空不偏故 |
96 | 74 | 以 | yǐ | to order; to command | 以空不偏故 |
97 | 74 | 以 | yǐ | further; moreover | 以空不偏故 |
98 | 74 | 以 | yǐ | used after a verb | 以空不偏故 |
99 | 74 | 以 | yǐ | very | 以空不偏故 |
100 | 74 | 以 | yǐ | already | 以空不偏故 |
101 | 74 | 以 | yǐ | increasingly | 以空不偏故 |
102 | 74 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以空不偏故 |
103 | 74 | 以 | yǐ | Israel | 以空不偏故 |
104 | 74 | 以 | yǐ | Yi | 以空不偏故 |
105 | 74 | 以 | yǐ | use; yogena | 以空不偏故 |
106 | 73 | 不 | bù | not; no | 法不入般若波羅蜜者不 |
107 | 73 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 法不入般若波羅蜜者不 |
108 | 73 | 不 | bù | as a correlative | 法不入般若波羅蜜者不 |
109 | 73 | 不 | bù | no (answering a question) | 法不入般若波羅蜜者不 |
110 | 73 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 法不入般若波羅蜜者不 |
111 | 73 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 法不入般若波羅蜜者不 |
112 | 73 | 不 | bù | to form a yes or no question | 法不入般若波羅蜜者不 |
113 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 法不入般若波羅蜜者不 |
114 | 73 | 不 | bù | no; na | 法不入般若波羅蜜者不 |
115 | 71 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空故 |
116 | 71 | 空 | kòng | free time | 空故 |
117 | 71 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空故 |
118 | 71 | 空 | kōng | the sky; the air | 空故 |
119 | 71 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空故 |
120 | 71 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空故 |
121 | 71 | 空 | kòng | empty space | 空故 |
122 | 71 | 空 | kōng | without substance | 空故 |
123 | 71 | 空 | kōng | to not have | 空故 |
124 | 71 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空故 |
125 | 71 | 空 | kōng | vast and high | 空故 |
126 | 71 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空故 |
127 | 71 | 空 | kòng | blank | 空故 |
128 | 71 | 空 | kòng | expansive | 空故 |
129 | 71 | 空 | kòng | lacking | 空故 |
130 | 71 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空故 |
131 | 71 | 空 | kōng | Emptiness | 空故 |
132 | 71 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空故 |
133 | 69 | 亦 | yì | also; too | 亦不貪著是身 |
134 | 69 | 亦 | yì | but | 亦不貪著是身 |
135 | 69 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不貪著是身 |
136 | 69 | 亦 | yì | although; even though | 亦不貪著是身 |
137 | 69 | 亦 | yì | already | 亦不貪著是身 |
138 | 69 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不貪著是身 |
139 | 69 | 亦 | yì | Yi | 亦不貪著是身 |
140 | 69 | 得 | de | potential marker | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
141 | 69 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
142 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
143 | 69 | 得 | děi | to want to; to need to | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
144 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
145 | 69 | 得 | dé | de | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
146 | 69 | 得 | de | infix potential marker | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
147 | 69 | 得 | dé | to result in | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
148 | 69 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
149 | 69 | 得 | dé | to be satisfied | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
150 | 69 | 得 | dé | to be finished | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
151 | 69 | 得 | de | result of degree | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
152 | 69 | 得 | de | marks completion of an action | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
153 | 69 | 得 | děi | satisfying | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
154 | 69 | 得 | dé | to contract | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
155 | 69 | 得 | dé | marks permission or possibility | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
156 | 69 | 得 | dé | expressing frustration | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
157 | 69 | 得 | dé | to hear | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
158 | 69 | 得 | dé | to have; there is | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
159 | 69 | 得 | dé | marks time passed | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
160 | 69 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
161 | 65 | 無 | wú | no | 無所著 |
162 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 |
163 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 |
164 | 65 | 無 | wú | has not yet | 無所著 |
165 | 65 | 無 | mó | mo | 無所著 |
166 | 65 | 無 | wú | do not | 無所著 |
167 | 65 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所著 |
168 | 65 | 無 | wú | regardless of | 無所著 |
169 | 65 | 無 | wú | to not have | 無所著 |
170 | 65 | 無 | wú | um | 無所著 |
171 | 65 | 無 | wú | Wu | 無所著 |
172 | 65 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所著 |
173 | 65 | 無 | wú | not; non- | 無所著 |
174 | 65 | 無 | mó | mo | 無所著 |
175 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
176 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
177 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
178 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
179 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
180 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
181 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
182 | 59 | 為 | wèi | for; to | 空為有偏 |
183 | 59 | 為 | wèi | because of | 空為有偏 |
184 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 空為有偏 |
185 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 空為有偏 |
186 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 空為有偏 |
187 | 59 | 為 | wéi | to do | 空為有偏 |
188 | 59 | 為 | wèi | for | 空為有偏 |
189 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 空為有偏 |
190 | 59 | 為 | wèi | to | 空為有偏 |
191 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 空為有偏 |
192 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 空為有偏 |
193 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 空為有偏 |
194 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 空為有偏 |
195 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 空為有偏 |
196 | 59 | 為 | wéi | to govern | 空為有偏 |
197 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 空為有偏 |
198 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 於十方如恒河沙 |
199 | 55 | 如 | rú | if | 於十方如恒河沙 |
200 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 於十方如恒河沙 |
201 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 於十方如恒河沙 |
202 | 55 | 如 | rú | this | 於十方如恒河沙 |
203 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 於十方如恒河沙 |
204 | 55 | 如 | rú | to go to | 於十方如恒河沙 |
205 | 55 | 如 | rú | to meet | 於十方如恒河沙 |
206 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 於十方如恒河沙 |
207 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 於十方如恒河沙 |
208 | 55 | 如 | rú | and | 於十方如恒河沙 |
209 | 55 | 如 | rú | or | 於十方如恒河沙 |
210 | 55 | 如 | rú | but | 於十方如恒河沙 |
211 | 55 | 如 | rú | then | 於十方如恒河沙 |
212 | 55 | 如 | rú | naturally | 於十方如恒河沙 |
213 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 於十方如恒河沙 |
214 | 55 | 如 | rú | you | 於十方如恒河沙 |
215 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 於十方如恒河沙 |
216 | 55 | 如 | rú | in; at | 於十方如恒河沙 |
217 | 55 | 如 | rú | Ru | 於十方如恒河沙 |
218 | 55 | 如 | rú | Thus | 於十方如恒河沙 |
219 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 於十方如恒河沙 |
220 | 55 | 如 | rú | like; iva | 於十方如恒河沙 |
221 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 於十方如恒河沙 |
222 | 55 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
223 | 55 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
224 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦為人說是法 |
225 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦為人說是法 |
226 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 亦為人說是法 |
227 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦為人說是法 |
228 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦為人說是法 |
229 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦為人說是法 |
230 | 48 | 說 | shuō | allocution | 亦為人說是法 |
231 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦為人說是法 |
232 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦為人說是法 |
233 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦為人說是法 |
234 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦為人說是法 |
235 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 亦為人說是法 |
236 | 48 | 能 | néng | can; able | 能作 |
237 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 能作 |
238 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作 |
239 | 48 | 能 | néng | energy | 能作 |
240 | 48 | 能 | néng | function; use | 能作 |
241 | 48 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能作 |
242 | 48 | 能 | néng | talent | 能作 |
243 | 48 | 能 | néng | expert at | 能作 |
244 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 能作 |
245 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作 |
246 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作 |
247 | 48 | 能 | néng | as long as; only | 能作 |
248 | 48 | 能 | néng | even if | 能作 |
249 | 48 | 能 | néng | but | 能作 |
250 | 48 | 能 | néng | in this way | 能作 |
251 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 能作 |
252 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作 |
253 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於諸佛所 |
254 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於諸佛所 |
255 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於諸佛所 |
256 | 48 | 所 | suǒ | it | 於諸佛所 |
257 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 於諸佛所 |
258 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於諸佛所 |
259 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 於諸佛所 |
260 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於諸佛所 |
261 | 48 | 所 | suǒ | that which | 於諸佛所 |
262 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於諸佛所 |
263 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 於諸佛所 |
264 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 於諸佛所 |
265 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於諸佛所 |
266 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 於諸佛所 |
267 | 41 | 用 | yòng | to use; to apply | 菩薩用般 |
268 | 41 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 菩薩用般 |
269 | 41 | 用 | yòng | to eat | 菩薩用般 |
270 | 41 | 用 | yòng | to spend | 菩薩用般 |
271 | 41 | 用 | yòng | expense | 菩薩用般 |
272 | 41 | 用 | yòng | a use; usage | 菩薩用般 |
273 | 41 | 用 | yòng | to need; must | 菩薩用般 |
274 | 41 | 用 | yòng | useful; practical | 菩薩用般 |
275 | 41 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 菩薩用般 |
276 | 41 | 用 | yòng | by means of; with | 菩薩用般 |
277 | 41 | 用 | yòng | to work (an animal) | 菩薩用般 |
278 | 41 | 用 | yòng | to appoint | 菩薩用般 |
279 | 41 | 用 | yòng | to administer; to manager | 菩薩用般 |
280 | 41 | 用 | yòng | to control | 菩薩用般 |
281 | 41 | 用 | yòng | to access | 菩薩用般 |
282 | 41 | 用 | yòng | Yong | 菩薩用般 |
283 | 41 | 用 | yòng | yong; function; application | 菩薩用般 |
284 | 41 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 菩薩用般 |
285 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 著者 |
286 | 41 | 者 | zhě | that | 著者 |
287 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 著者 |
288 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 著者 |
289 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 著者 |
290 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 著者 |
291 | 41 | 者 | zhuó | according to | 著者 |
292 | 41 | 者 | zhě | ca | 著者 |
293 | 39 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是方便力而不受染污 |
294 | 39 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是方便力而不受染污 |
295 | 39 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是方便力而不受染污 |
296 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是方便力而不受染污 |
297 | 38 | 或 | huò | or; either; else | 或以布施 |
298 | 38 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或以布施 |
299 | 38 | 或 | huò | some; someone | 或以布施 |
300 | 38 | 或 | míngnián | suddenly | 或以布施 |
301 | 38 | 或 | huò | or; vā | 或以布施 |
302 | 36 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 亦不貪著是身 |
303 | 36 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 亦不貪著是身 |
304 | 36 | 著 | zhù | outstanding | 亦不貪著是身 |
305 | 36 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 亦不貪著是身 |
306 | 36 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 亦不貪著是身 |
307 | 36 | 著 | zhe | expresses a command | 亦不貪著是身 |
308 | 36 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 亦不貪著是身 |
309 | 36 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 亦不貪著是身 |
310 | 36 | 著 | zhāo | to add; to put | 亦不貪著是身 |
311 | 36 | 著 | zhuó | a chess move | 亦不貪著是身 |
312 | 36 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 亦不貪著是身 |
313 | 36 | 著 | zhāo | OK | 亦不貪著是身 |
314 | 36 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 亦不貪著是身 |
315 | 36 | 著 | zháo | to ignite | 亦不貪著是身 |
316 | 36 | 著 | zháo | to fall asleep | 亦不貪著是身 |
317 | 36 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 亦不貪著是身 |
318 | 36 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 亦不貪著是身 |
319 | 36 | 著 | zhù | to show | 亦不貪著是身 |
320 | 36 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 亦不貪著是身 |
321 | 36 | 著 | zhù | to write | 亦不貪著是身 |
322 | 36 | 著 | zhù | to record | 亦不貪著是身 |
323 | 36 | 著 | zhù | a document; writings | 亦不貪著是身 |
324 | 36 | 著 | zhù | Zhu | 亦不貪著是身 |
325 | 36 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 亦不貪著是身 |
326 | 36 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 亦不貪著是身 |
327 | 36 | 著 | zhuó | to arrive | 亦不貪著是身 |
328 | 36 | 著 | zhuó | to result in | 亦不貪著是身 |
329 | 36 | 著 | zhuó | to command | 亦不貪著是身 |
330 | 36 | 著 | zhuó | a strategy | 亦不貪著是身 |
331 | 36 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 亦不貪著是身 |
332 | 36 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 亦不貪著是身 |
333 | 36 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 亦不貪著是身 |
334 | 36 | 著 | zhe | attachment to | 亦不貪著是身 |
335 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
336 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
337 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
338 | 35 | 人 | rén | everybody | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
339 | 35 | 人 | rén | adult | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
340 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
341 | 35 | 人 | rén | an upright person | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
342 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
343 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 空為有偏 |
344 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 空為有偏 |
345 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 空為有偏 |
346 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 空為有偏 |
347 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 空為有偏 |
348 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 空為有偏 |
349 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 空為有偏 |
350 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 空為有偏 |
351 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 空為有偏 |
352 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 空為有偏 |
353 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 空為有偏 |
354 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 空為有偏 |
355 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 空為有偏 |
356 | 35 | 有 | yǒu | You | 空為有偏 |
357 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 空為有偏 |
358 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 空為有偏 |
359 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 用是天眼自見諸善法 |
360 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 用是天眼自見諸善法 |
361 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 用是天眼自見諸善法 |
362 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 用是天眼自見諸善法 |
363 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 用是天眼自見諸善法 |
364 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 用是天眼自見諸善法 |
365 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 用是天眼自見諸善法 |
366 | 34 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 空中空相不可得 |
367 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 空中空相不可得 |
368 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 空中空相不可得 |
369 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 空中空相不可得 |
370 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 空中空相不可得 |
371 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 空中空相不可得 |
372 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 空中空相不可得 |
373 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 空中空相不可得 |
374 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 空中空相不可得 |
375 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 空中空相不可得 |
376 | 34 | 相 | xiāng | to express | 空中空相不可得 |
377 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 空中空相不可得 |
378 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 空中空相不可得 |
379 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 空中空相不可得 |
380 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 空中空相不可得 |
381 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 空中空相不可得 |
382 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 空中空相不可得 |
383 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 空中空相不可得 |
384 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 空中空相不可得 |
385 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 空中空相不可得 |
386 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 空中空相不可得 |
387 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 空中空相不可得 |
388 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 空中空相不可得 |
389 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 空中空相不可得 |
390 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 空中空相不可得 |
391 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 空中空相不可得 |
392 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 空中空相不可得 |
393 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 空中空相不可得 |
394 | 34 | 乃至 | nǎizhì | and even | 或說禪定乃至或說涅槃法 |
395 | 34 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 或說禪定乃至或說涅槃法 |
396 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等國土中饒益眾生 |
397 | 32 | 等 | děng | to wait | 等國土中饒益眾生 |
398 | 32 | 等 | děng | degree; kind | 等國土中饒益眾生 |
399 | 32 | 等 | děng | plural | 等國土中饒益眾生 |
400 | 32 | 等 | děng | to be equal | 等國土中饒益眾生 |
401 | 32 | 等 | děng | degree; level | 等國土中饒益眾生 |
402 | 32 | 等 | děng | to compare | 等國土中饒益眾生 |
403 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 等國土中饒益眾生 |
404 | 31 | 因緣 | yīnyuán | chance | 二因緣 |
405 | 31 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 二因緣 |
406 | 31 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 二因緣 |
407 | 31 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 二因緣 |
408 | 31 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 二因緣 |
409 | 31 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 二因緣 |
410 | 31 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 二因緣 |
411 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生神通 |
412 | 31 | 生 | shēng | to live | 生神通 |
413 | 31 | 生 | shēng | raw | 生神通 |
414 | 31 | 生 | shēng | a student | 生神通 |
415 | 31 | 生 | shēng | life | 生神通 |
416 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生神通 |
417 | 31 | 生 | shēng | alive | 生神通 |
418 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 生神通 |
419 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生神通 |
420 | 31 | 生 | shēng | to grow | 生神通 |
421 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 生神通 |
422 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 生神通 |
423 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生神通 |
424 | 31 | 生 | shēng | very; extremely | 生神通 |
425 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生神通 |
426 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生神通 |
427 | 31 | 生 | shēng | gender | 生神通 |
428 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生神通 |
429 | 31 | 生 | shēng | to set up | 生神通 |
430 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 生神通 |
431 | 31 | 生 | shēng | a captive | 生神通 |
432 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 生神通 |
433 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生神通 |
434 | 31 | 生 | shēng | unripe | 生神通 |
435 | 31 | 生 | shēng | nature | 生神通 |
436 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生神通 |
437 | 31 | 生 | shēng | destiny | 生神通 |
438 | 31 | 生 | shēng | birth | 生神通 |
439 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生神通 |
440 | 29 | 作 | zuò | to do | 能作 |
441 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能作 |
442 | 29 | 作 | zuò | to start | 能作 |
443 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 能作 |
444 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能作 |
445 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 能作 |
446 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 能作 |
447 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 能作 |
448 | 29 | 作 | zuò | to rise | 能作 |
449 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 能作 |
450 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能作 |
451 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 能作 |
452 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能作 |
453 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 是三法皆不可得 |
454 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 是三法皆不可得 |
455 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 是三法皆不可得 |
456 | 29 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦中不生瞋 |
457 | 29 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦中不生瞋 |
458 | 29 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦中不生瞋 |
459 | 29 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦中不生瞋 |
460 | 29 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦中不生瞋 |
461 | 29 | 苦 | kǔ | bitter | 苦中不生瞋 |
462 | 29 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦中不生瞋 |
463 | 29 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦中不生瞋 |
464 | 29 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 苦中不生瞋 |
465 | 29 | 苦 | kǔ | painful | 苦中不生瞋 |
466 | 29 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦中不生瞋 |
467 | 28 | 業 | yè | business; industry | 不起有漏業 |
468 | 28 | 業 | yè | immediately | 不起有漏業 |
469 | 28 | 業 | yè | activity; actions | 不起有漏業 |
470 | 28 | 業 | yè | order; sequence | 不起有漏業 |
471 | 28 | 業 | yè | to continue | 不起有漏業 |
472 | 28 | 業 | yè | to start; to create | 不起有漏業 |
473 | 28 | 業 | yè | karma | 不起有漏業 |
474 | 28 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 不起有漏業 |
475 | 28 | 業 | yè | a course of study; training | 不起有漏業 |
476 | 28 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 不起有漏業 |
477 | 28 | 業 | yè | an estate; a property | 不起有漏業 |
478 | 28 | 業 | yè | an achievement | 不起有漏業 |
479 | 28 | 業 | yè | to engage in | 不起有漏業 |
480 | 28 | 業 | yè | Ye | 不起有漏業 |
481 | 28 | 業 | yè | already | 不起有漏業 |
482 | 28 | 業 | yè | a horizontal board | 不起有漏業 |
483 | 28 | 業 | yè | an occupation | 不起有漏業 |
484 | 28 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 不起有漏業 |
485 | 28 | 業 | yè | a book | 不起有漏業 |
486 | 28 | 業 | yè | actions; karma; karman | 不起有漏業 |
487 | 28 | 業 | yè | activity; kriyā | 不起有漏業 |
488 | 28 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法無相相是為實 |
489 | 28 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 能起神通波羅蜜 |
490 | 28 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 能起神通波羅蜜 |
491 | 28 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 能起神通波羅蜜 |
492 | 28 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 能起神通波羅蜜 |
493 | 26 | 行 | xíng | to walk | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
494 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
495 | 26 | 行 | háng | profession | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
496 | 26 | 行 | háng | line; row | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
497 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
498 | 26 | 行 | xíng | to travel | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
499 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
500 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
中 | zhōng | middle | |
法 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
若 |
|
|
|
众生 | 眾生 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
不 | bù | no; na | |
空 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿修罗道 | 阿修羅道 | 196 | Asura Realm |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
成山 | 99 | Chengshan | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉人 | 漢人 | 104 | Han Chinese person or people |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
空也 | 107 | Kūya | |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
妙法 | 109 |
|
|
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
智证 | 智證 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 286.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
悲心 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法相 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
共修 | 103 | Dharma service | |
共法 | 103 | totality of truth | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
恒河沙等国土 | 恒河沙等國土 | 104 | many worlds similar to the sands of the river Ganges |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具足 | 106 |
|
|
具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
漏尽神通 | 漏盡神通 | 108 | the power of understanding of the eradiction of afflictions |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
妙智慧 | 109 | wondrous wisdom and knowledge | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三法 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生天 | 115 | celestial birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
实智 | 實智 | 115 |
|
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
实相 | 實相 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪所覆 | 貪所覆 | 116 | overcome by greed |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
天眼通 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生忍法 | 無生忍法 | 119 | patient belief in the truth of no rebirth |
五受 | 119 | five sensations | |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行婬 | 120 | lewd desire | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心行 | 120 | mental activity | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有性 | 121 |
|
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
正见 | 正見 | 122 |
|
智证 | 智證 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自度 | 122 | self-salvation | |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |