Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 56

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 82 infix potential marker 即得不離檀波
2 75 rén person; people; a human being 我輩視是人如
3 75 rén Kangxi radical 9 我輩視是人如
4 75 rén a kind of person 我輩視是人如
5 75 rén everybody 我輩視是人如
6 75 rén adult 我輩視是人如
7 75 rén somebody; others 我輩視是人如
8 75 rén an upright person 我輩視是人如
9 75 rén person; manuṣya 我輩視是人如
10 75 zhě ca 行是般若波羅蜜不遠離者
11 73 Yi 離檀波羅蜜佛亦不可得
12 63 to use; to grasp
13 63 to rely on
14 63 to regard
15 63 to be able to
16 63 to order; to command
17 63 used after a verb
18 63 a reason; a cause
19 63 Israel
20 63 Yi
21 63 use; yogena
22 58 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 行是般若波羅蜜不遠離者
23 58 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 行是般若波羅蜜不遠離者
24 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
25 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
26 58 shuì to persuade 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
27 58 shuō to teach; to recite; to explain 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
28 58 shuō a doctrine; a theory 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
29 58 shuō to claim; to assert 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
30 58 shuō allocution 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
31 58 shuō to criticize; to scold 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
32 58 shuō to indicate; to refer to 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
33 58 shuō speach; vāda 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
34 58 shuō to speak; bhāṣate 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
35 58 shuō to instruct 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
36 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得不離檀波
37 54 děi to want to; to need to 即得不離檀波
38 54 děi must; ought to 即得不離檀波
39 54 de 即得不離檀波
40 54 de infix potential marker 即得不離檀波
41 54 to result in 即得不離檀波
42 54 to be proper; to fit; to suit 即得不離檀波
43 54 to be satisfied 即得不離檀波
44 54 to be finished 即得不離檀波
45 54 děi satisfying 即得不離檀波
46 54 to contract 即得不離檀波
47 54 to hear 即得不離檀波
48 54 to have; there is 即得不離檀波
49 54 marks time passed 即得不離檀波
50 54 obtain; attain; prāpta 即得不離檀波
51 53 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩能如是行者
52 53 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩能如是行者
53 53 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩能如是行者
54 50 Buddha; Awakened One
55 50 relating to Buddhism
56 50 a statue or image of a Buddha
57 50 a Buddhist text
58 50 to touch; to stroke
59 50 Buddha
60 50 Buddha; Awakened One
61 48 xíng to walk 行是般若波羅蜜不遠離者
62 48 xíng capable; competent 行是般若波羅蜜不遠離者
63 48 háng profession 行是般若波羅蜜不遠離者
64 48 xíng Kangxi radical 144 行是般若波羅蜜不遠離者
65 48 xíng to travel 行是般若波羅蜜不遠離者
66 48 xìng actions; conduct 行是般若波羅蜜不遠離者
67 48 xíng to do; to act; to practice 行是般若波羅蜜不遠離者
68 48 xíng all right; OK; okay 行是般若波羅蜜不遠離者
69 48 háng horizontal line 行是般若波羅蜜不遠離者
70 48 héng virtuous deeds 行是般若波羅蜜不遠離者
71 48 hàng a line of trees 行是般若波羅蜜不遠離者
72 48 hàng bold; steadfast 行是般若波羅蜜不遠離者
73 48 xíng to move 行是般若波羅蜜不遠離者
74 48 xíng to put into effect; to implement 行是般若波羅蜜不遠離者
75 48 xíng travel 行是般若波羅蜜不遠離者
76 48 xíng to circulate 行是般若波羅蜜不遠離者
77 48 xíng running script; running script 行是般若波羅蜜不遠離者
78 48 xíng temporary 行是般若波羅蜜不遠離者
79 48 háng rank; order 行是般若波羅蜜不遠離者
80 48 háng a business; a shop 行是般若波羅蜜不遠離者
81 48 xíng to depart; to leave 行是般若波羅蜜不遠離者
82 48 xíng to experience 行是般若波羅蜜不遠離者
83 48 xíng path; way 行是般若波羅蜜不遠離者
84 48 xíng xing; ballad 行是般若波羅蜜不遠離者
85 48 xíng Xing 行是般若波羅蜜不遠離者
86 48 xíng Practice 行是般若波羅蜜不遠離者
87 48 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行是般若波羅蜜不遠離者
88 48 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行是般若波羅蜜不遠離者
89 46 zhōng middle 是般若波羅蜜中
90 46 zhōng medium; medium sized 是般若波羅蜜中
91 46 zhōng China 是般若波羅蜜中
92 46 zhòng to hit the mark 是般若波羅蜜中
93 46 zhōng midday 是般若波羅蜜中
94 46 zhōng inside 是般若波羅蜜中
95 46 zhōng during 是般若波羅蜜中
96 46 zhōng Zhong 是般若波羅蜜中
97 46 zhōng intermediary 是般若波羅蜜中
98 46 zhōng half 是般若波羅蜜中
99 46 zhòng to reach; to attain 是般若波羅蜜中
100 46 zhòng to suffer; to infect 是般若波羅蜜中
101 46 zhòng to obtain 是般若波羅蜜中
102 46 zhòng to pass an exam 是般若波羅蜜中
103 46 zhōng middle 是般若波羅蜜中
104 41 kōng empty; void; hollow 內空乃至無法有法空
105 41 kòng free time 內空乃至無法有法空
106 41 kòng to empty; to clean out 內空乃至無法有法空
107 41 kōng the sky; the air 內空乃至無法有法空
108 41 kōng in vain; for nothing 內空乃至無法有法空
109 41 kòng vacant; unoccupied 內空乃至無法有法空
110 41 kòng empty space 內空乃至無法有法空
111 41 kōng without substance 內空乃至無法有法空
112 41 kōng to not have 內空乃至無法有法空
113 41 kòng opportunity; chance 內空乃至無法有法空
114 41 kōng vast and high 內空乃至無法有法空
115 41 kōng impractical; ficticious 內空乃至無法有法空
116 41 kòng blank 內空乃至無法有法空
117 41 kòng expansive 內空乃至無法有法空
118 41 kòng lacking 內空乃至無法有法空
119 41 kōng plain; nothing else 內空乃至無法有法空
120 41 kōng Emptiness 內空乃至無法有法空
121 41 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 內空乃至無法有法空
122 41 method; way 法故
123 41 France 法故
124 41 the law; rules; regulations 法故
125 41 the teachings of the Buddha; Dharma 法故
126 41 a standard; a norm 法故
127 41 an institution 法故
128 41 to emulate 法故
129 41 magic; a magic trick 法故
130 41 punishment 法故
131 41 Fa 法故
132 41 a precedent 法故
133 41 a classification of some kinds of Han texts 法故
134 41 relating to a ceremony or rite 法故
135 41 Dharma 法故
136 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法故
137 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法故
138 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法故
139 41 quality; characteristic 法故
140 41 不能 bù néng cannot; must not; should not 魔天不能得其便
141 39 眾生 zhòngshēng all living things 令會中眾生各知佛顧念
142 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 令會中眾生各知佛顧念
143 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 令會中眾生各知佛顧念
144 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 令會中眾生各知佛顧念
145 39 xīn heart [organ]
146 39 xīn Kangxi radical 61
147 39 xīn mind; consciousness
148 39 xīn the center; the core; the middle
149 39 xīn one of the 28 star constellations
150 39 xīn heart
151 39 xīn emotion
152 39 xīn intention; consideration
153 39 xīn disposition; temperament
154 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
155 39 xīn heart; hṛdaya
156 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā
157 39 wéi to act as; to serve 必當為王
158 39 wéi to change into; to become 必當為王
159 39 wéi to be; is 必當為王
160 39 wéi to do 必當為王
161 39 wèi to support; to help 必當為王
162 39 wéi to govern 必當為王
163 39 wèi to be; bhū 必當為王
164 37 self 我昔於然燈佛時
165 37 [my] dear 我昔於然燈佛時
166 37 Wo 我昔於然燈佛時
167 37 self; atman; attan 我昔於然燈佛時
168 37 ga 我昔於然燈佛時
169 36 Kangxi radical 71 梵天已上更無
170 36 to not have; without 梵天已上更無
171 36 mo 梵天已上更無
172 36 to not have 梵天已上更無
173 36 Wu 梵天已上更無
174 36 mo 梵天已上更無
175 34 便 biàn convenient; handy; easy 魔天不能得其便
176 34 便 biàn advantageous 魔天不能得其便
177 34 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 魔天不能得其便
178 34 便 pián fat; obese 魔天不能得其便
179 34 便 biàn to make easy 魔天不能得其便
180 34 便 biàn an unearned advantage 魔天不能得其便
181 34 便 biàn ordinary; plain 魔天不能得其便
182 34 便 biàn in passing 魔天不能得其便
183 34 便 biàn informal 魔天不能得其便
184 34 便 biàn appropriate; suitable 魔天不能得其便
185 34 便 biàn an advantageous occasion 魔天不能得其便
186 34 便 biàn stool 魔天不能得其便
187 34 便 pián quiet; quiet and comfortable 魔天不能得其便
188 34 便 biàn proficient; skilled 魔天不能得其便
189 34 便 pián shrewd; slick; good with words 魔天不能得其便
190 33 to go; to 我昔於然燈佛時
191 33 to rely on; to depend on 我昔於然燈佛時
192 33 Yu 我昔於然燈佛時
193 33 a crow 我昔於然燈佛時
194 32 jiāo to teach; to educate; to instruct 演布是教
195 32 jiào a school of thought; a sect 演布是教
196 32 jiào to make; to cause 演布是教
197 32 jiào religion 演布是教
198 32 jiào instruction; a teaching 演布是教
199 32 jiào Jiao 演布是教
200 32 jiào a directive; an order 演布是教
201 32 jiào to urge; to incite 演布是教
202 32 jiào to pass on; to convey 演布是教
203 32 jiào etiquette 演布是教
204 32 jiāo teaching; śāsana 演布是教
205 32 zàn to meet with a superior 佛然其讚
206 32 zàn to help 佛然其讚
207 32 zàn a eulogy 佛然其讚
208 32 zàn to recommend 佛然其讚
209 32 zàn to introduce; to tell 佛然其讚
210 32 zàn to lead 佛然其讚
211 32 zàn summary verse; eulogy; ecomium 佛然其讚
212 32 zàn to agree; to consent 佛然其讚
213 32 zàn to praise 佛然其讚
214 32 zàn to participate 佛然其讚
215 32 zàn praise; varṇita 佛然其讚
216 32 zàn assist 佛然其讚
217 30 諸天 zhū tiān devas 諸天王及諸天
218 30 讚歎 zàntàn praise 重復讚歎
219 29 yán to speak; to say; said 如汝所言
220 29 yán language; talk; words; utterance; speech 如汝所言
221 29 yán Kangxi radical 149 如汝所言
222 29 yán phrase; sentence 如汝所言
223 29 yán a word; a syllable 如汝所言
224 29 yán a theory; a doctrine 如汝所言
225 29 yán to regard as 如汝所言
226 29 yán to act as 如汝所言
227 29 yán word; vacana 如汝所言
228 29 yán speak; vad 如汝所言
229 27 xiū to decorate; to embellish 更不應修集三乘功德
230 27 xiū to study; to cultivate 更不應修集三乘功德
231 27 xiū to repair 更不應修集三乘功德
232 27 xiū long; slender 更不應修集三乘功德
233 27 xiū to write; to compile 更不應修集三乘功德
234 27 xiū to build; to construct; to shape 更不應修集三乘功德
235 27 xiū to practice 更不應修集三乘功德
236 27 xiū to cut 更不應修集三乘功德
237 27 xiū virtuous; wholesome 更不應修集三乘功德
238 27 xiū a virtuous person 更不應修集三乘功德
239 27 xiū Xiu 更不應修集三乘功德
240 27 xiū to unknot 更不應修集三乘功德
241 27 xiū to prepare; to put in order 更不應修集三乘功德
242 27 xiū excellent 更不應修集三乘功德
243 27 xiū to perform [a ceremony] 更不應修集三乘功德
244 27 xiū Cultivation 更不應修集三乘功德
245 27 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 更不應修集三乘功德
246 27 xiū pratipanna; spiritual practice 更不應修集三乘功德
247 27 to enter 入菩薩
248 27 Kangxi radical 11 入菩薩
249 27 radical 入菩薩
250 27 income 入菩薩
251 27 to conform with 入菩薩
252 27 to descend 入菩薩
253 27 the entering tone 入菩薩
254 27 to pay 入菩薩
255 27 to join 入菩薩
256 27 entering; praveśa 入菩薩
257 27 entered; attained; āpanna 入菩薩
258 26 Māra
259 26 evil; vice
260 26 a demon; an evil spirit
261 26 magic
262 26 terrifying
263 26 māra
264 26 Māra
265 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
266 26 歡喜 huānxǐ joyful 人以歡喜之至
267 26 歡喜 huānxǐ to like 人以歡喜之至
268 26 歡喜 huānxǐ joy 人以歡喜之至
269 26 歡喜 huānxǐ joy; prīti 人以歡喜之至
270 26 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 人以歡喜之至
271 26 歡喜 huānxǐ Nandi 人以歡喜之至
272 25 shēng to be born; to give birth 生不滅故不取
273 25 shēng to live 生不滅故不取
274 25 shēng raw 生不滅故不取
275 25 shēng a student 生不滅故不取
276 25 shēng life 生不滅故不取
277 25 shēng to produce; to give rise 生不滅故不取
278 25 shēng alive 生不滅故不取
279 25 shēng a lifetime 生不滅故不取
280 25 shēng to initiate; to become 生不滅故不取
281 25 shēng to grow 生不滅故不取
282 25 shēng unfamiliar 生不滅故不取
283 25 shēng not experienced 生不滅故不取
284 25 shēng hard; stiff; strong 生不滅故不取
285 25 shēng having academic or professional knowledge 生不滅故不取
286 25 shēng a male role in traditional theatre 生不滅故不取
287 25 shēng gender 生不滅故不取
288 25 shēng to develop; to grow 生不滅故不取
289 25 shēng to set up 生不滅故不取
290 25 shēng a prostitute 生不滅故不取
291 25 shēng a captive 生不滅故不取
292 25 shēng a gentleman 生不滅故不取
293 25 shēng Kangxi radical 100 生不滅故不取
294 25 shēng unripe 生不滅故不取
295 25 shēng nature 生不滅故不取
296 25 shēng to inherit; to succeed 生不滅故不取
297 25 shēng destiny 生不滅故不取
298 25 shēng birth 生不滅故不取
299 25 shēng arise; produce; utpad 生不滅故不取
300 25 zuò to do 無作不能得無作便
301 25 zuò to act as; to serve as 無作不能得無作便
302 25 zuò to start 無作不能得無作便
303 25 zuò a writing; a work 無作不能得無作便
304 25 zuò to dress as; to be disguised as 無作不能得無作便
305 25 zuō to create; to make 無作不能得無作便
306 25 zuō a workshop 無作不能得無作便
307 25 zuō to write; to compose 無作不能得無作便
308 25 zuò to rise 無作不能得無作便
309 25 zuò to be aroused 無作不能得無作便
310 25 zuò activity; action; undertaking 無作不能得無作便
311 25 zuò to regard as 無作不能得無作便
312 25 zuò action; kāraṇa 無作不能得無作便
313 24 néng can; able 菩薩摩訶薩若能學是一切法
314 24 néng ability; capacity 菩薩摩訶薩若能學是一切法
315 24 néng a mythical bear-like beast 菩薩摩訶薩若能學是一切法
316 24 néng energy 菩薩摩訶薩若能學是一切法
317 24 néng function; use 菩薩摩訶薩若能學是一切法
318 24 néng talent 菩薩摩訶薩若能學是一切法
319 24 néng expert at 菩薩摩訶薩若能學是一切法
320 24 néng to be in harmony 菩薩摩訶薩若能學是一切法
321 24 néng to tend to; to care for 菩薩摩訶薩若能學是一切法
322 24 néng to reach; to arrive at 菩薩摩訶薩若能學是一切法
323 24 néng to be able; śak 菩薩摩訶薩若能學是一切法
324 24 néng skilful; pravīṇa 菩薩摩訶薩若能學是一切法
325 24 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若有菩薩摩訶薩
326 24 Kangxi radical 132 此中佛自引本
327 24 Zi 此中佛自引本
328 24 a nose 此中佛自引本
329 24 the beginning; the start 此中佛自引本
330 24 origin 此中佛自引本
331 24 to employ; to use 此中佛自引本
332 24 to be 此中佛自引本
333 24 self; soul; ātman 此中佛自引本
334 24 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養受
335 24 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養受
336 24 供養 gòngyǎng offering 供養受
337 24 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養受
338 24 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
339 24 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
340 24 to reach 諸天王及諸天
341 24 to attain 諸天王及諸天
342 24 to understand 諸天王及諸天
343 24 able to be compared to; to catch up with 諸天王及諸天
344 24 to be involved with; to associate with 諸天王及諸天
345 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 諸天王及諸天
346 24 and; ca; api 諸天王及諸天
347 23 功德 gōngdé achievements and virtue 更不應修集三乘功德
348 23 功德 gōngdé merit 更不應修集三乘功德
349 23 功德 gōngdé quality; guṇa 更不應修集三乘功德
350 23 功德 gōngdé merit; puṇya 更不應修集三乘功德
351 23 一切 yīqiè temporary 一切三昧門
352 23 一切 yīqiè the same 一切三昧門
353 23 yìng to answer; to respond 更不應修集三乘功德
354 23 yìng to confirm; to verify 更不應修集三乘功德
355 23 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 更不應修集三乘功德
356 23 yìng to accept 更不應修集三乘功德
357 23 yìng to permit; to allow 更不應修集三乘功德
358 23 yìng to echo 更不應修集三乘功德
359 23 yìng to handle; to deal with 更不應修集三乘功德
360 23 yìng Ying 更不應修集三乘功德
361 23 suǒ a few; various; some 慧命須菩提所說法
362 23 suǒ a place; a location 慧命須菩提所說法
363 23 suǒ indicates a passive voice 慧命須菩提所說法
364 23 suǒ an ordinal number 慧命須菩提所說法
365 23 suǒ meaning 慧命須菩提所說法
366 23 suǒ garrison 慧命須菩提所說法
367 23 suǒ place; pradeśa 慧命須菩提所說法
368 23 善男子 shàn nánzi good men 是善男子
369 23 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 是善男子
370 23 děng et cetera; and so on 是天帝釋夫人舍脂等諸
371 23 děng to wait 是天帝釋夫人舍脂等諸
372 23 děng to be equal 是天帝釋夫人舍脂等諸
373 23 děng degree; level 是天帝釋夫人舍脂等諸
374 23 děng to compare 是天帝釋夫人舍脂等諸
375 23 děng same; equal; sama 是天帝釋夫人舍脂等諸
376 23 wén to hear 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
377 23 wén Wen 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
378 23 wén sniff at; to smell 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
379 23 wén to be widely known 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
380 23 wén to confirm; to accept 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
381 23 wén information 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
382 23 wèn famous; well known 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
383 23 wén knowledge; learning 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
384 23 wèn popularity; prestige; reputation 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
385 23 wén to question 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
386 23 wén heard; śruta 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
387 23 wén hearing; śruti 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
388 22 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 識乃至一切種智
389 22 因緣 yīnyuán chance 間因緣恩力
390 22 因緣 yīnyuán destiny 間因緣恩力
391 22 因緣 yīnyuán according to this 間因緣恩力
392 22 因緣 yīnyuán causes and conditions 間因緣恩力
393 22 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 間因緣恩力
394 22 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 間因緣恩力
395 22 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 間因緣恩力
396 21 desire 欲讚般若功德
397 21 to desire; to wish 欲讚般若功德
398 21 to desire; to intend 欲讚般若功德
399 21 lust 欲讚般若功德
400 21 desire; intention; wish; kāma 欲讚般若功德
401 20 to leave; to depart; to go away; to part 行是般若波羅蜜不遠離者
402 20 a mythical bird 行是般若波羅蜜不遠離者
403 20 li; one of the eight divinatory trigrams 行是般若波羅蜜不遠離者
404 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 行是般若波羅蜜不遠離者
405 20 chī a dragon with horns not yet grown 行是般若波羅蜜不遠離者
406 20 a mountain ash 行是般若波羅蜜不遠離者
407 20 vanilla; a vanilla-like herb 行是般若波羅蜜不遠離者
408 20 to be scattered; to be separated 行是般若波羅蜜不遠離者
409 20 to cut off 行是般若波羅蜜不遠離者
410 20 to violate; to be contrary to 行是般若波羅蜜不遠離者
411 20 to be distant from 行是般若波羅蜜不遠離者
412 20 two 行是般若波羅蜜不遠離者
413 20 to array; to align 行是般若波羅蜜不遠離者
414 20 to pass through; to experience 行是般若波羅蜜不遠離者
415 20 transcendence 行是般若波羅蜜不遠離者
416 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 行是般若波羅蜜不遠離者
417 20 般若 bōrě Prajna Wisdom 是般若波
418 20 般若 bōrě prajna 是般若波
419 20 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 是般若波
420 20 般若 bōrě Prajñā 是般若波
421 20 Qi 是大自在天王并其眷屬
422 19 檀波羅蜜 tán bōluómì dana-paramita; the paramita of generosity 檀波羅蜜
423 19 受持 shòuchí uphold 受持
424 19 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持
425 18 zhī to go 而有三乘之
426 18 zhī to arrive; to go 而有三乘之
427 18 zhī is 而有三乘之
428 18 zhī to use 而有三乘之
429 18 zhī Zhi 而有三乘之
430 18 zhī winding 而有三乘之
431 18 cháng Chang 我等常當守護
432 18 cháng common; general; ordinary 我等常當守護
433 18 cháng a principle; a rule 我等常當守護
434 18 cháng eternal; nitya 我等常當守護
435 18 波羅蜜 bōluómì jack fruit 波羅蜜乃至一切種智
436 18 波羅蜜 bōluómì paramita 波羅蜜乃至一切種智
437 18 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 波羅蜜乃至一切種智
438 18 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
439 17 jīn today; present; now 是諸天子今應聞
440 17 jīn Jin 是諸天子今應聞
441 17 jīn modern 是諸天子今應聞
442 17 jīn now; adhunā 是諸天子今應聞
443 17 zhèng upright; straight 正憶念
444 17 zhèng to straighten; to correct 正憶念
445 17 zhèng main; central; primary 正憶念
446 17 zhèng fundamental; original 正憶念
447 17 zhèng precise; exact; accurate 正憶念
448 17 zhèng at right angles 正憶念
449 17 zhèng unbiased; impartial 正憶念
450 17 zhèng true; correct; orthodox 正憶念
451 17 zhèng unmixed; pure 正憶念
452 17 zhèng positive (charge) 正憶念
453 17 zhèng positive (number) 正憶念
454 17 zhèng standard 正憶念
455 17 zhèng chief; principal; primary 正憶念
456 17 zhèng honest 正憶念
457 17 zhèng to execute; to carry out 正憶念
458 17 zhèng accepted; conventional 正憶念
459 17 zhèng to govern 正憶念
460 17 zhēng first month 正憶念
461 17 zhēng center of a target 正憶念
462 17 zhèng Righteous 正憶念
463 17 zhèng right manner; nyāya 正憶念
464 17 xiān first 譬如先以
465 17 xiān early; prior; former 譬如先以
466 17 xiān to go forward; to advance 譬如先以
467 17 xiān to attach importance to; to value 譬如先以
468 17 xiān to start 譬如先以
469 17 xiān ancestors; forebears 譬如先以
470 17 xiān before; in front 譬如先以
471 17 xiān fundamental; basic 譬如先以
472 17 xiān Xian 譬如先以
473 17 xiān ancient; archaic 譬如先以
474 17 xiān super 譬如先以
475 17 xiān deceased 譬如先以
476 17 xiān first; former; pūrva 譬如先以
477 16 不可得 bù kě dé cannot be obtained 中佛不可得
478 16 不可得 bù kě dé unobtainable 中佛不可得
479 16 不可得 bù kě dé unattainable 中佛不可得
480 16 Kangxi radical 49 梵天已上更無
481 16 to bring to an end; to stop 梵天已上更無
482 16 to complete 梵天已上更無
483 16 to demote; to dismiss 梵天已上更無
484 16 to recover from an illness 梵天已上更無
485 16 former; pūrvaka 梵天已上更無
486 16 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 亦成就眾生
487 16 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 亦成就眾生
488 16 成就 chéngjiù accomplishment 亦成就眾生
489 16 成就 chéngjiù Achievements 亦成就眾生
490 16 成就 chéngjiù to attained; to obtain 亦成就眾生
491 16 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 亦成就眾生
492 16 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 亦成就眾生
493 15 所謂 suǒwèi so-called 所謂聲聞
494 15 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則三反稱歎
495 15 a grade; a level 則三反稱歎
496 15 an example; a model 則三反稱歎
497 15 a weighing device 則三反稱歎
498 15 to grade; to rank 則三反稱歎
499 15 to copy; to imitate; to follow 則三反稱歎
500 15 to do 則三反稱歎

Frequencies of all Words

Top 963

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 170 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 170 old; ancient; former; past 何以故
3 170 reason; cause; purpose 何以故
4 170 to die 何以故
5 170 so; therefore; hence 何以故
6 170 original 何以故
7 170 accident; happening; instance 何以故
8 170 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 170 something in the past 何以故
10 170 deceased; dead 何以故
11 170 still; yet 何以故
12 170 therefore; tasmāt 何以故
13 139 shì is; are; am; to be 演布是教
14 139 shì is exactly 演布是教
15 139 shì is suitable; is in contrast 演布是教
16 139 shì this; that; those 演布是教
17 139 shì really; certainly 演布是教
18 139 shì correct; yes; affirmative 演布是教
19 139 shì true 演布是教
20 139 shì is; has; exists 演布是教
21 139 shì used between repetitions of a word 演布是教
22 139 shì a matter; an affair 演布是教
23 139 shì Shi 演布是教
24 139 shì is; bhū 演布是教
25 139 shì this; idam 演布是教
26 82 not; no 即得不離檀波
27 82 expresses that a certain condition cannot be acheived 即得不離檀波
28 82 as a correlative 即得不離檀波
29 82 no (answering a question) 即得不離檀波
30 82 forms a negative adjective from a noun 即得不離檀波
31 82 at the end of a sentence to form a question 即得不離檀波
32 82 to form a yes or no question 即得不離檀波
33 82 infix potential marker 即得不離檀波
34 82 no; na 即得不離檀波
35 80 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩摩訶薩
36 80 ruò seemingly 若有菩薩摩訶薩
37 80 ruò if 若有菩薩摩訶薩
38 80 ruò you 若有菩薩摩訶薩
39 80 ruò this; that 若有菩薩摩訶薩
40 80 ruò and; or 若有菩薩摩訶薩
41 80 ruò as for; pertaining to 若有菩薩摩訶薩
42 80 pomegranite 若有菩薩摩訶薩
43 80 ruò to choose 若有菩薩摩訶薩
44 80 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩摩訶薩
45 80 ruò thus 若有菩薩摩訶薩
46 80 ruò pollia 若有菩薩摩訶薩
47 80 ruò Ruo 若有菩薩摩訶薩
48 80 ruò only then 若有菩薩摩訶薩
49 80 ja 若有菩薩摩訶薩
50 80 jñā 若有菩薩摩訶薩
51 80 ruò if; yadi 若有菩薩摩訶薩
52 75 rén person; people; a human being 我輩視是人如
53 75 rén Kangxi radical 9 我輩視是人如
54 75 rén a kind of person 我輩視是人如
55 75 rén everybody 我輩視是人如
56 75 rén adult 我輩視是人如
57 75 rén somebody; others 我輩視是人如
58 75 rén an upright person 我輩視是人如
59 75 rén person; manuṣya 我輩視是人如
60 75 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 行是般若波羅蜜不遠離者
61 75 zhě that 行是般若波羅蜜不遠離者
62 75 zhě nominalizing function word 行是般若波羅蜜不遠離者
63 75 zhě used to mark a definition 行是般若波羅蜜不遠離者
64 75 zhě used to mark a pause 行是般若波羅蜜不遠離者
65 75 zhě topic marker; that; it 行是般若波羅蜜不遠離者
66 75 zhuó according to 行是般若波羅蜜不遠離者
67 75 zhě ca 行是般若波羅蜜不遠離者
68 73 also; too 離檀波羅蜜佛亦不可得
69 73 but 離檀波羅蜜佛亦不可得
70 73 this; he; she 離檀波羅蜜佛亦不可得
71 73 although; even though 離檀波羅蜜佛亦不可得
72 73 already 離檀波羅蜜佛亦不可得
73 73 particle with no meaning 離檀波羅蜜佛亦不可得
74 73 Yi 離檀波羅蜜佛亦不可得
75 63 so as to; in order to
76 63 to use; to regard as
77 63 to use; to grasp
78 63 according to
79 63 because of
80 63 on a certain date
81 63 and; as well as
82 63 to rely on
83 63 to regard
84 63 to be able to
85 63 to order; to command
86 63 further; moreover
87 63 used after a verb
88 63 very
89 63 already
90 63 increasingly
91 63 a reason; a cause
92 63 Israel
93 63 Yi
94 63 use; yogena
95 58 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 行是般若波羅蜜不遠離者
96 58 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 行是般若波羅蜜不遠離者
97 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
98 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
99 58 shuì to persuade 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
100 58 shuō to teach; to recite; to explain 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
101 58 shuō a doctrine; a theory 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
102 58 shuō to claim; to assert 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
103 58 shuō allocution 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
104 58 shuō to criticize; to scold 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
105 58 shuō to indicate; to refer to 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
106 58 shuō speach; vāda 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
107 58 shuō to speak; bhāṣate 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
108 58 shuō to instruct 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜
109 54 de potential marker 即得不離檀波
110 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得不離檀波
111 54 děi must; ought to 即得不離檀波
112 54 děi to want to; to need to 即得不離檀波
113 54 děi must; ought to 即得不離檀波
114 54 de 即得不離檀波
115 54 de infix potential marker 即得不離檀波
116 54 to result in 即得不離檀波
117 54 to be proper; to fit; to suit 即得不離檀波
118 54 to be satisfied 即得不離檀波
119 54 to be finished 即得不離檀波
120 54 de result of degree 即得不離檀波
121 54 de marks completion of an action 即得不離檀波
122 54 děi satisfying 即得不離檀波
123 54 to contract 即得不離檀波
124 54 marks permission or possibility 即得不離檀波
125 54 expressing frustration 即得不離檀波
126 54 to hear 即得不離檀波
127 54 to have; there is 即得不離檀波
128 54 marks time passed 即得不離檀波
129 54 obtain; attain; prāpta 即得不離檀波
130 53 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩能如是行者
131 53 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩能如是行者
132 53 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩能如是行者
133 50 Buddha; Awakened One
134 50 relating to Buddhism
135 50 a statue or image of a Buddha
136 50 a Buddhist text
137 50 to touch; to stroke
138 50 Buddha
139 50 Buddha; Awakened One
140 48 xíng to walk 行是般若波羅蜜不遠離者
141 48 xíng capable; competent 行是般若波羅蜜不遠離者
142 48 háng profession 行是般若波羅蜜不遠離者
143 48 háng line; row 行是般若波羅蜜不遠離者
144 48 xíng Kangxi radical 144 行是般若波羅蜜不遠離者
145 48 xíng to travel 行是般若波羅蜜不遠離者
146 48 xìng actions; conduct 行是般若波羅蜜不遠離者
147 48 xíng to do; to act; to practice 行是般若波羅蜜不遠離者
148 48 xíng all right; OK; okay 行是般若波羅蜜不遠離者
149 48 háng horizontal line 行是般若波羅蜜不遠離者
150 48 héng virtuous deeds 行是般若波羅蜜不遠離者
151 48 hàng a line of trees 行是般若波羅蜜不遠離者
152 48 hàng bold; steadfast 行是般若波羅蜜不遠離者
153 48 xíng to move 行是般若波羅蜜不遠離者
154 48 xíng to put into effect; to implement 行是般若波羅蜜不遠離者
155 48 xíng travel 行是般若波羅蜜不遠離者
156 48 xíng to circulate 行是般若波羅蜜不遠離者
157 48 xíng running script; running script 行是般若波羅蜜不遠離者
158 48 xíng temporary 行是般若波羅蜜不遠離者
159 48 xíng soon 行是般若波羅蜜不遠離者
160 48 háng rank; order 行是般若波羅蜜不遠離者
161 48 háng a business; a shop 行是般若波羅蜜不遠離者
162 48 xíng to depart; to leave 行是般若波羅蜜不遠離者
163 48 xíng to experience 行是般若波羅蜜不遠離者
164 48 xíng path; way 行是般若波羅蜜不遠離者
165 48 xíng xing; ballad 行是般若波羅蜜不遠離者
166 48 xíng a round [of drinks] 行是般若波羅蜜不遠離者
167 48 xíng Xing 行是般若波羅蜜不遠離者
168 48 xíng moreover; also 行是般若波羅蜜不遠離者
169 48 xíng Practice 行是般若波羅蜜不遠離者
170 48 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行是般若波羅蜜不遠離者
171 48 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行是般若波羅蜜不遠離者
172 46 zhōng middle 是般若波羅蜜中
173 46 zhōng medium; medium sized 是般若波羅蜜中
174 46 zhōng China 是般若波羅蜜中
175 46 zhòng to hit the mark 是般若波羅蜜中
176 46 zhōng in; amongst 是般若波羅蜜中
177 46 zhōng midday 是般若波羅蜜中
178 46 zhōng inside 是般若波羅蜜中
179 46 zhōng during 是般若波羅蜜中
180 46 zhōng Zhong 是般若波羅蜜中
181 46 zhōng intermediary 是般若波羅蜜中
182 46 zhōng half 是般若波羅蜜中
183 46 zhōng just right; suitably 是般若波羅蜜中
184 46 zhōng while 是般若波羅蜜中
185 46 zhòng to reach; to attain 是般若波羅蜜中
186 46 zhòng to suffer; to infect 是般若波羅蜜中
187 46 zhòng to obtain 是般若波羅蜜中
188 46 zhòng to pass an exam 是般若波羅蜜中
189 46 zhōng middle 是般若波羅蜜中
190 43 yǒu is; are; to exist 若有菩薩摩訶薩
191 43 yǒu to have; to possess 若有菩薩摩訶薩
192 43 yǒu indicates an estimate 若有菩薩摩訶薩
193 43 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩摩訶薩
194 43 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩摩訶薩
195 43 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩摩訶薩
196 43 yǒu used to compare two things 若有菩薩摩訶薩
197 43 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩摩訶薩
198 43 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩摩訶薩
199 43 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩摩訶薩
200 43 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩摩訶薩
201 43 yǒu abundant 若有菩薩摩訶薩
202 43 yǒu purposeful 若有菩薩摩訶薩
203 43 yǒu You 若有菩薩摩訶薩
204 43 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩摩訶薩
205 43 yǒu becoming; bhava 若有菩薩摩訶薩
206 41 kōng empty; void; hollow 內空乃至無法有法空
207 41 kòng free time 內空乃至無法有法空
208 41 kòng to empty; to clean out 內空乃至無法有法空
209 41 kōng the sky; the air 內空乃至無法有法空
210 41 kōng in vain; for nothing 內空乃至無法有法空
211 41 kòng vacant; unoccupied 內空乃至無法有法空
212 41 kòng empty space 內空乃至無法有法空
213 41 kōng without substance 內空乃至無法有法空
214 41 kōng to not have 內空乃至無法有法空
215 41 kòng opportunity; chance 內空乃至無法有法空
216 41 kōng vast and high 內空乃至無法有法空
217 41 kōng impractical; ficticious 內空乃至無法有法空
218 41 kòng blank 內空乃至無法有法空
219 41 kòng expansive 內空乃至無法有法空
220 41 kòng lacking 內空乃至無法有法空
221 41 kōng plain; nothing else 內空乃至無法有法空
222 41 kōng Emptiness 內空乃至無法有法空
223 41 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 內空乃至無法有法空
224 41 method; way 法故
225 41 France 法故
226 41 the law; rules; regulations 法故
227 41 the teachings of the Buddha; Dharma 法故
228 41 a standard; a norm 法故
229 41 an institution 法故
230 41 to emulate 法故
231 41 magic; a magic trick 法故
232 41 punishment 法故
233 41 Fa 法故
234 41 a precedent 法故
235 41 a classification of some kinds of Han texts 法故
236 41 relating to a ceremony or rite 法故
237 41 Dharma 法故
238 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法故
239 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法故
240 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法故
241 41 quality; characteristic 法故
242 41 不能 bù néng cannot; must not; should not 魔天不能得其便
243 39 眾生 zhòngshēng all living things 令會中眾生各知佛顧念
244 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 令會中眾生各知佛顧念
245 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 令會中眾生各知佛顧念
246 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 令會中眾生各知佛顧念
247 39 乃至 nǎizhì and even 識乃至一切種智
248 39 乃至 nǎizhì as much as; yavat 識乃至一切種智
249 39 xīn heart [organ]
250 39 xīn Kangxi radical 61
251 39 xīn mind; consciousness
252 39 xīn the center; the core; the middle
253 39 xīn one of the 28 star constellations
254 39 xīn heart
255 39 xīn emotion
256 39 xīn intention; consideration
257 39 xīn disposition; temperament
258 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
259 39 xīn heart; hṛdaya
260 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā
261 39 wèi for; to 必當為王
262 39 wèi because of 必當為王
263 39 wéi to act as; to serve 必當為王
264 39 wéi to change into; to become 必當為王
265 39 wéi to be; is 必當為王
266 39 wéi to do 必當為王
267 39 wèi for 必當為王
268 39 wèi because of; for; to 必當為王
269 39 wèi to 必當為王
270 39 wéi in a passive construction 必當為王
271 39 wéi forming a rehetorical question 必當為王
272 39 wéi forming an adverb 必當為王
273 39 wéi to add emphasis 必當為王
274 39 wèi to support; to help 必當為王
275 39 wéi to govern 必當為王
276 39 wèi to be; bhū 必當為王
277 37 zhū all; many; various 諸梵王及諸梵天
278 37 zhū Zhu 諸梵王及諸梵天
279 37 zhū all; members of the class 諸梵王及諸梵天
280 37 zhū interrogative particle 諸梵王及諸梵天
281 37 zhū him; her; them; it 諸梵王及諸梵天
282 37 zhū of; in 諸梵王及諸梵天
283 37 zhū all; many; sarva 諸梵王及諸梵天
284 37 I; me; my 我昔於然燈佛時
285 37 self 我昔於然燈佛時
286 37 we; our 我昔於然燈佛時
287 37 [my] dear 我昔於然燈佛時
288 37 Wo 我昔於然燈佛時
289 37 self; atman; attan 我昔於然燈佛時
290 37 ga 我昔於然燈佛時
291 37 I; aham 我昔於然燈佛時
292 36 no 梵天已上更無
293 36 Kangxi radical 71 梵天已上更無
294 36 to not have; without 梵天已上更無
295 36 has not yet 梵天已上更無
296 36 mo 梵天已上更無
297 36 do not 梵天已上更無
298 36 not; -less; un- 梵天已上更無
299 36 regardless of 梵天已上更無
300 36 to not have 梵天已上更無
301 36 um 梵天已上更無
302 36 Wu 梵天已上更無
303 36 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 梵天已上更無
304 36 not; non- 梵天已上更無
305 36 mo 梵天已上更無
306 34 便 biàn convenient; handy; easy 魔天不能得其便
307 34 便 biàn advantageous 魔天不能得其便
308 34 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 魔天不能得其便
309 34 便 pián fat; obese 魔天不能得其便
310 34 便 biàn to make easy 魔天不能得其便
311 34 便 biàn an unearned advantage 魔天不能得其便
312 34 便 biàn ordinary; plain 魔天不能得其便
313 34 便 biàn if only; so long as; to the contrary 魔天不能得其便
314 34 便 biàn in passing 魔天不能得其便
315 34 便 biàn informal 魔天不能得其便
316 34 便 biàn right away; then; right after 魔天不能得其便
317 34 便 biàn appropriate; suitable 魔天不能得其便
318 34 便 biàn an advantageous occasion 魔天不能得其便
319 34 便 biàn stool 魔天不能得其便
320 34 便 pián quiet; quiet and comfortable 魔天不能得其便
321 34 便 biàn proficient; skilled 魔天不能得其便
322 34 便 biàn even if; even though 魔天不能得其便
323 34 便 pián shrewd; slick; good with words 魔天不能得其便
324 34 便 biàn then; atha 魔天不能得其便
325 33 in; at 我昔於然燈佛時
326 33 in; at 我昔於然燈佛時
327 33 in; at; to; from 我昔於然燈佛時
328 33 to go; to 我昔於然燈佛時
329 33 to rely on; to depend on 我昔於然燈佛時
330 33 to go to; to arrive at 我昔於然燈佛時
331 33 from 我昔於然燈佛時
332 33 give 我昔於然燈佛時
333 33 oppposing 我昔於然燈佛時
334 33 and 我昔於然燈佛時
335 33 compared to 我昔於然燈佛時
336 33 by 我昔於然燈佛時
337 33 and; as well as 我昔於然燈佛時
338 33 for 我昔於然燈佛時
339 33 Yu 我昔於然燈佛時
340 33 a crow 我昔於然燈佛時
341 33 whew; wow 我昔於然燈佛時
342 33 near to; antike 我昔於然燈佛時
343 32 jiāo to teach; to educate; to instruct 演布是教
344 32 jiào a school of thought; a sect 演布是教
345 32 jiào to make; to cause 演布是教
346 32 jiào religion 演布是教
347 32 jiào instruction; a teaching 演布是教
348 32 jiào Jiao 演布是教
349 32 jiào a directive; an order 演布是教
350 32 jiào to urge; to incite 演布是教
351 32 jiào to pass on; to convey 演布是教
352 32 jiào etiquette 演布是教
353 32 jiāo teaching; śāsana 演布是教
354 32 zàn to meet with a superior 佛然其讚
355 32 zàn to help 佛然其讚
356 32 zàn a eulogy 佛然其讚
357 32 zàn to recommend 佛然其讚
358 32 zàn to introduce; to tell 佛然其讚
359 32 zàn to lead 佛然其讚
360 32 zàn summary verse; eulogy; ecomium 佛然其讚
361 32 zàn to agree; to consent 佛然其讚
362 32 zàn to praise 佛然其讚
363 32 zàn to participate 佛然其讚
364 32 zàn praise; varṇita 佛然其讚
365 32 zàn assist 佛然其讚
366 30 諸天 zhū tiān devas 諸天王及諸天
367 30 讚歎 zàntàn praise 重復讚歎
368 29 yán to speak; to say; said 如汝所言
369 29 yán language; talk; words; utterance; speech 如汝所言
370 29 yán Kangxi radical 149 如汝所言
371 29 yán a particle with no meaning 如汝所言
372 29 yán phrase; sentence 如汝所言
373 29 yán a word; a syllable 如汝所言
374 29 yán a theory; a doctrine 如汝所言
375 29 yán to regard as 如汝所言
376 29 yán to act as 如汝所言
377 29 yán word; vacana 如汝所言
378 29 yán speak; vad 如汝所言
379 27 xiū to decorate; to embellish 更不應修集三乘功德
380 27 xiū to study; to cultivate 更不應修集三乘功德
381 27 xiū to repair 更不應修集三乘功德
382 27 xiū long; slender 更不應修集三乘功德
383 27 xiū to write; to compile 更不應修集三乘功德
384 27 xiū to build; to construct; to shape 更不應修集三乘功德
385 27 xiū to practice 更不應修集三乘功德
386 27 xiū to cut 更不應修集三乘功德
387 27 xiū virtuous; wholesome 更不應修集三乘功德
388 27 xiū a virtuous person 更不應修集三乘功德
389 27 xiū Xiu 更不應修集三乘功德
390 27 xiū to unknot 更不應修集三乘功德
391 27 xiū to prepare; to put in order 更不應修集三乘功德
392 27 xiū excellent 更不應修集三乘功德
393 27 xiū to perform [a ceremony] 更不應修集三乘功德
394 27 xiū Cultivation 更不應修集三乘功德
395 27 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 更不應修集三乘功德
396 27 xiū pratipanna; spiritual practice 更不應修集三乘功德
397 27 to enter 入菩薩
398 27 Kangxi radical 11 入菩薩
399 27 radical 入菩薩
400 27 income 入菩薩
401 27 to conform with 入菩薩
402 27 to descend 入菩薩
403 27 the entering tone 入菩薩
404 27 to pay 入菩薩
405 27 to join 入菩薩
406 27 entering; praveśa 入菩薩
407 27 entered; attained; āpanna 入菩薩
408 26 Māra
409 26 evil; vice
410 26 a demon; an evil spirit
411 26 magic
412 26 terrifying
413 26 māra
414 26 Māra
415 26 如是 rúshì thus; so 如是
416 26 如是 rúshì thus, so 如是
417 26 如是 rúshì thus; evam 如是
418 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
419 26 歡喜 huānxǐ joyful 人以歡喜之至
420 26 歡喜 huānxǐ to like 人以歡喜之至
421 26 歡喜 huānxǐ joy 人以歡喜之至
422 26 歡喜 huānxǐ joy; prīti 人以歡喜之至
423 26 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 人以歡喜之至
424 26 歡喜 huānxǐ Nandi 人以歡喜之至
425 25 shēng to be born; to give birth 生不滅故不取
426 25 shēng to live 生不滅故不取
427 25 shēng raw 生不滅故不取
428 25 shēng a student 生不滅故不取
429 25 shēng life 生不滅故不取
430 25 shēng to produce; to give rise 生不滅故不取
431 25 shēng alive 生不滅故不取
432 25 shēng a lifetime 生不滅故不取
433 25 shēng to initiate; to become 生不滅故不取
434 25 shēng to grow 生不滅故不取
435 25 shēng unfamiliar 生不滅故不取
436 25 shēng not experienced 生不滅故不取
437 25 shēng hard; stiff; strong 生不滅故不取
438 25 shēng very; extremely 生不滅故不取
439 25 shēng having academic or professional knowledge 生不滅故不取
440 25 shēng a male role in traditional theatre 生不滅故不取
441 25 shēng gender 生不滅故不取
442 25 shēng to develop; to grow 生不滅故不取
443 25 shēng to set up 生不滅故不取
444 25 shēng a prostitute 生不滅故不取
445 25 shēng a captive 生不滅故不取
446 25 shēng a gentleman 生不滅故不取
447 25 shēng Kangxi radical 100 生不滅故不取
448 25 shēng unripe 生不滅故不取
449 25 shēng nature 生不滅故不取
450 25 shēng to inherit; to succeed 生不滅故不取
451 25 shēng destiny 生不滅故不取
452 25 shēng birth 生不滅故不取
453 25 shēng arise; produce; utpad 生不滅故不取
454 25 zuò to do 無作不能得無作便
455 25 zuò to act as; to serve as 無作不能得無作便
456 25 zuò to start 無作不能得無作便
457 25 zuò a writing; a work 無作不能得無作便
458 25 zuò to dress as; to be disguised as 無作不能得無作便
459 25 zuō to create; to make 無作不能得無作便
460 25 zuō a workshop 無作不能得無作便
461 25 zuō to write; to compose 無作不能得無作便
462 25 zuò to rise 無作不能得無作便
463 25 zuò to be aroused 無作不能得無作便
464 25 zuò activity; action; undertaking 無作不能得無作便
465 25 zuò to regard as 無作不能得無作便
466 25 zuò action; kāraṇa 無作不能得無作便
467 24 néng can; able 菩薩摩訶薩若能學是一切法
468 24 néng ability; capacity 菩薩摩訶薩若能學是一切法
469 24 néng a mythical bear-like beast 菩薩摩訶薩若能學是一切法
470 24 néng energy 菩薩摩訶薩若能學是一切法
471 24 néng function; use 菩薩摩訶薩若能學是一切法
472 24 néng may; should; permitted to 菩薩摩訶薩若能學是一切法
473 24 néng talent 菩薩摩訶薩若能學是一切法
474 24 néng expert at 菩薩摩訶薩若能學是一切法
475 24 néng to be in harmony 菩薩摩訶薩若能學是一切法
476 24 néng to tend to; to care for 菩薩摩訶薩若能學是一切法
477 24 néng to reach; to arrive at 菩薩摩訶薩若能學是一切法
478 24 néng as long as; only 菩薩摩訶薩若能學是一切法
479 24 néng even if 菩薩摩訶薩若能學是一切法
480 24 néng but 菩薩摩訶薩若能學是一切法
481 24 néng in this way 菩薩摩訶薩若能學是一切法
482 24 néng to be able; śak 菩薩摩訶薩若能學是一切法
483 24 néng skilful; pravīṇa 菩薩摩訶薩若能學是一切法
484 24 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若有菩薩摩訶薩
485 24 naturally; of course; certainly 此中佛自引本
486 24 from; since 此中佛自引本
487 24 self; oneself; itself 此中佛自引本
488 24 Kangxi radical 132 此中佛自引本
489 24 Zi 此中佛自引本
490 24 a nose 此中佛自引本
491 24 the beginning; the start 此中佛自引本
492 24 origin 此中佛自引本
493 24 originally 此中佛自引本
494 24 still; to remain 此中佛自引本
495 24 in person; personally 此中佛自引本
496 24 in addition; besides 此中佛自引本
497 24 if; even if 此中佛自引本
498 24 but 此中佛自引本
499 24 because 此中佛自引本
500 24 to employ; to use 此中佛自引本

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
rén person; manuṣya
zhě ca
use; yogena
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大功德 100 Laksmi
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广明 廣明 103 Guangming
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
104 Huan river
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
路迦惫 路迦憊 108 Knower of the World
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
魔天 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
伊赊那天 伊賒那天 121 Īśāna
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 273.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
初发心 初發心 99 initial determination
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共修 103 Dharma service
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化度 104 convert and liberate; teach and save
恚所覆 104 overcome by aversion
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迴向萨婆若 迴向薩婆若 104 transforms into all-knowledge
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
结使 結使 106 a fetter
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
魔民 109 Mara's retinue
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤求 113 to diligently seek
去者 113 a goer; gamika
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身菩萨 肉身菩薩 114 flesh-body bodhisattva
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色界天 115 Form Realm heaven
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
深法 115 a profound truth
身业 身業 115 physical karma
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜人 勝人 115 best of men; narottama
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
施物 115 gift
施者 115 giver
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
陀怜尼 陀憐尼 116 dharani
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外空 119 emptiness external to the body
妄语 妄語 119 Lying
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍智 無礙智 119 omniscience
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五众魔 五眾魔 119 evil that works through the five skandas
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行相 120 to conceptualize about phenomena
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心行 120 mental activity
修空 120 cultivation of emptiness
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
一佛 121 one Buddha
一界 121 one world
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有相 121 having form
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
怨家 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正行 122 right action
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
作佛 122 to become a Buddha