Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 94

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 92 zhōng middle 等國土中饒益眾生
2 92 zhōng medium; medium sized 等國土中饒益眾生
3 92 zhōng China 等國土中饒益眾生
4 92 zhòng to hit the mark 等國土中饒益眾生
5 92 zhōng midday 等國土中饒益眾生
6 92 zhōng inside 等國土中饒益眾生
7 92 zhōng during 等國土中饒益眾生
8 92 zhōng Zhong 等國土中饒益眾生
9 92 zhōng intermediary 等國土中饒益眾生
10 92 zhōng half 等國土中饒益眾生
11 92 zhòng to reach; to attain 等國土中饒益眾生
12 92 zhòng to suffer; to infect 等國土中饒益眾生
13 92 zhòng to obtain 等國土中饒益眾生
14 92 zhòng to pass an exam 等國土中饒益眾生
15 92 zhōng middle 等國土中饒益眾生
16 88 method; way 菩薩摩訶薩住何等白淨法
17 88 France 菩薩摩訶薩住何等白淨法
18 88 the law; rules; regulations 菩薩摩訶薩住何等白淨法
19 88 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩摩訶薩住何等白淨法
20 88 a standard; a norm 菩薩摩訶薩住何等白淨法
21 88 an institution 菩薩摩訶薩住何等白淨法
22 88 to emulate 菩薩摩訶薩住何等白淨法
23 88 magic; a magic trick 菩薩摩訶薩住何等白淨法
24 88 punishment 菩薩摩訶薩住何等白淨法
25 88 Fa 菩薩摩訶薩住何等白淨法
26 88 a precedent 菩薩摩訶薩住何等白淨法
27 88 a classification of some kinds of Han texts 菩薩摩訶薩住何等白淨法
28 88 relating to a ceremony or rite 菩薩摩訶薩住何等白淨法
29 88 Dharma 菩薩摩訶薩住何等白淨法
30 88 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩摩訶薩住何等白淨法
31 88 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩摩訶薩住何等白淨法
32 88 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩摩訶薩住何等白淨法
33 88 quality; characteristic 菩薩摩訶薩住何等白淨法
34 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩用般
35 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩用般
36 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩用般
37 77 眾生 zhòngshēng all living things 等國土中饒益眾生
38 77 眾生 zhòngshēng living things other than people 等國土中饒益眾生
39 77 眾生 zhòngshēng sentient beings 等國土中饒益眾生
40 77 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 等國土中饒益眾生
41 74 to use; to grasp 以空不偏故
42 74 to rely on 以空不偏故
43 74 to regard 以空不偏故
44 74 to be able to 以空不偏故
45 74 to order; to command 以空不偏故
46 74 used after a verb 以空不偏故
47 74 a reason; a cause 以空不偏故
48 74 Israel 以空不偏故
49 74 Yi 以空不偏故
50 74 use; yogena 以空不偏故
51 73 infix potential marker 法不入般若波羅蜜者不
52 71 kōng empty; void; hollow 空故
53 71 kòng free time 空故
54 71 kòng to empty; to clean out 空故
55 71 kōng the sky; the air 空故
56 71 kōng in vain; for nothing 空故
57 71 kòng vacant; unoccupied 空故
58 71 kòng empty space 空故
59 71 kōng without substance 空故
60 71 kōng to not have 空故
61 71 kòng opportunity; chance 空故
62 71 kōng vast and high 空故
63 71 kōng impractical; ficticious 空故
64 71 kòng blank 空故
65 71 kòng expansive 空故
66 71 kòng lacking 空故
67 71 kōng plain; nothing else 空故
68 71 kōng Emptiness 空故
69 71 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空故
70 69 Yi 亦不貪著是身
71 69 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得阿耨多羅三藐三菩
72 69 děi to want to; to need to 能得阿耨多羅三藐三菩
73 69 děi must; ought to 能得阿耨多羅三藐三菩
74 69 de 能得阿耨多羅三藐三菩
75 69 de infix potential marker 能得阿耨多羅三藐三菩
76 69 to result in 能得阿耨多羅三藐三菩
77 69 to be proper; to fit; to suit 能得阿耨多羅三藐三菩
78 69 to be satisfied 能得阿耨多羅三藐三菩
79 69 to be finished 能得阿耨多羅三藐三菩
80 69 děi satisfying 能得阿耨多羅三藐三菩
81 69 to contract 能得阿耨多羅三藐三菩
82 69 to hear 能得阿耨多羅三藐三菩
83 69 to have; there is 能得阿耨多羅三藐三菩
84 69 marks time passed 能得阿耨多羅三藐三菩
85 69 obtain; attain; prāpta 能得阿耨多羅三藐三菩
86 65 Kangxi radical 71 無所著
87 65 to not have; without 無所著
88 65 mo 無所著
89 65 to not have 無所著
90 65 Wu 無所著
91 65 mo 無所著
92 64 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
93 64 relating to Buddhism 佛告須菩提
94 64 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
95 64 a Buddhist text 佛告須菩提
96 64 to touch; to stroke 佛告須菩提
97 64 Buddha 佛告須菩提
98 64 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
99 59 wéi to act as; to serve 空為有偏
100 59 wéi to change into; to become 空為有偏
101 59 wéi to be; is 空為有偏
102 59 wéi to do 空為有偏
103 59 wèi to support; to help 空為有偏
104 59 wéi to govern 空為有偏
105 59 wèi to be; bhū 空為有偏
106 55 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
107 55 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
108 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦為人說是法
109 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦為人說是法
110 48 shuì to persuade 亦為人說是法
111 48 shuō to teach; to recite; to explain 亦為人說是法
112 48 shuō a doctrine; a theory 亦為人說是法
113 48 shuō to claim; to assert 亦為人說是法
114 48 shuō allocution 亦為人說是法
115 48 shuō to criticize; to scold 亦為人說是法
116 48 shuō to indicate; to refer to 亦為人說是法
117 48 shuō speach; vāda 亦為人說是法
118 48 shuō to speak; bhāṣate 亦為人說是法
119 48 shuō to instruct 亦為人說是法
120 48 néng can; able 能作
121 48 néng ability; capacity 能作
122 48 néng a mythical bear-like beast 能作
123 48 néng energy 能作
124 48 néng function; use 能作
125 48 néng talent 能作
126 48 néng expert at 能作
127 48 néng to be in harmony 能作
128 48 néng to tend to; to care for 能作
129 48 néng to reach; to arrive at 能作
130 48 néng to be able; śak 能作
131 48 néng skilful; pravīṇa 能作
132 48 suǒ a few; various; some 於諸佛所
133 48 suǒ a place; a location 於諸佛所
134 48 suǒ indicates a passive voice 於諸佛所
135 48 suǒ an ordinal number 於諸佛所
136 48 suǒ meaning 於諸佛所
137 48 suǒ garrison 於諸佛所
138 48 suǒ place; pradeśa 於諸佛所
139 41 yòng to use; to apply 菩薩用般
140 41 yòng Kangxi radical 101 菩薩用般
141 41 yòng to eat 菩薩用般
142 41 yòng to spend 菩薩用般
143 41 yòng expense 菩薩用般
144 41 yòng a use; usage 菩薩用般
145 41 yòng to need; must 菩薩用般
146 41 yòng useful; practical 菩薩用般
147 41 yòng to use up; to use all of something 菩薩用般
148 41 yòng to work (an animal) 菩薩用般
149 41 yòng to appoint 菩薩用般
150 41 yòng to administer; to manager 菩薩用般
151 41 yòng to control 菩薩用般
152 41 yòng to access 菩薩用般
153 41 yòng Yong 菩薩用般
154 41 yòng yong; function; application 菩薩用般
155 41 yòng efficacy; kāritra 菩薩用般
156 41 zhě ca 著者
157 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是方便力而不受染污
158 36 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 亦不貪著是身
159 36 zhù outstanding 亦不貪著是身
160 36 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 亦不貪著是身
161 36 zhuó to wear (clothes) 亦不貪著是身
162 36 zhe expresses a command 亦不貪著是身
163 36 zháo to attach; to grasp 亦不貪著是身
164 36 zhāo to add; to put 亦不貪著是身
165 36 zhuó a chess move 亦不貪著是身
166 36 zhāo a trick; a move; a method 亦不貪著是身
167 36 zhāo OK 亦不貪著是身
168 36 zháo to fall into [a trap] 亦不貪著是身
169 36 zháo to ignite 亦不貪著是身
170 36 zháo to fall asleep 亦不貪著是身
171 36 zhuó whereabouts; end result 亦不貪著是身
172 36 zhù to appear; to manifest 亦不貪著是身
173 36 zhù to show 亦不貪著是身
174 36 zhù to indicate; to be distinguished by 亦不貪著是身
175 36 zhù to write 亦不貪著是身
176 36 zhù to record 亦不貪著是身
177 36 zhù a document; writings 亦不貪著是身
178 36 zhù Zhu 亦不貪著是身
179 36 zháo expresses that a continuing process has a result 亦不貪著是身
180 36 zhuó to arrive 亦不貪著是身
181 36 zhuó to result in 亦不貪著是身
182 36 zhuó to command 亦不貪著是身
183 36 zhuó a strategy 亦不貪著是身
184 36 zhāo to happen; to occur 亦不貪著是身
185 36 zhù space between main doorwary and a screen 亦不貪著是身
186 36 zhuó somebody attached to a place; a local 亦不貪著是身
187 36 zhe attachment to 亦不貪著是身
188 35 rén person; people; a human being 是菩薩用天眼通過於人眼
189 35 rén Kangxi radical 9 是菩薩用天眼通過於人眼
190 35 rén a kind of person 是菩薩用天眼通過於人眼
191 35 rén everybody 是菩薩用天眼通過於人眼
192 35 rén adult 是菩薩用天眼通過於人眼
193 35 rén somebody; others 是菩薩用天眼通過於人眼
194 35 rén an upright person 是菩薩用天眼通過於人眼
195 35 rén person; manuṣya 是菩薩用天眼通過於人眼
196 34 xiàng to observe; to assess 空中空相不可得
197 34 xiàng appearance; portrait; picture 空中空相不可得
198 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 空中空相不可得
199 34 xiàng to aid; to help 空中空相不可得
200 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 空中空相不可得
201 34 xiàng a sign; a mark; appearance 空中空相不可得
202 34 xiāng alternately; in turn 空中空相不可得
203 34 xiāng Xiang 空中空相不可得
204 34 xiāng form substance 空中空相不可得
205 34 xiāng to express 空中空相不可得
206 34 xiàng to choose 空中空相不可得
207 34 xiāng Xiang 空中空相不可得
208 34 xiāng an ancient musical instrument 空中空相不可得
209 34 xiāng the seventh lunar month 空中空相不可得
210 34 xiāng to compare 空中空相不可得
211 34 xiàng to divine 空中空相不可得
212 34 xiàng to administer 空中空相不可得
213 34 xiàng helper for a blind person 空中空相不可得
214 34 xiāng rhythm [music] 空中空相不可得
215 34 xiāng the upper frets of a pipa 空中空相不可得
216 34 xiāng coralwood 空中空相不可得
217 34 xiàng ministry 空中空相不可得
218 34 xiàng to supplement; to enhance 空中空相不可得
219 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 空中空相不可得
220 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 空中空相不可得
221 34 xiàng sign; mark; liṅga 空中空相不可得
222 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 空中空相不可得
223 32 děng et cetera; and so on 等國土中饒益眾生
224 32 děng to wait 等國土中饒益眾生
225 32 děng to be equal 等國土中饒益眾生
226 32 děng degree; level 等國土中饒益眾生
227 32 děng to compare 等國土中饒益眾生
228 32 děng same; equal; sama 等國土中饒益眾生
229 31 因緣 yīnyuán chance 二因緣
230 31 因緣 yīnyuán destiny 二因緣
231 31 因緣 yīnyuán according to this 二因緣
232 31 因緣 yīnyuán causes and conditions 二因緣
233 31 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 二因緣
234 31 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 二因緣
235 31 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 二因緣
236 31 shēng to be born; to give birth 生神通
237 31 shēng to live 生神通
238 31 shēng raw 生神通
239 31 shēng a student 生神通
240 31 shēng life 生神通
241 31 shēng to produce; to give rise 生神通
242 31 shēng alive 生神通
243 31 shēng a lifetime 生神通
244 31 shēng to initiate; to become 生神通
245 31 shēng to grow 生神通
246 31 shēng unfamiliar 生神通
247 31 shēng not experienced 生神通
248 31 shēng hard; stiff; strong 生神通
249 31 shēng having academic or professional knowledge 生神通
250 31 shēng a male role in traditional theatre 生神通
251 31 shēng gender 生神通
252 31 shēng to develop; to grow 生神通
253 31 shēng to set up 生神通
254 31 shēng a prostitute 生神通
255 31 shēng a captive 生神通
256 31 shēng a gentleman 生神通
257 31 shēng Kangxi radical 100 生神通
258 31 shēng unripe 生神通
259 31 shēng nature 生神通
260 31 shēng to inherit; to succeed 生神通
261 31 shēng destiny 生神通
262 31 shēng birth 生神通
263 31 shēng arise; produce; utpad 生神通
264 29 zuò to do 能作
265 29 zuò to act as; to serve as 能作
266 29 zuò to start 能作
267 29 zuò a writing; a work 能作
268 29 zuò to dress as; to be disguised as 能作
269 29 zuō to create; to make 能作
270 29 zuō a workshop 能作
271 29 zuō to write; to compose 能作
272 29 zuò to rise 能作
273 29 zuò to be aroused 能作
274 29 zuò activity; action; undertaking 能作
275 29 zuò to regard as 能作
276 29 zuò action; kāraṇa 能作
277 29 bitterness; bitter flavor 苦中不生瞋
278 29 hardship; suffering 苦中不生瞋
279 29 to make things difficult for 苦中不生瞋
280 29 to train; to practice 苦中不生瞋
281 29 to suffer from a misfortune 苦中不生瞋
282 29 bitter 苦中不生瞋
283 29 grieved; facing hardship 苦中不生瞋
284 29 in low spirits; depressed 苦中不生瞋
285 29 painful 苦中不生瞋
286 29 suffering; duḥkha; dukkha 苦中不生瞋
287 28 business; industry 不起有漏業
288 28 activity; actions 不起有漏業
289 28 order; sequence 不起有漏業
290 28 to continue 不起有漏業
291 28 to start; to create 不起有漏業
292 28 karma 不起有漏業
293 28 hereditary trade; legacy 不起有漏業
294 28 a course of study; training 不起有漏業
295 28 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 不起有漏業
296 28 an estate; a property 不起有漏業
297 28 an achievement 不起有漏業
298 28 to engage in 不起有漏業
299 28 Ye 不起有漏業
300 28 a horizontal board 不起有漏業
301 28 an occupation 不起有漏業
302 28 a kind of musical instrument 不起有漏業
303 28 a book 不起有漏業
304 28 actions; karma; karman 不起有漏業
305 28 activity; kriyā 不起有漏業
306 28 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無相相是為實
307 28 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 能起神通波羅蜜
308 28 神通 shéntōng to know intuitively 能起神通波羅蜜
309 28 神通 shéntōng supernatural power 能起神通波羅蜜
310 28 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 能起神通波羅蜜
311 26 xíng to walk 云何菩薩摩訶薩行般若
312 26 xíng capable; competent 云何菩薩摩訶薩行般若
313 26 háng profession 云何菩薩摩訶薩行般若
314 26 xíng Kangxi radical 144 云何菩薩摩訶薩行般若
315 26 xíng to travel 云何菩薩摩訶薩行般若
316 26 xìng actions; conduct 云何菩薩摩訶薩行般若
317 26 xíng to do; to act; to practice 云何菩薩摩訶薩行般若
318 26 xíng all right; OK; okay 云何菩薩摩訶薩行般若
319 26 háng horizontal line 云何菩薩摩訶薩行般若
320 26 héng virtuous deeds 云何菩薩摩訶薩行般若
321 26 hàng a line of trees 云何菩薩摩訶薩行般若
322 26 hàng bold; steadfast 云何菩薩摩訶薩行般若
323 26 xíng to move 云何菩薩摩訶薩行般若
324 26 xíng to put into effect; to implement 云何菩薩摩訶薩行般若
325 26 xíng travel 云何菩薩摩訶薩行般若
326 26 xíng to circulate 云何菩薩摩訶薩行般若
327 26 xíng running script; running script 云何菩薩摩訶薩行般若
328 26 xíng temporary 云何菩薩摩訶薩行般若
329 26 háng rank; order 云何菩薩摩訶薩行般若
330 26 háng a business; a shop 云何菩薩摩訶薩行般若
331 26 xíng to depart; to leave 云何菩薩摩訶薩行般若
332 26 xíng to experience 云何菩薩摩訶薩行般若
333 26 xíng path; way 云何菩薩摩訶薩行般若
334 26 xíng xing; ballad 云何菩薩摩訶薩行般若
335 26 xíng Xing 云何菩薩摩訶薩行般若
336 26 xíng Practice 云何菩薩摩訶薩行般若
337 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 云何菩薩摩訶薩行般若
338 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 云何菩薩摩訶薩行般若
339 26 to enter 法不入般若波羅蜜者不
340 26 Kangxi radical 11 法不入般若波羅蜜者不
341 26 radical 法不入般若波羅蜜者不
342 26 income 法不入般若波羅蜜者不
343 26 to conform with 法不入般若波羅蜜者不
344 26 to descend 法不入般若波羅蜜者不
345 26 the entering tone 法不入般若波羅蜜者不
346 26 to pay 法不入般若波羅蜜者不
347 26 to join 法不入般若波羅蜜者不
348 26 entering; praveśa 法不入般若波羅蜜者不
349 26 entered; attained; āpanna 法不入般若波羅蜜者不
350 26 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩摩訶薩住何等白淨法
351 26 zhù to stop; to halt 菩薩摩訶薩住何等白淨法
352 26 zhù to retain; to remain 菩薩摩訶薩住何等白淨法
353 26 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩摩訶薩住何等白淨法
354 26 zhù verb complement 菩薩摩訶薩住何等白淨法
355 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩摩訶薩住何等白淨法
356 26 guān to look at; to watch; to observe 觀是十方如恒河沙等國土皆空
357 26 guàn Taoist monastery; monastery 觀是十方如恒河沙等國土皆空
358 26 guān to display; to show; to make visible 觀是十方如恒河沙等國土皆空
359 26 guān Guan 觀是十方如恒河沙等國土皆空
360 26 guān appearance; looks 觀是十方如恒河沙等國土皆空
361 26 guān a sight; a view; a vista 觀是十方如恒河沙等國土皆空
362 26 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀是十方如恒河沙等國土皆空
363 26 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀是十方如恒河沙等國土皆空
364 26 guàn an announcement 觀是十方如恒河沙等國土皆空
365 26 guàn a high tower; a watchtower 觀是十方如恒河沙等國土皆空
366 26 guān Surview 觀是十方如恒河沙等國土皆空
367 26 guān Observe 觀是十方如恒河沙等國土皆空
368 26 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀是十方如恒河沙等國土皆空
369 26 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀是十方如恒河沙等國土皆空
370 26 guān recollection; anusmrti 觀是十方如恒河沙等國土皆空
371 26 guān viewing; avaloka 觀是十方如恒河沙等國土皆空
372 26 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 云何一切法皆入般若波羅蜜中
373 26 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 云何一切法皆入般若波羅蜜中
374 25 zhī to know 知他心智
375 25 zhī to comprehend 知他心智
376 25 zhī to inform; to tell 知他心智
377 25 zhī to administer 知他心智
378 25 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知他心智
379 25 zhī to be close friends 知他心智
380 25 zhī to feel; to sense; to perceive 知他心智
381 25 zhī to receive; to entertain 知他心智
382 25 zhī knowledge 知他心智
383 25 zhī consciousness; perception 知他心智
384 25 zhī a close friend 知他心智
385 25 zhì wisdom 知他心智
386 25 zhì Zhi 知他心智
387 25 zhī to appreciate 知他心智
388 25 zhī to make known 知他心智
389 25 zhī to have control over 知他心智
390 25 zhī to expect; to foresee 知他心智
391 25 zhī Understanding 知他心智
392 25 zhī know; jña 知他心智
393 25 善法 shànfǎ a wholesome dharma 用是天眼自見諸善法
394 25 善法 shànfǎ a wholesome teaching 用是天眼自見諸善法
395 25 布施 bùshī generosity 或以布施
396 25 布施 bùshī dana; giving; generosity 或以布施
397 25 一切 yīqiè temporary 一切
398 25 一切 yīqiè the same 一切
399 25 shòu to suffer; to be subjected to 若著則受味
400 25 shòu to transfer; to confer 若著則受味
401 25 shòu to receive; to accept 若著則受味
402 25 shòu to tolerate 若著則受味
403 25 shòu feelings; sensations 若著則受味
404 24 jiàn to see 用是天眼自見諸善法
405 24 jiàn opinion; view; understanding 用是天眼自見諸善法
406 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 用是天眼自見諸善法
407 24 jiàn refer to; for details see 用是天眼自見諸善法
408 24 jiàn to listen to 用是天眼自見諸善法
409 24 jiàn to meet 用是天眼自見諸善法
410 24 jiàn to receive (a guest) 用是天眼自見諸善法
411 24 jiàn let me; kindly 用是天眼自見諸善法
412 24 jiàn Jian 用是天眼自見諸善法
413 24 xiàn to appear 用是天眼自見諸善法
414 24 xiàn to introduce 用是天眼自見諸善法
415 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 用是天眼自見諸善法
416 24 jiàn seeing; observing; darśana 用是天眼自見諸善法
417 24 sān three 能得阿耨多羅三藐三菩
418 24 sān third 能得阿耨多羅三藐三菩
419 24 sān more than two 能得阿耨多羅三藐三菩
420 24 sān very few 能得阿耨多羅三藐三菩
421 24 sān San 能得阿耨多羅三藐三菩
422 24 sān three; tri 能得阿耨多羅三藐三菩
423 24 sān sa 能得阿耨多羅三藐三菩
424 24 sān three kinds; trividha 能得阿耨多羅三藐三菩
425 23 xīn heart [organ] 汝等不應隨破戒心
426 23 xīn Kangxi radical 61 汝等不應隨破戒心
427 23 xīn mind; consciousness 汝等不應隨破戒心
428 23 xīn the center; the core; the middle 汝等不應隨破戒心
429 23 xīn one of the 28 star constellations 汝等不應隨破戒心
430 23 xīn heart 汝等不應隨破戒心
431 23 xīn emotion 汝等不應隨破戒心
432 23 xīn intention; consideration 汝等不應隨破戒心
433 23 xīn disposition; temperament 汝等不應隨破戒心
434 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 汝等不應隨破戒心
435 23 xīn heart; hṛdaya 汝等不應隨破戒心
436 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 汝等不應隨破戒心
437 23 ér Kangxi radical 126 如是方便力而不受染污
438 23 ér as if; to seem like 如是方便力而不受染污
439 23 néng can; able 如是方便力而不受染污
440 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是方便力而不受染污
441 23 ér to arrive; up to 如是方便力而不受染污
442 23 yán to speak; to say; said 云何言一切法不入空中
443 23 yán language; talk; words; utterance; speech 云何言一切法不入空中
444 23 yán Kangxi radical 149 云何言一切法不入空中
445 23 yán phrase; sentence 云何言一切法不入空中
446 23 yán a word; a syllable 云何言一切法不入空中
447 23 yán a theory; a doctrine 云何言一切法不入空中
448 23 yán to regard as 云何言一切法不入空中
449 23 yán to act as 云何言一切法不入空中
450 23 yán word; vacana 云何言一切法不入空中
451 23 yán speak; vad 云何言一切法不入空中
452 23 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩住何等白淨法
453 23 to go; to 於十方如恒河沙
454 23 to rely on; to depend on 於十方如恒河沙
455 23 Yu 於十方如恒河沙
456 23 a crow 於十方如恒河沙
457 23 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅聖諦得度
458 23 miè to submerge 滅聖諦得度
459 23 miè to extinguish; to put out 滅聖諦得度
460 23 miè to eliminate 滅聖諦得度
461 23 miè to disappear; to fade away 滅聖諦得度
462 23 miè the cessation of suffering 滅聖諦得度
463 23 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅聖諦得度
464 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
465 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
466 21 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能得饒益眾生
467 21 波羅蜜 bōluómì jack fruit 若波羅蜜作如是方便力
468 21 波羅蜜 bōluómì paramita 若波羅蜜作如是方便力
469 21 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 若波羅蜜作如是方便力
470 21 a herb; an aromatic plant 能得阿耨多羅三藐三菩
471 21 a herb 能得阿耨多羅三藐三菩
472 20 yìng to answer; to respond 汝等不應隨破戒心
473 20 yìng to confirm; to verify 汝等不應隨破戒心
474 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝等不應隨破戒心
475 20 yìng to accept 汝等不應隨破戒心
476 20 yìng to permit; to allow 汝等不應隨破戒心
477 20 yìng to echo 汝等不應隨破戒心
478 20 yìng to handle; to deal with 汝等不應隨破戒心
479 20 yìng Ying 汝等不應隨破戒心
480 20 shí time; a point or period of time 波羅蜜時
481 20 shí a season; a quarter of a year 波羅蜜時
482 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 波羅蜜時
483 20 shí fashionable 波羅蜜時
484 20 shí fate; destiny; luck 波羅蜜時
485 20 shí occasion; opportunity; chance 波羅蜜時
486 20 shí tense 波羅蜜時
487 20 shí particular; special 波羅蜜時
488 20 shí to plant; to cultivate 波羅蜜時
489 20 shí an era; a dynasty 波羅蜜時
490 20 shí time [abstract] 波羅蜜時
491 20 shí seasonal 波羅蜜時
492 20 shí to wait upon 波羅蜜時
493 20 shí hour 波羅蜜時
494 20 shí appropriate; proper; timely 波羅蜜時
495 20 shí Shi 波羅蜜時
496 20 shí a present; currentlt 波羅蜜時
497 20 shí time; kāla 波羅蜜時
498 20 shí at that time; samaya 波羅蜜時
499 20 to arise; to get up 能起神通波羅蜜
500 20 to rise; to raise 能起神通波羅蜜

Frequencies of all Words

Top 1030

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 210 shì is; are; am; to be 亦不貪著是身
2 210 shì is exactly 亦不貪著是身
3 210 shì is suitable; is in contrast 亦不貪著是身
4 210 shì this; that; those 亦不貪著是身
5 210 shì really; certainly 亦不貪著是身
6 210 shì correct; yes; affirmative 亦不貪著是身
7 210 shì true 亦不貪著是身
8 210 shì is; has; exists 亦不貪著是身
9 210 shì used between repetitions of a word 亦不貪著是身
10 210 shì a matter; an affair 亦不貪著是身
11 210 shì Shi 亦不貪著是身
12 210 shì is; bhū 亦不貪著是身
13 210 shì this; idam 亦不貪著是身
14 116 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
15 116 old; ancient; former; past
16 116 reason; cause; purpose
17 116 to die
18 116 so; therefore; hence
19 116 original
20 116 accident; happening; instance
21 116 a friend; an acquaintance; friendship
22 116 something in the past
23 116 deceased; dead
24 116 still; yet
25 116 therefore; tasmāt
26 92 zhōng middle 等國土中饒益眾生
27 92 zhōng medium; medium sized 等國土中饒益眾生
28 92 zhōng China 等國土中饒益眾生
29 92 zhòng to hit the mark 等國土中饒益眾生
30 92 zhōng in; amongst 等國土中饒益眾生
31 92 zhōng midday 等國土中饒益眾生
32 92 zhōng inside 等國土中饒益眾生
33 92 zhōng during 等國土中饒益眾生
34 92 zhōng Zhong 等國土中饒益眾生
35 92 zhōng intermediary 等國土中饒益眾生
36 92 zhōng half 等國土中饒益眾生
37 92 zhōng just right; suitably 等國土中饒益眾生
38 92 zhōng while 等國土中饒益眾生
39 92 zhòng to reach; to attain 等國土中饒益眾生
40 92 zhòng to suffer; to infect 等國土中饒益眾生
41 92 zhòng to obtain 等國土中饒益眾生
42 92 zhòng to pass an exam 等國土中饒益眾生
43 92 zhōng middle 等國土中饒益眾生
44 88 method; way 菩薩摩訶薩住何等白淨法
45 88 France 菩薩摩訶薩住何等白淨法
46 88 the law; rules; regulations 菩薩摩訶薩住何等白淨法
47 88 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩摩訶薩住何等白淨法
48 88 a standard; a norm 菩薩摩訶薩住何等白淨法
49 88 an institution 菩薩摩訶薩住何等白淨法
50 88 to emulate 菩薩摩訶薩住何等白淨法
51 88 magic; a magic trick 菩薩摩訶薩住何等白淨法
52 88 punishment 菩薩摩訶薩住何等白淨法
53 88 Fa 菩薩摩訶薩住何等白淨法
54 88 a precedent 菩薩摩訶薩住何等白淨法
55 88 a classification of some kinds of Han texts 菩薩摩訶薩住何等白淨法
56 88 relating to a ceremony or rite 菩薩摩訶薩住何等白淨法
57 88 Dharma 菩薩摩訶薩住何等白淨法
58 88 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩摩訶薩住何等白淨法
59 88 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩摩訶薩住何等白淨法
60 88 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩摩訶薩住何等白淨法
61 88 quality; characteristic 菩薩摩訶薩住何等白淨法
62 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩用般
63 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩用般
64 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩用般
65 79 ruò to seem; to be like; as 若波羅蜜作如是方便力
66 79 ruò seemingly 若波羅蜜作如是方便力
67 79 ruò if 若波羅蜜作如是方便力
68 79 ruò you 若波羅蜜作如是方便力
69 79 ruò this; that 若波羅蜜作如是方便力
70 79 ruò and; or 若波羅蜜作如是方便力
71 79 ruò as for; pertaining to 若波羅蜜作如是方便力
72 79 pomegranite 若波羅蜜作如是方便力
73 79 ruò to choose 若波羅蜜作如是方便力
74 79 ruò to agree; to accord with; to conform to 若波羅蜜作如是方便力
75 79 ruò thus 若波羅蜜作如是方便力
76 79 ruò pollia 若波羅蜜作如是方便力
77 79 ruò Ruo 若波羅蜜作如是方便力
78 79 ruò only then 若波羅蜜作如是方便力
79 79 ja 若波羅蜜作如是方便力
80 79 jñā 若波羅蜜作如是方便力
81 79 ruò if; yadi 若波羅蜜作如是方便力
82 77 眾生 zhòngshēng all living things 等國土中饒益眾生
83 77 眾生 zhòngshēng living things other than people 等國土中饒益眾生
84 77 眾生 zhòngshēng sentient beings 等國土中饒益眾生
85 77 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 等國土中饒益眾生
86 74 so as to; in order to 以空不偏故
87 74 to use; to regard as 以空不偏故
88 74 to use; to grasp 以空不偏故
89 74 according to 以空不偏故
90 74 because of 以空不偏故
91 74 on a certain date 以空不偏故
92 74 and; as well as 以空不偏故
93 74 to rely on 以空不偏故
94 74 to regard 以空不偏故
95 74 to be able to 以空不偏故
96 74 to order; to command 以空不偏故
97 74 further; moreover 以空不偏故
98 74 used after a verb 以空不偏故
99 74 very 以空不偏故
100 74 already 以空不偏故
101 74 increasingly 以空不偏故
102 74 a reason; a cause 以空不偏故
103 74 Israel 以空不偏故
104 74 Yi 以空不偏故
105 74 use; yogena 以空不偏故
106 73 not; no 法不入般若波羅蜜者不
107 73 expresses that a certain condition cannot be acheived 法不入般若波羅蜜者不
108 73 as a correlative 法不入般若波羅蜜者不
109 73 no (answering a question) 法不入般若波羅蜜者不
110 73 forms a negative adjective from a noun 法不入般若波羅蜜者不
111 73 at the end of a sentence to form a question 法不入般若波羅蜜者不
112 73 to form a yes or no question 法不入般若波羅蜜者不
113 73 infix potential marker 法不入般若波羅蜜者不
114 73 no; na 法不入般若波羅蜜者不
115 71 kōng empty; void; hollow 空故
116 71 kòng free time 空故
117 71 kòng to empty; to clean out 空故
118 71 kōng the sky; the air 空故
119 71 kōng in vain; for nothing 空故
120 71 kòng vacant; unoccupied 空故
121 71 kòng empty space 空故
122 71 kōng without substance 空故
123 71 kōng to not have 空故
124 71 kòng opportunity; chance 空故
125 71 kōng vast and high 空故
126 71 kōng impractical; ficticious 空故
127 71 kòng blank 空故
128 71 kòng expansive 空故
129 71 kòng lacking 空故
130 71 kōng plain; nothing else 空故
131 71 kōng Emptiness 空故
132 71 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空故
133 69 also; too 亦不貪著是身
134 69 but 亦不貪著是身
135 69 this; he; she 亦不貪著是身
136 69 although; even though 亦不貪著是身
137 69 already 亦不貪著是身
138 69 particle with no meaning 亦不貪著是身
139 69 Yi 亦不貪著是身
140 69 de potential marker 能得阿耨多羅三藐三菩
141 69 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得阿耨多羅三藐三菩
142 69 děi must; ought to 能得阿耨多羅三藐三菩
143 69 děi to want to; to need to 能得阿耨多羅三藐三菩
144 69 děi must; ought to 能得阿耨多羅三藐三菩
145 69 de 能得阿耨多羅三藐三菩
146 69 de infix potential marker 能得阿耨多羅三藐三菩
147 69 to result in 能得阿耨多羅三藐三菩
148 69 to be proper; to fit; to suit 能得阿耨多羅三藐三菩
149 69 to be satisfied 能得阿耨多羅三藐三菩
150 69 to be finished 能得阿耨多羅三藐三菩
151 69 de result of degree 能得阿耨多羅三藐三菩
152 69 de marks completion of an action 能得阿耨多羅三藐三菩
153 69 děi satisfying 能得阿耨多羅三藐三菩
154 69 to contract 能得阿耨多羅三藐三菩
155 69 marks permission or possibility 能得阿耨多羅三藐三菩
156 69 expressing frustration 能得阿耨多羅三藐三菩
157 69 to hear 能得阿耨多羅三藐三菩
158 69 to have; there is 能得阿耨多羅三藐三菩
159 69 marks time passed 能得阿耨多羅三藐三菩
160 69 obtain; attain; prāpta 能得阿耨多羅三藐三菩
161 65 no 無所著
162 65 Kangxi radical 71 無所著
163 65 to not have; without 無所著
164 65 has not yet 無所著
165 65 mo 無所著
166 65 do not 無所著
167 65 not; -less; un- 無所著
168 65 regardless of 無所著
169 65 to not have 無所著
170 65 um 無所著
171 65 Wu 無所著
172 65 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著
173 65 not; non- 無所著
174 65 mo 無所著
175 64 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
176 64 relating to Buddhism 佛告須菩提
177 64 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
178 64 a Buddhist text 佛告須菩提
179 64 to touch; to stroke 佛告須菩提
180 64 Buddha 佛告須菩提
181 64 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
182 59 wèi for; to 空為有偏
183 59 wèi because of 空為有偏
184 59 wéi to act as; to serve 空為有偏
185 59 wéi to change into; to become 空為有偏
186 59 wéi to be; is 空為有偏
187 59 wéi to do 空為有偏
188 59 wèi for 空為有偏
189 59 wèi because of; for; to 空為有偏
190 59 wèi to 空為有偏
191 59 wéi in a passive construction 空為有偏
192 59 wéi forming a rehetorical question 空為有偏
193 59 wéi forming an adverb 空為有偏
194 59 wéi to add emphasis 空為有偏
195 59 wèi to support; to help 空為有偏
196 59 wéi to govern 空為有偏
197 59 wèi to be; bhū 空為有偏
198 55 such as; for example; for instance 於十方如恒河沙
199 55 if 於十方如恒河沙
200 55 in accordance with 於十方如恒河沙
201 55 to be appropriate; should; with regard to 於十方如恒河沙
202 55 this 於十方如恒河沙
203 55 it is so; it is thus; can be compared with 於十方如恒河沙
204 55 to go to 於十方如恒河沙
205 55 to meet 於十方如恒河沙
206 55 to appear; to seem; to be like 於十方如恒河沙
207 55 at least as good as 於十方如恒河沙
208 55 and 於十方如恒河沙
209 55 or 於十方如恒河沙
210 55 but 於十方如恒河沙
211 55 then 於十方如恒河沙
212 55 naturally 於十方如恒河沙
213 55 expresses a question or doubt 於十方如恒河沙
214 55 you 於十方如恒河沙
215 55 the second lunar month 於十方如恒河沙
216 55 in; at 於十方如恒河沙
217 55 Ru 於十方如恒河沙
218 55 Thus 於十方如恒河沙
219 55 thus; tathā 於十方如恒河沙
220 55 like; iva 於十方如恒河沙
221 55 suchness; tathatā 於十方如恒河沙
222 55 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
223 55 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
224 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦為人說是法
225 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦為人說是法
226 48 shuì to persuade 亦為人說是法
227 48 shuō to teach; to recite; to explain 亦為人說是法
228 48 shuō a doctrine; a theory 亦為人說是法
229 48 shuō to claim; to assert 亦為人說是法
230 48 shuō allocution 亦為人說是法
231 48 shuō to criticize; to scold 亦為人說是法
232 48 shuō to indicate; to refer to 亦為人說是法
233 48 shuō speach; vāda 亦為人說是法
234 48 shuō to speak; bhāṣate 亦為人說是法
235 48 shuō to instruct 亦為人說是法
236 48 néng can; able 能作
237 48 néng ability; capacity 能作
238 48 néng a mythical bear-like beast 能作
239 48 néng energy 能作
240 48 néng function; use 能作
241 48 néng may; should; permitted to 能作
242 48 néng talent 能作
243 48 néng expert at 能作
244 48 néng to be in harmony 能作
245 48 néng to tend to; to care for 能作
246 48 néng to reach; to arrive at 能作
247 48 néng as long as; only 能作
248 48 néng even if 能作
249 48 néng but 能作
250 48 néng in this way 能作
251 48 néng to be able; śak 能作
252 48 néng skilful; pravīṇa 能作
253 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於諸佛所
254 48 suǒ an office; an institute 於諸佛所
255 48 suǒ introduces a relative clause 於諸佛所
256 48 suǒ it 於諸佛所
257 48 suǒ if; supposing 於諸佛所
258 48 suǒ a few; various; some 於諸佛所
259 48 suǒ a place; a location 於諸佛所
260 48 suǒ indicates a passive voice 於諸佛所
261 48 suǒ that which 於諸佛所
262 48 suǒ an ordinal number 於諸佛所
263 48 suǒ meaning 於諸佛所
264 48 suǒ garrison 於諸佛所
265 48 suǒ place; pradeśa 於諸佛所
266 48 suǒ that which; yad 於諸佛所
267 41 yòng to use; to apply 菩薩用般
268 41 yòng Kangxi radical 101 菩薩用般
269 41 yòng to eat 菩薩用般
270 41 yòng to spend 菩薩用般
271 41 yòng expense 菩薩用般
272 41 yòng a use; usage 菩薩用般
273 41 yòng to need; must 菩薩用般
274 41 yòng useful; practical 菩薩用般
275 41 yòng to use up; to use all of something 菩薩用般
276 41 yòng by means of; with 菩薩用般
277 41 yòng to work (an animal) 菩薩用般
278 41 yòng to appoint 菩薩用般
279 41 yòng to administer; to manager 菩薩用般
280 41 yòng to control 菩薩用般
281 41 yòng to access 菩薩用般
282 41 yòng Yong 菩薩用般
283 41 yòng yong; function; application 菩薩用般
284 41 yòng efficacy; kāritra 菩薩用般
285 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 著者
286 41 zhě that 著者
287 41 zhě nominalizing function word 著者
288 41 zhě used to mark a definition 著者
289 41 zhě used to mark a pause 著者
290 41 zhě topic marker; that; it 著者
291 41 zhuó according to 著者
292 41 zhě ca 著者
293 39 如是 rúshì thus; so 如是方便力而不受染污
294 39 如是 rúshì thus, so 如是方便力而不受染污
295 39 如是 rúshì thus; evam 如是方便力而不受染污
296 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是方便力而不受染污
297 38 huò or; either; else 或以布施
298 38 huò maybe; perhaps; might; possibly 或以布施
299 38 huò some; someone 或以布施
300 38 míngnián suddenly 或以布施
301 38 huò or; vā 或以布施
302 36 zhe indicates that an action is continuing 亦不貪著是身
303 36 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 亦不貪著是身
304 36 zhù outstanding 亦不貪著是身
305 36 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 亦不貪著是身
306 36 zhuó to wear (clothes) 亦不貪著是身
307 36 zhe expresses a command 亦不貪著是身
308 36 zháo to attach; to grasp 亦不貪著是身
309 36 zhe indicates an accompanying action 亦不貪著是身
310 36 zhāo to add; to put 亦不貪著是身
311 36 zhuó a chess move 亦不貪著是身
312 36 zhāo a trick; a move; a method 亦不貪著是身
313 36 zhāo OK 亦不貪著是身
314 36 zháo to fall into [a trap] 亦不貪著是身
315 36 zháo to ignite 亦不貪著是身
316 36 zháo to fall asleep 亦不貪著是身
317 36 zhuó whereabouts; end result 亦不貪著是身
318 36 zhù to appear; to manifest 亦不貪著是身
319 36 zhù to show 亦不貪著是身
320 36 zhù to indicate; to be distinguished by 亦不貪著是身
321 36 zhù to write 亦不貪著是身
322 36 zhù to record 亦不貪著是身
323 36 zhù a document; writings 亦不貪著是身
324 36 zhù Zhu 亦不貪著是身
325 36 zháo expresses that a continuing process has a result 亦不貪著是身
326 36 zháo as it turns out; coincidentally 亦不貪著是身
327 36 zhuó to arrive 亦不貪著是身
328 36 zhuó to result in 亦不貪著是身
329 36 zhuó to command 亦不貪著是身
330 36 zhuó a strategy 亦不貪著是身
331 36 zhāo to happen; to occur 亦不貪著是身
332 36 zhù space between main doorwary and a screen 亦不貪著是身
333 36 zhuó somebody attached to a place; a local 亦不貪著是身
334 36 zhe attachment to 亦不貪著是身
335 35 rén person; people; a human being 是菩薩用天眼通過於人眼
336 35 rén Kangxi radical 9 是菩薩用天眼通過於人眼
337 35 rén a kind of person 是菩薩用天眼通過於人眼
338 35 rén everybody 是菩薩用天眼通過於人眼
339 35 rén adult 是菩薩用天眼通過於人眼
340 35 rén somebody; others 是菩薩用天眼通過於人眼
341 35 rén an upright person 是菩薩用天眼通過於人眼
342 35 rén person; manuṣya 是菩薩用天眼通過於人眼
343 35 yǒu is; are; to exist 空為有偏
344 35 yǒu to have; to possess 空為有偏
345 35 yǒu indicates an estimate 空為有偏
346 35 yǒu indicates a large quantity 空為有偏
347 35 yǒu indicates an affirmative response 空為有偏
348 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 空為有偏
349 35 yǒu used to compare two things 空為有偏
350 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 空為有偏
351 35 yǒu used before the names of dynasties 空為有偏
352 35 yǒu a certain thing; what exists 空為有偏
353 35 yǒu multiple of ten and ... 空為有偏
354 35 yǒu abundant 空為有偏
355 35 yǒu purposeful 空為有偏
356 35 yǒu You 空為有偏
357 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 空為有偏
358 35 yǒu becoming; bhava 空為有偏
359 34 zhū all; many; various 用是天眼自見諸善法
360 34 zhū Zhu 用是天眼自見諸善法
361 34 zhū all; members of the class 用是天眼自見諸善法
362 34 zhū interrogative particle 用是天眼自見諸善法
363 34 zhū him; her; them; it 用是天眼自見諸善法
364 34 zhū of; in 用是天眼自見諸善法
365 34 zhū all; many; sarva 用是天眼自見諸善法
366 34 xiāng each other; one another; mutually 空中空相不可得
367 34 xiàng to observe; to assess 空中空相不可得
368 34 xiàng appearance; portrait; picture 空中空相不可得
369 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 空中空相不可得
370 34 xiàng to aid; to help 空中空相不可得
371 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 空中空相不可得
372 34 xiàng a sign; a mark; appearance 空中空相不可得
373 34 xiāng alternately; in turn 空中空相不可得
374 34 xiāng Xiang 空中空相不可得
375 34 xiāng form substance 空中空相不可得
376 34 xiāng to express 空中空相不可得
377 34 xiàng to choose 空中空相不可得
378 34 xiāng Xiang 空中空相不可得
379 34 xiāng an ancient musical instrument 空中空相不可得
380 34 xiāng the seventh lunar month 空中空相不可得
381 34 xiāng to compare 空中空相不可得
382 34 xiàng to divine 空中空相不可得
383 34 xiàng to administer 空中空相不可得
384 34 xiàng helper for a blind person 空中空相不可得
385 34 xiāng rhythm [music] 空中空相不可得
386 34 xiāng the upper frets of a pipa 空中空相不可得
387 34 xiāng coralwood 空中空相不可得
388 34 xiàng ministry 空中空相不可得
389 34 xiàng to supplement; to enhance 空中空相不可得
390 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 空中空相不可得
391 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 空中空相不可得
392 34 xiàng sign; mark; liṅga 空中空相不可得
393 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 空中空相不可得
394 34 乃至 nǎizhì and even 或說禪定乃至或說涅槃法
395 34 乃至 nǎizhì as much as; yavat 或說禪定乃至或說涅槃法
396 32 děng et cetera; and so on 等國土中饒益眾生
397 32 děng to wait 等國土中饒益眾生
398 32 děng degree; kind 等國土中饒益眾生
399 32 děng plural 等國土中饒益眾生
400 32 děng to be equal 等國土中饒益眾生
401 32 děng degree; level 等國土中饒益眾生
402 32 děng to compare 等國土中饒益眾生
403 32 děng same; equal; sama 等國土中饒益眾生
404 31 因緣 yīnyuán chance 二因緣
405 31 因緣 yīnyuán destiny 二因緣
406 31 因緣 yīnyuán according to this 二因緣
407 31 因緣 yīnyuán causes and conditions 二因緣
408 31 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 二因緣
409 31 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 二因緣
410 31 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 二因緣
411 31 shēng to be born; to give birth 生神通
412 31 shēng to live 生神通
413 31 shēng raw 生神通
414 31 shēng a student 生神通
415 31 shēng life 生神通
416 31 shēng to produce; to give rise 生神通
417 31 shēng alive 生神通
418 31 shēng a lifetime 生神通
419 31 shēng to initiate; to become 生神通
420 31 shēng to grow 生神通
421 31 shēng unfamiliar 生神通
422 31 shēng not experienced 生神通
423 31 shēng hard; stiff; strong 生神通
424 31 shēng very; extremely 生神通
425 31 shēng having academic or professional knowledge 生神通
426 31 shēng a male role in traditional theatre 生神通
427 31 shēng gender 生神通
428 31 shēng to develop; to grow 生神通
429 31 shēng to set up 生神通
430 31 shēng a prostitute 生神通
431 31 shēng a captive 生神通
432 31 shēng a gentleman 生神通
433 31 shēng Kangxi radical 100 生神通
434 31 shēng unripe 生神通
435 31 shēng nature 生神通
436 31 shēng to inherit; to succeed 生神通
437 31 shēng destiny 生神通
438 31 shēng birth 生神通
439 31 shēng arise; produce; utpad 生神通
440 29 zuò to do 能作
441 29 zuò to act as; to serve as 能作
442 29 zuò to start 能作
443 29 zuò a writing; a work 能作
444 29 zuò to dress as; to be disguised as 能作
445 29 zuō to create; to make 能作
446 29 zuō a workshop 能作
447 29 zuō to write; to compose 能作
448 29 zuò to rise 能作
449 29 zuò to be aroused 能作
450 29 zuò activity; action; undertaking 能作
451 29 zuò to regard as 能作
452 29 zuò action; kāraṇa 能作
453 29 jiē all; each and every; in all cases 是三法皆不可得
454 29 jiē same; equally 是三法皆不可得
455 29 jiē all; sarva 是三法皆不可得
456 29 bitterness; bitter flavor 苦中不生瞋
457 29 hardship; suffering 苦中不生瞋
458 29 to make things difficult for 苦中不生瞋
459 29 to train; to practice 苦中不生瞋
460 29 to suffer from a misfortune 苦中不生瞋
461 29 bitter 苦中不生瞋
462 29 grieved; facing hardship 苦中不生瞋
463 29 in low spirits; depressed 苦中不生瞋
464 29 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 苦中不生瞋
465 29 painful 苦中不生瞋
466 29 suffering; duḥkha; dukkha 苦中不生瞋
467 28 business; industry 不起有漏業
468 28 immediately 不起有漏業
469 28 activity; actions 不起有漏業
470 28 order; sequence 不起有漏業
471 28 to continue 不起有漏業
472 28 to start; to create 不起有漏業
473 28 karma 不起有漏業
474 28 hereditary trade; legacy 不起有漏業
475 28 a course of study; training 不起有漏業
476 28 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 不起有漏業
477 28 an estate; a property 不起有漏業
478 28 an achievement 不起有漏業
479 28 to engage in 不起有漏業
480 28 Ye 不起有漏業
481 28 already 不起有漏業
482 28 a horizontal board 不起有漏業
483 28 an occupation 不起有漏業
484 28 a kind of musical instrument 不起有漏業
485 28 a book 不起有漏業
486 28 actions; karma; karman 不起有漏業
487 28 activity; kriyā 不起有漏業
488 28 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無相相是為實
489 28 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 能起神通波羅蜜
490 28 神通 shéntōng to know intuitively 能起神通波羅蜜
491 28 神通 shéntōng supernatural power 能起神通波羅蜜
492 28 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 能起神通波羅蜜
493 26 xíng to walk 云何菩薩摩訶薩行般若
494 26 xíng capable; competent 云何菩薩摩訶薩行般若
495 26 háng profession 云何菩薩摩訶薩行般若
496 26 háng line; row 云何菩薩摩訶薩行般若
497 26 xíng Kangxi radical 144 云何菩薩摩訶薩行般若
498 26 xíng to travel 云何菩薩摩訶薩行般若
499 26 xìng actions; conduct 云何菩薩摩訶薩行般若
500 26 xíng to do; to act; to practice 云何菩薩摩訶薩行般若

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
zhōng middle
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
use; yogena
no; na
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
成山 99 Chengshan
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉人 漢人 104 Han Chinese person or people
后秦 後秦 104 Later Qin
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
空也 107 Kūya
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
论语 論語 108 The Analects of Confucius
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
修罗 修羅 120 Asura
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 286.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不动业 不動業 98 immovable karma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 100 Mind for the Way
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
共修 103 Dharma service
共法 103 totality of truth
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙等国土 恒河沙等國土 104 many worlds similar to the sands of the river Ganges
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
九次第定 106 nine graduated concentrations
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽神通 漏盡神通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
忍法 114 method or stage of patience
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
宿命智 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪所覆 貪所覆 116 overcome by greed
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生忍法 無生忍法 119 patient belief in the truth of no rebirth
五受 119 five sensations
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
心数法 心數法 120 a mental factor
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
心行 120 mental activity
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自度 122 self-salvation
自相空 122 emptiness of essence
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha