Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 56
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 即得不離檀波 |
2 | 75 | 人 | rén | person; people; a human being | 我輩視是人如 |
3 | 75 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我輩視是人如 |
4 | 75 | 人 | rén | a kind of person | 我輩視是人如 |
5 | 75 | 人 | rén | everybody | 我輩視是人如 |
6 | 75 | 人 | rén | adult | 我輩視是人如 |
7 | 75 | 人 | rén | somebody; others | 我輩視是人如 |
8 | 75 | 人 | rén | an upright person | 我輩視是人如 |
9 | 75 | 人 | rén | person; manuṣya | 我輩視是人如 |
10 | 75 | 者 | zhě | ca | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
11 | 73 | 亦 | yì | Yi | 離檀波羅蜜佛亦不可得 |
12 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
13 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
14 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
15 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
16 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
17 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
18 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
19 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
20 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
21 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
22 | 58 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
23 | 58 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
24 | 58 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
25 | 58 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
26 | 58 | 說 | shuì | to persuade | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
27 | 58 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
28 | 58 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
29 | 58 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
30 | 58 | 說 | shuō | allocution | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
31 | 58 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
32 | 58 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
33 | 58 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
34 | 58 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
35 | 58 | 說 | shuō | to instruct | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
36 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得不離檀波 |
37 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得不離檀波 |
38 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 即得不離檀波 |
39 | 54 | 得 | dé | de | 即得不離檀波 |
40 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 即得不離檀波 |
41 | 54 | 得 | dé | to result in | 即得不離檀波 |
42 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得不離檀波 |
43 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 即得不離檀波 |
44 | 54 | 得 | dé | to be finished | 即得不離檀波 |
45 | 54 | 得 | děi | satisfying | 即得不離檀波 |
46 | 54 | 得 | dé | to contract | 即得不離檀波 |
47 | 54 | 得 | dé | to hear | 即得不離檀波 |
48 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 即得不離檀波 |
49 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 即得不離檀波 |
50 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得不離檀波 |
51 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩能如是行者 |
52 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩能如是行者 |
53 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩能如是行者 |
54 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
55 | 50 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
56 | 50 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
57 | 50 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
58 | 50 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
59 | 50 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
60 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
61 | 48 | 行 | xíng | to walk | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
62 | 48 | 行 | xíng | capable; competent | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
63 | 48 | 行 | háng | profession | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
64 | 48 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
65 | 48 | 行 | xíng | to travel | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
66 | 48 | 行 | xìng | actions; conduct | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
67 | 48 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
68 | 48 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
69 | 48 | 行 | háng | horizontal line | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
70 | 48 | 行 | héng | virtuous deeds | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
71 | 48 | 行 | hàng | a line of trees | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
72 | 48 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
73 | 48 | 行 | xíng | to move | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
74 | 48 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
75 | 48 | 行 | xíng | travel | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
76 | 48 | 行 | xíng | to circulate | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
77 | 48 | 行 | xíng | running script; running script | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
78 | 48 | 行 | xíng | temporary | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
79 | 48 | 行 | háng | rank; order | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
80 | 48 | 行 | háng | a business; a shop | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
81 | 48 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
82 | 48 | 行 | xíng | to experience | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
83 | 48 | 行 | xíng | path; way | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
84 | 48 | 行 | xíng | xing; ballad | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
85 | 48 | 行 | xíng | 行是般若波羅蜜不遠離者 | |
86 | 48 | 行 | xíng | Practice | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
87 | 48 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
88 | 48 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
89 | 46 | 中 | zhōng | middle | 是般若波羅蜜中 |
90 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是般若波羅蜜中 |
91 | 46 | 中 | zhōng | China | 是般若波羅蜜中 |
92 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是般若波羅蜜中 |
93 | 46 | 中 | zhōng | midday | 是般若波羅蜜中 |
94 | 46 | 中 | zhōng | inside | 是般若波羅蜜中 |
95 | 46 | 中 | zhōng | during | 是般若波羅蜜中 |
96 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 是般若波羅蜜中 |
97 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 是般若波羅蜜中 |
98 | 46 | 中 | zhōng | half | 是般若波羅蜜中 |
99 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是般若波羅蜜中 |
100 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是般若波羅蜜中 |
101 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 是般若波羅蜜中 |
102 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是般若波羅蜜中 |
103 | 46 | 中 | zhōng | middle | 是般若波羅蜜中 |
104 | 41 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 內空乃至無法有法空 |
105 | 41 | 空 | kòng | free time | 內空乃至無法有法空 |
106 | 41 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 內空乃至無法有法空 |
107 | 41 | 空 | kōng | the sky; the air | 內空乃至無法有法空 |
108 | 41 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 內空乃至無法有法空 |
109 | 41 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 內空乃至無法有法空 |
110 | 41 | 空 | kòng | empty space | 內空乃至無法有法空 |
111 | 41 | 空 | kōng | without substance | 內空乃至無法有法空 |
112 | 41 | 空 | kōng | to not have | 內空乃至無法有法空 |
113 | 41 | 空 | kòng | opportunity; chance | 內空乃至無法有法空 |
114 | 41 | 空 | kōng | vast and high | 內空乃至無法有法空 |
115 | 41 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 內空乃至無法有法空 |
116 | 41 | 空 | kòng | blank | 內空乃至無法有法空 |
117 | 41 | 空 | kòng | expansive | 內空乃至無法有法空 |
118 | 41 | 空 | kòng | lacking | 內空乃至無法有法空 |
119 | 41 | 空 | kōng | plain; nothing else | 內空乃至無法有法空 |
120 | 41 | 空 | kōng | Emptiness | 內空乃至無法有法空 |
121 | 41 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 內空乃至無法有法空 |
122 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 法故 |
123 | 41 | 法 | fǎ | France | 法故 |
124 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法故 |
125 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法故 |
126 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法故 |
127 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 法故 |
128 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 法故 |
129 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法故 |
130 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 法故 |
131 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 法故 |
132 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 法故 |
133 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法故 |
134 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法故 |
135 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 法故 |
136 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法故 |
137 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法故 |
138 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法故 |
139 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法故 |
140 | 41 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 魔天不能得其便 |
141 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 令會中眾生各知佛顧念 |
142 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 令會中眾生各知佛顧念 |
143 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 令會中眾生各知佛顧念 |
144 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 令會中眾生各知佛顧念 |
145 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
146 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
147 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
148 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
149 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
150 | 39 | 心 | xīn | heart | 心 |
151 | 39 | 心 | xīn | emotion | 心 |
152 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
153 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
154 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
155 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
156 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
157 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 必當為王 |
158 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 必當為王 |
159 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 必當為王 |
160 | 39 | 為 | wéi | to do | 必當為王 |
161 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 必當為王 |
162 | 39 | 為 | wéi | to govern | 必當為王 |
163 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 必當為王 |
164 | 37 | 我 | wǒ | self | 我昔於然燈佛時 |
165 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔於然燈佛時 |
166 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我昔於然燈佛時 |
167 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔於然燈佛時 |
168 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我昔於然燈佛時 |
169 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 梵天已上更無 |
170 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 梵天已上更無 |
171 | 36 | 無 | mó | mo | 梵天已上更無 |
172 | 36 | 無 | wú | to not have | 梵天已上更無 |
173 | 36 | 無 | wú | Wu | 梵天已上更無 |
174 | 36 | 無 | mó | mo | 梵天已上更無 |
175 | 34 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 魔天不能得其便 |
176 | 34 | 便 | biàn | advantageous | 魔天不能得其便 |
177 | 34 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 魔天不能得其便 |
178 | 34 | 便 | pián | fat; obese | 魔天不能得其便 |
179 | 34 | 便 | biàn | to make easy | 魔天不能得其便 |
180 | 34 | 便 | biàn | an unearned advantage | 魔天不能得其便 |
181 | 34 | 便 | biàn | ordinary; plain | 魔天不能得其便 |
182 | 34 | 便 | biàn | in passing | 魔天不能得其便 |
183 | 34 | 便 | biàn | informal | 魔天不能得其便 |
184 | 34 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 魔天不能得其便 |
185 | 34 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 魔天不能得其便 |
186 | 34 | 便 | biàn | stool | 魔天不能得其便 |
187 | 34 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 魔天不能得其便 |
188 | 34 | 便 | biàn | proficient; skilled | 魔天不能得其便 |
189 | 34 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 魔天不能得其便 |
190 | 33 | 於 | yú | to go; to | 我昔於然燈佛時 |
191 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我昔於然燈佛時 |
192 | 33 | 於 | yú | Yu | 我昔於然燈佛時 |
193 | 33 | 於 | wū | a crow | 我昔於然燈佛時 |
194 | 32 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 演布是教 |
195 | 32 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 演布是教 |
196 | 32 | 教 | jiào | to make; to cause | 演布是教 |
197 | 32 | 教 | jiào | religion | 演布是教 |
198 | 32 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 演布是教 |
199 | 32 | 教 | jiào | Jiao | 演布是教 |
200 | 32 | 教 | jiào | a directive; an order | 演布是教 |
201 | 32 | 教 | jiào | to urge; to incite | 演布是教 |
202 | 32 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 演布是教 |
203 | 32 | 教 | jiào | etiquette | 演布是教 |
204 | 32 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 演布是教 |
205 | 32 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 佛然其讚 |
206 | 32 | 讚 | zàn | to help | 佛然其讚 |
207 | 32 | 讚 | zàn | a eulogy | 佛然其讚 |
208 | 32 | 讚 | zàn | to recommend | 佛然其讚 |
209 | 32 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 佛然其讚 |
210 | 32 | 讚 | zàn | to lead | 佛然其讚 |
211 | 32 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 佛然其讚 |
212 | 32 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 佛然其讚 |
213 | 32 | 讚 | zàn | to praise | 佛然其讚 |
214 | 32 | 讚 | zàn | to participate | 佛然其讚 |
215 | 32 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 佛然其讚 |
216 | 32 | 讚 | zàn | assist | 佛然其讚 |
217 | 30 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天王及諸天 |
218 | 30 | 讚歎 | zàntàn | praise | 重復讚歎 |
219 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如汝所言 |
220 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如汝所言 |
221 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如汝所言 |
222 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 如汝所言 |
223 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 如汝所言 |
224 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如汝所言 |
225 | 29 | 言 | yán | to regard as | 如汝所言 |
226 | 29 | 言 | yán | to act as | 如汝所言 |
227 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 如汝所言 |
228 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 如汝所言 |
229 | 27 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 更不應修集三乘功德 |
230 | 27 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 更不應修集三乘功德 |
231 | 27 | 修 | xiū | to repair | 更不應修集三乘功德 |
232 | 27 | 修 | xiū | long; slender | 更不應修集三乘功德 |
233 | 27 | 修 | xiū | to write; to compile | 更不應修集三乘功德 |
234 | 27 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 更不應修集三乘功德 |
235 | 27 | 修 | xiū | to practice | 更不應修集三乘功德 |
236 | 27 | 修 | xiū | to cut | 更不應修集三乘功德 |
237 | 27 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 更不應修集三乘功德 |
238 | 27 | 修 | xiū | a virtuous person | 更不應修集三乘功德 |
239 | 27 | 修 | xiū | Xiu | 更不應修集三乘功德 |
240 | 27 | 修 | xiū | to unknot | 更不應修集三乘功德 |
241 | 27 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 更不應修集三乘功德 |
242 | 27 | 修 | xiū | excellent | 更不應修集三乘功德 |
243 | 27 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 更不應修集三乘功德 |
244 | 27 | 修 | xiū | Cultivation | 更不應修集三乘功德 |
245 | 27 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 更不應修集三乘功德 |
246 | 27 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 更不應修集三乘功德 |
247 | 27 | 入 | rù | to enter | 入菩薩 |
248 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入菩薩 |
249 | 27 | 入 | rù | radical | 入菩薩 |
250 | 27 | 入 | rù | income | 入菩薩 |
251 | 27 | 入 | rù | to conform with | 入菩薩 |
252 | 27 | 入 | rù | to descend | 入菩薩 |
253 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 入菩薩 |
254 | 27 | 入 | rù | to pay | 入菩薩 |
255 | 27 | 入 | rù | to join | 入菩薩 |
256 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 入菩薩 |
257 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入菩薩 |
258 | 26 | 魔 | mó | Māra | 魔 |
259 | 26 | 魔 | mó | evil; vice | 魔 |
260 | 26 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 魔 |
261 | 26 | 魔 | mó | magic | 魔 |
262 | 26 | 魔 | mó | terrifying | 魔 |
263 | 26 | 魔 | mó | māra | 魔 |
264 | 26 | 魔 | mó | Māra | 魔 |
265 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
266 | 26 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 人以歡喜之至 |
267 | 26 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 人以歡喜之至 |
268 | 26 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 人以歡喜之至 |
269 | 26 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 人以歡喜之至 |
270 | 26 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 人以歡喜之至 |
271 | 26 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 人以歡喜之至 |
272 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生不滅故不取 |
273 | 25 | 生 | shēng | to live | 生不滅故不取 |
274 | 25 | 生 | shēng | raw | 生不滅故不取 |
275 | 25 | 生 | shēng | a student | 生不滅故不取 |
276 | 25 | 生 | shēng | life | 生不滅故不取 |
277 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生不滅故不取 |
278 | 25 | 生 | shēng | alive | 生不滅故不取 |
279 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 生不滅故不取 |
280 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生不滅故不取 |
281 | 25 | 生 | shēng | to grow | 生不滅故不取 |
282 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 生不滅故不取 |
283 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 生不滅故不取 |
284 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生不滅故不取 |
285 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生不滅故不取 |
286 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生不滅故不取 |
287 | 25 | 生 | shēng | gender | 生不滅故不取 |
288 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生不滅故不取 |
289 | 25 | 生 | shēng | to set up | 生不滅故不取 |
290 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 生不滅故不取 |
291 | 25 | 生 | shēng | a captive | 生不滅故不取 |
292 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 生不滅故不取 |
293 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生不滅故不取 |
294 | 25 | 生 | shēng | unripe | 生不滅故不取 |
295 | 25 | 生 | shēng | nature | 生不滅故不取 |
296 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生不滅故不取 |
297 | 25 | 生 | shēng | destiny | 生不滅故不取 |
298 | 25 | 生 | shēng | birth | 生不滅故不取 |
299 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生不滅故不取 |
300 | 25 | 作 | zuò | to do | 無作不能得無作便 |
301 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作不能得無作便 |
302 | 25 | 作 | zuò | to start | 無作不能得無作便 |
303 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作不能得無作便 |
304 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作不能得無作便 |
305 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 無作不能得無作便 |
306 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 無作不能得無作便 |
307 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作不能得無作便 |
308 | 25 | 作 | zuò | to rise | 無作不能得無作便 |
309 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 無作不能得無作便 |
310 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作不能得無作便 |
311 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 無作不能得無作便 |
312 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作不能得無作便 |
313 | 24 | 能 | néng | can; able | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
314 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
315 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
316 | 24 | 能 | néng | energy | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
317 | 24 | 能 | néng | function; use | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
318 | 24 | 能 | néng | talent | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
319 | 24 | 能 | néng | expert at | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
320 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
321 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
322 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
323 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
324 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
325 | 24 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若有菩薩摩訶薩 |
326 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 此中佛自引本 |
327 | 24 | 自 | zì | Zi | 此中佛自引本 |
328 | 24 | 自 | zì | a nose | 此中佛自引本 |
329 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 此中佛自引本 |
330 | 24 | 自 | zì | origin | 此中佛自引本 |
331 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 此中佛自引本 |
332 | 24 | 自 | zì | to be | 此中佛自引本 |
333 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 此中佛自引本 |
334 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養受 |
335 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養受 |
336 | 24 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養受 |
337 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養受 |
338 | 24 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
339 | 24 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
340 | 24 | 及 | jí | to reach | 諸天王及諸天 |
341 | 24 | 及 | jí | to attain | 諸天王及諸天 |
342 | 24 | 及 | jí | to understand | 諸天王及諸天 |
343 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 諸天王及諸天 |
344 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 諸天王及諸天 |
345 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 諸天王及諸天 |
346 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 諸天王及諸天 |
347 | 23 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 更不應修集三乘功德 |
348 | 23 | 功德 | gōngdé | merit | 更不應修集三乘功德 |
349 | 23 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 更不應修集三乘功德 |
350 | 23 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 更不應修集三乘功德 |
351 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切三昧門 |
352 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切三昧門 |
353 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 更不應修集三乘功德 |
354 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 更不應修集三乘功德 |
355 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 更不應修集三乘功德 |
356 | 23 | 應 | yìng | to accept | 更不應修集三乘功德 |
357 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 更不應修集三乘功德 |
358 | 23 | 應 | yìng | to echo | 更不應修集三乘功德 |
359 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 更不應修集三乘功德 |
360 | 23 | 應 | yìng | Ying | 更不應修集三乘功德 |
361 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 慧命須菩提所說法 |
362 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 慧命須菩提所說法 |
363 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 慧命須菩提所說法 |
364 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 慧命須菩提所說法 |
365 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 慧命須菩提所說法 |
366 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 慧命須菩提所說法 |
367 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 慧命須菩提所說法 |
368 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 是善男子 |
369 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 是善男子 |
370 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是天帝釋夫人舍脂等諸 |
371 | 23 | 等 | děng | to wait | 是天帝釋夫人舍脂等諸 |
372 | 23 | 等 | děng | to be equal | 是天帝釋夫人舍脂等諸 |
373 | 23 | 等 | děng | degree; level | 是天帝釋夫人舍脂等諸 |
374 | 23 | 等 | děng | to compare | 是天帝釋夫人舍脂等諸 |
375 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 是天帝釋夫人舍脂等諸 |
376 | 23 | 聞 | wén | to hear | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
377 | 23 | 聞 | wén | Wen | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
378 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
379 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
380 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
381 | 23 | 聞 | wén | information | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
382 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
383 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
384 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
385 | 23 | 聞 | wén | to question | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
386 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
387 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
388 | 22 | 一切種智 | yī qiē zhǒng zhì | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 識乃至一切種智 |
389 | 22 | 因緣 | yīnyuán | chance | 間因緣恩力 |
390 | 22 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 間因緣恩力 |
391 | 22 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 間因緣恩力 |
392 | 22 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 間因緣恩力 |
393 | 22 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 間因緣恩力 |
394 | 22 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 間因緣恩力 |
395 | 22 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 間因緣恩力 |
396 | 21 | 欲 | yù | desire | 欲讚般若功德 |
397 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲讚般若功德 |
398 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲讚般若功德 |
399 | 21 | 欲 | yù | lust | 欲讚般若功德 |
400 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲讚般若功德 |
401 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
402 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
403 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
404 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
405 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
406 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
407 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
408 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
409 | 20 | 離 | lí | to cut off | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
410 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
411 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
412 | 20 | 離 | lí | two | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
413 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
414 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
415 | 20 | 離 | lí | transcendence | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
416 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
417 | 20 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 是般若波 |
418 | 20 | 般若 | bōrě | prajna | 是般若波 |
419 | 20 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 是般若波 |
420 | 20 | 般若 | bōrě | Prajñā | 是般若波 |
421 | 20 | 其 | qí | Qi | 是大自在天王并其眷屬 |
422 | 19 | 檀波羅蜜 | tán bōluómì | dana-paramita; the paramita of generosity | 檀波羅蜜 |
423 | 19 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
424 | 19 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
425 | 18 | 之 | zhī | to go | 而有三乘之 |
426 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而有三乘之 |
427 | 18 | 之 | zhī | is | 而有三乘之 |
428 | 18 | 之 | zhī | to use | 而有三乘之 |
429 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 而有三乘之 |
430 | 18 | 之 | zhī | winding | 而有三乘之 |
431 | 18 | 常 | cháng | Chang | 我等常當守護 |
432 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 我等常當守護 |
433 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 我等常當守護 |
434 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 我等常當守護 |
435 | 18 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 波羅蜜乃至一切種智 |
436 | 18 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 波羅蜜乃至一切種智 |
437 | 18 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 波羅蜜乃至一切種智 |
438 | 18 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
439 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 是諸天子今應聞 |
440 | 17 | 今 | jīn | Jin | 是諸天子今應聞 |
441 | 17 | 今 | jīn | modern | 是諸天子今應聞 |
442 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 是諸天子今應聞 |
443 | 17 | 正 | zhèng | upright; straight | 正憶念 |
444 | 17 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正憶念 |
445 | 17 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正憶念 |
446 | 17 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正憶念 |
447 | 17 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正憶念 |
448 | 17 | 正 | zhèng | at right angles | 正憶念 |
449 | 17 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正憶念 |
450 | 17 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正憶念 |
451 | 17 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正憶念 |
452 | 17 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正憶念 |
453 | 17 | 正 | zhèng | positive (number) | 正憶念 |
454 | 17 | 正 | zhèng | standard | 正憶念 |
455 | 17 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正憶念 |
456 | 17 | 正 | zhèng | honest | 正憶念 |
457 | 17 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正憶念 |
458 | 17 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正憶念 |
459 | 17 | 正 | zhèng | to govern | 正憶念 |
460 | 17 | 正 | zhēng | first month | 正憶念 |
461 | 17 | 正 | zhēng | center of a target | 正憶念 |
462 | 17 | 正 | zhèng | Righteous | 正憶念 |
463 | 17 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正憶念 |
464 | 17 | 先 | xiān | first | 譬如先以 |
465 | 17 | 先 | xiān | early; prior; former | 譬如先以 |
466 | 17 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 譬如先以 |
467 | 17 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 譬如先以 |
468 | 17 | 先 | xiān | to start | 譬如先以 |
469 | 17 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 譬如先以 |
470 | 17 | 先 | xiān | before; in front | 譬如先以 |
471 | 17 | 先 | xiān | fundamental; basic | 譬如先以 |
472 | 17 | 先 | xiān | Xian | 譬如先以 |
473 | 17 | 先 | xiān | ancient; archaic | 譬如先以 |
474 | 17 | 先 | xiān | super | 譬如先以 |
475 | 17 | 先 | xiān | deceased | 譬如先以 |
476 | 17 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 譬如先以 |
477 | 16 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 中佛不可得 |
478 | 16 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 中佛不可得 |
479 | 16 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 中佛不可得 |
480 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 梵天已上更無 |
481 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 梵天已上更無 |
482 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 梵天已上更無 |
483 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 梵天已上更無 |
484 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 梵天已上更無 |
485 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 梵天已上更無 |
486 | 16 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 亦成就眾生 |
487 | 16 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 亦成就眾生 |
488 | 16 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 亦成就眾生 |
489 | 16 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 亦成就眾生 |
490 | 16 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 亦成就眾生 |
491 | 16 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 亦成就眾生 |
492 | 16 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 亦成就眾生 |
493 | 15 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂聲聞 |
494 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則三反稱歎 |
495 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 則三反稱歎 |
496 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 則三反稱歎 |
497 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 則三反稱歎 |
498 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 則三反稱歎 |
499 | 15 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則三反稱歎 |
500 | 15 | 則 | zé | to do | 則三反稱歎 |
Frequencies of all Words
Top 963
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 170 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
2 | 170 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
3 | 170 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
4 | 170 | 故 | gù | to die | 何以故 |
5 | 170 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
6 | 170 | 故 | gù | original | 何以故 |
7 | 170 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
8 | 170 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
9 | 170 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
10 | 170 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
11 | 170 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
12 | 170 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
13 | 139 | 是 | shì | is; are; am; to be | 演布是教 |
14 | 139 | 是 | shì | is exactly | 演布是教 |
15 | 139 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 演布是教 |
16 | 139 | 是 | shì | this; that; those | 演布是教 |
17 | 139 | 是 | shì | really; certainly | 演布是教 |
18 | 139 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 演布是教 |
19 | 139 | 是 | shì | true | 演布是教 |
20 | 139 | 是 | shì | is; has; exists | 演布是教 |
21 | 139 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 演布是教 |
22 | 139 | 是 | shì | a matter; an affair | 演布是教 |
23 | 139 | 是 | shì | Shi | 演布是教 |
24 | 139 | 是 | shì | is; bhū | 演布是教 |
25 | 139 | 是 | shì | this; idam | 演布是教 |
26 | 82 | 不 | bù | not; no | 即得不離檀波 |
27 | 82 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 即得不離檀波 |
28 | 82 | 不 | bù | as a correlative | 即得不離檀波 |
29 | 82 | 不 | bù | no (answering a question) | 即得不離檀波 |
30 | 82 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 即得不離檀波 |
31 | 82 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 即得不離檀波 |
32 | 82 | 不 | bù | to form a yes or no question | 即得不離檀波 |
33 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 即得不離檀波 |
34 | 82 | 不 | bù | no; na | 即得不離檀波 |
35 | 80 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩摩訶薩 |
36 | 80 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩摩訶薩 |
37 | 80 | 若 | ruò | if | 若有菩薩摩訶薩 |
38 | 80 | 若 | ruò | you | 若有菩薩摩訶薩 |
39 | 80 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩摩訶薩 |
40 | 80 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩摩訶薩 |
41 | 80 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩摩訶薩 |
42 | 80 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩摩訶薩 |
43 | 80 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩摩訶薩 |
44 | 80 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩摩訶薩 |
45 | 80 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩摩訶薩 |
46 | 80 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩摩訶薩 |
47 | 80 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩摩訶薩 |
48 | 80 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩摩訶薩 |
49 | 80 | 若 | rě | ja | 若有菩薩摩訶薩 |
50 | 80 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩摩訶薩 |
51 | 80 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩摩訶薩 |
52 | 75 | 人 | rén | person; people; a human being | 我輩視是人如 |
53 | 75 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我輩視是人如 |
54 | 75 | 人 | rén | a kind of person | 我輩視是人如 |
55 | 75 | 人 | rén | everybody | 我輩視是人如 |
56 | 75 | 人 | rén | adult | 我輩視是人如 |
57 | 75 | 人 | rén | somebody; others | 我輩視是人如 |
58 | 75 | 人 | rén | an upright person | 我輩視是人如 |
59 | 75 | 人 | rén | person; manuṣya | 我輩視是人如 |
60 | 75 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
61 | 75 | 者 | zhě | that | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
62 | 75 | 者 | zhě | nominalizing function word | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
63 | 75 | 者 | zhě | used to mark a definition | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
64 | 75 | 者 | zhě | used to mark a pause | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
65 | 75 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
66 | 75 | 者 | zhuó | according to | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
67 | 75 | 者 | zhě | ca | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
68 | 73 | 亦 | yì | also; too | 離檀波羅蜜佛亦不可得 |
69 | 73 | 亦 | yì | but | 離檀波羅蜜佛亦不可得 |
70 | 73 | 亦 | yì | this; he; she | 離檀波羅蜜佛亦不可得 |
71 | 73 | 亦 | yì | although; even though | 離檀波羅蜜佛亦不可得 |
72 | 73 | 亦 | yì | already | 離檀波羅蜜佛亦不可得 |
73 | 73 | 亦 | yì | particle with no meaning | 離檀波羅蜜佛亦不可得 |
74 | 73 | 亦 | yì | Yi | 離檀波羅蜜佛亦不可得 |
75 | 63 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
76 | 63 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
77 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
78 | 63 | 以 | yǐ | according to | 以 |
79 | 63 | 以 | yǐ | because of | 以 |
80 | 63 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
81 | 63 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
82 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
83 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
84 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
85 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
86 | 63 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
87 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
88 | 63 | 以 | yǐ | very | 以 |
89 | 63 | 以 | yǐ | already | 以 |
90 | 63 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
91 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
92 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
93 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
94 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
95 | 58 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
96 | 58 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
97 | 58 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
98 | 58 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
99 | 58 | 說 | shuì | to persuade | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
100 | 58 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
101 | 58 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
102 | 58 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
103 | 58 | 說 | shuō | allocution | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
104 | 58 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
105 | 58 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
106 | 58 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
107 | 58 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
108 | 58 | 說 | shuō | to instruct | 諸天聞大德須菩提說般若波羅蜜 |
109 | 54 | 得 | de | potential marker | 即得不離檀波 |
110 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得不離檀波 |
111 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 即得不離檀波 |
112 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得不離檀波 |
113 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 即得不離檀波 |
114 | 54 | 得 | dé | de | 即得不離檀波 |
115 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 即得不離檀波 |
116 | 54 | 得 | dé | to result in | 即得不離檀波 |
117 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得不離檀波 |
118 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 即得不離檀波 |
119 | 54 | 得 | dé | to be finished | 即得不離檀波 |
120 | 54 | 得 | de | result of degree | 即得不離檀波 |
121 | 54 | 得 | de | marks completion of an action | 即得不離檀波 |
122 | 54 | 得 | děi | satisfying | 即得不離檀波 |
123 | 54 | 得 | dé | to contract | 即得不離檀波 |
124 | 54 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即得不離檀波 |
125 | 54 | 得 | dé | expressing frustration | 即得不離檀波 |
126 | 54 | 得 | dé | to hear | 即得不離檀波 |
127 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 即得不離檀波 |
128 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 即得不離檀波 |
129 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得不離檀波 |
130 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩能如是行者 |
131 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩能如是行者 |
132 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩能如是行者 |
133 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
134 | 50 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
135 | 50 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
136 | 50 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
137 | 50 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
138 | 50 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
139 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
140 | 48 | 行 | xíng | to walk | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
141 | 48 | 行 | xíng | capable; competent | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
142 | 48 | 行 | háng | profession | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
143 | 48 | 行 | háng | line; row | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
144 | 48 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
145 | 48 | 行 | xíng | to travel | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
146 | 48 | 行 | xìng | actions; conduct | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
147 | 48 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
148 | 48 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
149 | 48 | 行 | háng | horizontal line | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
150 | 48 | 行 | héng | virtuous deeds | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
151 | 48 | 行 | hàng | a line of trees | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
152 | 48 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
153 | 48 | 行 | xíng | to move | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
154 | 48 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
155 | 48 | 行 | xíng | travel | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
156 | 48 | 行 | xíng | to circulate | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
157 | 48 | 行 | xíng | running script; running script | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
158 | 48 | 行 | xíng | temporary | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
159 | 48 | 行 | xíng | soon | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
160 | 48 | 行 | háng | rank; order | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
161 | 48 | 行 | háng | a business; a shop | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
162 | 48 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
163 | 48 | 行 | xíng | to experience | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
164 | 48 | 行 | xíng | path; way | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
165 | 48 | 行 | xíng | xing; ballad | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
166 | 48 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
167 | 48 | 行 | xíng | 行是般若波羅蜜不遠離者 | |
168 | 48 | 行 | xíng | moreover; also | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
169 | 48 | 行 | xíng | Practice | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
170 | 48 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
171 | 48 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行是般若波羅蜜不遠離者 |
172 | 46 | 中 | zhōng | middle | 是般若波羅蜜中 |
173 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是般若波羅蜜中 |
174 | 46 | 中 | zhōng | China | 是般若波羅蜜中 |
175 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是般若波羅蜜中 |
176 | 46 | 中 | zhōng | in; amongst | 是般若波羅蜜中 |
177 | 46 | 中 | zhōng | midday | 是般若波羅蜜中 |
178 | 46 | 中 | zhōng | inside | 是般若波羅蜜中 |
179 | 46 | 中 | zhōng | during | 是般若波羅蜜中 |
180 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 是般若波羅蜜中 |
181 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 是般若波羅蜜中 |
182 | 46 | 中 | zhōng | half | 是般若波羅蜜中 |
183 | 46 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是般若波羅蜜中 |
184 | 46 | 中 | zhōng | while | 是般若波羅蜜中 |
185 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是般若波羅蜜中 |
186 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是般若波羅蜜中 |
187 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 是般若波羅蜜中 |
188 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是般若波羅蜜中 |
189 | 46 | 中 | zhōng | middle | 是般若波羅蜜中 |
190 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩摩訶薩 |
191 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩摩訶薩 |
192 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩摩訶薩 |
193 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩摩訶薩 |
194 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩摩訶薩 |
195 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩摩訶薩 |
196 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩摩訶薩 |
197 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩摩訶薩 |
198 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩摩訶薩 |
199 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩摩訶薩 |
200 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩摩訶薩 |
201 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩摩訶薩 |
202 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩摩訶薩 |
203 | 43 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩摩訶薩 |
204 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩摩訶薩 |
205 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩摩訶薩 |
206 | 41 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 內空乃至無法有法空 |
207 | 41 | 空 | kòng | free time | 內空乃至無法有法空 |
208 | 41 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 內空乃至無法有法空 |
209 | 41 | 空 | kōng | the sky; the air | 內空乃至無法有法空 |
210 | 41 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 內空乃至無法有法空 |
211 | 41 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 內空乃至無法有法空 |
212 | 41 | 空 | kòng | empty space | 內空乃至無法有法空 |
213 | 41 | 空 | kōng | without substance | 內空乃至無法有法空 |
214 | 41 | 空 | kōng | to not have | 內空乃至無法有法空 |
215 | 41 | 空 | kòng | opportunity; chance | 內空乃至無法有法空 |
216 | 41 | 空 | kōng | vast and high | 內空乃至無法有法空 |
217 | 41 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 內空乃至無法有法空 |
218 | 41 | 空 | kòng | blank | 內空乃至無法有法空 |
219 | 41 | 空 | kòng | expansive | 內空乃至無法有法空 |
220 | 41 | 空 | kòng | lacking | 內空乃至無法有法空 |
221 | 41 | 空 | kōng | plain; nothing else | 內空乃至無法有法空 |
222 | 41 | 空 | kōng | Emptiness | 內空乃至無法有法空 |
223 | 41 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 內空乃至無法有法空 |
224 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 法故 |
225 | 41 | 法 | fǎ | France | 法故 |
226 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法故 |
227 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法故 |
228 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法故 |
229 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 法故 |
230 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 法故 |
231 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法故 |
232 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 法故 |
233 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 法故 |
234 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 法故 |
235 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法故 |
236 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法故 |
237 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 法故 |
238 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法故 |
239 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法故 |
240 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法故 |
241 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法故 |
242 | 41 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 魔天不能得其便 |
243 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 令會中眾生各知佛顧念 |
244 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 令會中眾生各知佛顧念 |
245 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 令會中眾生各知佛顧念 |
246 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 令會中眾生各知佛顧念 |
247 | 39 | 乃至 | nǎizhì | and even | 識乃至一切種智 |
248 | 39 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 識乃至一切種智 |
249 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
250 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
251 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
252 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
253 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
254 | 39 | 心 | xīn | heart | 心 |
255 | 39 | 心 | xīn | emotion | 心 |
256 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
257 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
258 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
259 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
260 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
261 | 39 | 為 | wèi | for; to | 必當為王 |
262 | 39 | 為 | wèi | because of | 必當為王 |
263 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 必當為王 |
264 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 必當為王 |
265 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 必當為王 |
266 | 39 | 為 | wéi | to do | 必當為王 |
267 | 39 | 為 | wèi | for | 必當為王 |
268 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 必當為王 |
269 | 39 | 為 | wèi | to | 必當為王 |
270 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 必當為王 |
271 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 必當為王 |
272 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 必當為王 |
273 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 必當為王 |
274 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 必當為王 |
275 | 39 | 為 | wéi | to govern | 必當為王 |
276 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 必當為王 |
277 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸梵王及諸梵天 |
278 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 諸梵王及諸梵天 |
279 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸梵王及諸梵天 |
280 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸梵王及諸梵天 |
281 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸梵王及諸梵天 |
282 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 諸梵王及諸梵天 |
283 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸梵王及諸梵天 |
284 | 37 | 我 | wǒ | I; me; my | 我昔於然燈佛時 |
285 | 37 | 我 | wǒ | self | 我昔於然燈佛時 |
286 | 37 | 我 | wǒ | we; our | 我昔於然燈佛時 |
287 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔於然燈佛時 |
288 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我昔於然燈佛時 |
289 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔於然燈佛時 |
290 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我昔於然燈佛時 |
291 | 37 | 我 | wǒ | I; aham | 我昔於然燈佛時 |
292 | 36 | 無 | wú | no | 梵天已上更無 |
293 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 梵天已上更無 |
294 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 梵天已上更無 |
295 | 36 | 無 | wú | has not yet | 梵天已上更無 |
296 | 36 | 無 | mó | mo | 梵天已上更無 |
297 | 36 | 無 | wú | do not | 梵天已上更無 |
298 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 梵天已上更無 |
299 | 36 | 無 | wú | regardless of | 梵天已上更無 |
300 | 36 | 無 | wú | to not have | 梵天已上更無 |
301 | 36 | 無 | wú | um | 梵天已上更無 |
302 | 36 | 無 | wú | Wu | 梵天已上更無 |
303 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 梵天已上更無 |
304 | 36 | 無 | wú | not; non- | 梵天已上更無 |
305 | 36 | 無 | mó | mo | 梵天已上更無 |
306 | 34 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 魔天不能得其便 |
307 | 34 | 便 | biàn | advantageous | 魔天不能得其便 |
308 | 34 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 魔天不能得其便 |
309 | 34 | 便 | pián | fat; obese | 魔天不能得其便 |
310 | 34 | 便 | biàn | to make easy | 魔天不能得其便 |
311 | 34 | 便 | biàn | an unearned advantage | 魔天不能得其便 |
312 | 34 | 便 | biàn | ordinary; plain | 魔天不能得其便 |
313 | 34 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 魔天不能得其便 |
314 | 34 | 便 | biàn | in passing | 魔天不能得其便 |
315 | 34 | 便 | biàn | informal | 魔天不能得其便 |
316 | 34 | 便 | biàn | right away; then; right after | 魔天不能得其便 |
317 | 34 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 魔天不能得其便 |
318 | 34 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 魔天不能得其便 |
319 | 34 | 便 | biàn | stool | 魔天不能得其便 |
320 | 34 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 魔天不能得其便 |
321 | 34 | 便 | biàn | proficient; skilled | 魔天不能得其便 |
322 | 34 | 便 | biàn | even if; even though | 魔天不能得其便 |
323 | 34 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 魔天不能得其便 |
324 | 34 | 便 | biàn | then; atha | 魔天不能得其便 |
325 | 33 | 於 | yú | in; at | 我昔於然燈佛時 |
326 | 33 | 於 | yú | in; at | 我昔於然燈佛時 |
327 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 我昔於然燈佛時 |
328 | 33 | 於 | yú | to go; to | 我昔於然燈佛時 |
329 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我昔於然燈佛時 |
330 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我昔於然燈佛時 |
331 | 33 | 於 | yú | from | 我昔於然燈佛時 |
332 | 33 | 於 | yú | give | 我昔於然燈佛時 |
333 | 33 | 於 | yú | oppposing | 我昔於然燈佛時 |
334 | 33 | 於 | yú | and | 我昔於然燈佛時 |
335 | 33 | 於 | yú | compared to | 我昔於然燈佛時 |
336 | 33 | 於 | yú | by | 我昔於然燈佛時 |
337 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 我昔於然燈佛時 |
338 | 33 | 於 | yú | for | 我昔於然燈佛時 |
339 | 33 | 於 | yú | Yu | 我昔於然燈佛時 |
340 | 33 | 於 | wū | a crow | 我昔於然燈佛時 |
341 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 我昔於然燈佛時 |
342 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 我昔於然燈佛時 |
343 | 32 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 演布是教 |
344 | 32 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 演布是教 |
345 | 32 | 教 | jiào | to make; to cause | 演布是教 |
346 | 32 | 教 | jiào | religion | 演布是教 |
347 | 32 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 演布是教 |
348 | 32 | 教 | jiào | Jiao | 演布是教 |
349 | 32 | 教 | jiào | a directive; an order | 演布是教 |
350 | 32 | 教 | jiào | to urge; to incite | 演布是教 |
351 | 32 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 演布是教 |
352 | 32 | 教 | jiào | etiquette | 演布是教 |
353 | 32 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 演布是教 |
354 | 32 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 佛然其讚 |
355 | 32 | 讚 | zàn | to help | 佛然其讚 |
356 | 32 | 讚 | zàn | a eulogy | 佛然其讚 |
357 | 32 | 讚 | zàn | to recommend | 佛然其讚 |
358 | 32 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 佛然其讚 |
359 | 32 | 讚 | zàn | to lead | 佛然其讚 |
360 | 32 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 佛然其讚 |
361 | 32 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 佛然其讚 |
362 | 32 | 讚 | zàn | to praise | 佛然其讚 |
363 | 32 | 讚 | zàn | to participate | 佛然其讚 |
364 | 32 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 佛然其讚 |
365 | 32 | 讚 | zàn | assist | 佛然其讚 |
366 | 30 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天王及諸天 |
367 | 30 | 讚歎 | zàntàn | praise | 重復讚歎 |
368 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如汝所言 |
369 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如汝所言 |
370 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如汝所言 |
371 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如汝所言 |
372 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 如汝所言 |
373 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 如汝所言 |
374 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如汝所言 |
375 | 29 | 言 | yán | to regard as | 如汝所言 |
376 | 29 | 言 | yán | to act as | 如汝所言 |
377 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 如汝所言 |
378 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 如汝所言 |
379 | 27 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 更不應修集三乘功德 |
380 | 27 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 更不應修集三乘功德 |
381 | 27 | 修 | xiū | to repair | 更不應修集三乘功德 |
382 | 27 | 修 | xiū | long; slender | 更不應修集三乘功德 |
383 | 27 | 修 | xiū | to write; to compile | 更不應修集三乘功德 |
384 | 27 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 更不應修集三乘功德 |
385 | 27 | 修 | xiū | to practice | 更不應修集三乘功德 |
386 | 27 | 修 | xiū | to cut | 更不應修集三乘功德 |
387 | 27 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 更不應修集三乘功德 |
388 | 27 | 修 | xiū | a virtuous person | 更不應修集三乘功德 |
389 | 27 | 修 | xiū | Xiu | 更不應修集三乘功德 |
390 | 27 | 修 | xiū | to unknot | 更不應修集三乘功德 |
391 | 27 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 更不應修集三乘功德 |
392 | 27 | 修 | xiū | excellent | 更不應修集三乘功德 |
393 | 27 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 更不應修集三乘功德 |
394 | 27 | 修 | xiū | Cultivation | 更不應修集三乘功德 |
395 | 27 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 更不應修集三乘功德 |
396 | 27 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 更不應修集三乘功德 |
397 | 27 | 入 | rù | to enter | 入菩薩 |
398 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入菩薩 |
399 | 27 | 入 | rù | radical | 入菩薩 |
400 | 27 | 入 | rù | income | 入菩薩 |
401 | 27 | 入 | rù | to conform with | 入菩薩 |
402 | 27 | 入 | rù | to descend | 入菩薩 |
403 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 入菩薩 |
404 | 27 | 入 | rù | to pay | 入菩薩 |
405 | 27 | 入 | rù | to join | 入菩薩 |
406 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 入菩薩 |
407 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入菩薩 |
408 | 26 | 魔 | mó | Māra | 魔 |
409 | 26 | 魔 | mó | evil; vice | 魔 |
410 | 26 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 魔 |
411 | 26 | 魔 | mó | magic | 魔 |
412 | 26 | 魔 | mó | terrifying | 魔 |
413 | 26 | 魔 | mó | māra | 魔 |
414 | 26 | 魔 | mó | Māra | 魔 |
415 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
416 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
417 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
418 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
419 | 26 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 人以歡喜之至 |
420 | 26 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 人以歡喜之至 |
421 | 26 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 人以歡喜之至 |
422 | 26 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 人以歡喜之至 |
423 | 26 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 人以歡喜之至 |
424 | 26 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 人以歡喜之至 |
425 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生不滅故不取 |
426 | 25 | 生 | shēng | to live | 生不滅故不取 |
427 | 25 | 生 | shēng | raw | 生不滅故不取 |
428 | 25 | 生 | shēng | a student | 生不滅故不取 |
429 | 25 | 生 | shēng | life | 生不滅故不取 |
430 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生不滅故不取 |
431 | 25 | 生 | shēng | alive | 生不滅故不取 |
432 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 生不滅故不取 |
433 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生不滅故不取 |
434 | 25 | 生 | shēng | to grow | 生不滅故不取 |
435 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 生不滅故不取 |
436 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 生不滅故不取 |
437 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生不滅故不取 |
438 | 25 | 生 | shēng | very; extremely | 生不滅故不取 |
439 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生不滅故不取 |
440 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生不滅故不取 |
441 | 25 | 生 | shēng | gender | 生不滅故不取 |
442 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生不滅故不取 |
443 | 25 | 生 | shēng | to set up | 生不滅故不取 |
444 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 生不滅故不取 |
445 | 25 | 生 | shēng | a captive | 生不滅故不取 |
446 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 生不滅故不取 |
447 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生不滅故不取 |
448 | 25 | 生 | shēng | unripe | 生不滅故不取 |
449 | 25 | 生 | shēng | nature | 生不滅故不取 |
450 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生不滅故不取 |
451 | 25 | 生 | shēng | destiny | 生不滅故不取 |
452 | 25 | 生 | shēng | birth | 生不滅故不取 |
453 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生不滅故不取 |
454 | 25 | 作 | zuò | to do | 無作不能得無作便 |
455 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作不能得無作便 |
456 | 25 | 作 | zuò | to start | 無作不能得無作便 |
457 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作不能得無作便 |
458 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作不能得無作便 |
459 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 無作不能得無作便 |
460 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 無作不能得無作便 |
461 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作不能得無作便 |
462 | 25 | 作 | zuò | to rise | 無作不能得無作便 |
463 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 無作不能得無作便 |
464 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作不能得無作便 |
465 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 無作不能得無作便 |
466 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作不能得無作便 |
467 | 24 | 能 | néng | can; able | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
468 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
469 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
470 | 24 | 能 | néng | energy | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
471 | 24 | 能 | néng | function; use | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
472 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
473 | 24 | 能 | néng | talent | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
474 | 24 | 能 | néng | expert at | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
475 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
476 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
477 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
478 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
479 | 24 | 能 | néng | even if | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
480 | 24 | 能 | néng | but | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
481 | 24 | 能 | néng | in this way | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
482 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
483 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩摩訶薩若能學是一切法 |
484 | 24 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若有菩薩摩訶薩 |
485 | 24 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 此中佛自引本 |
486 | 24 | 自 | zì | from; since | 此中佛自引本 |
487 | 24 | 自 | zì | self; oneself; itself | 此中佛自引本 |
488 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 此中佛自引本 |
489 | 24 | 自 | zì | Zi | 此中佛自引本 |
490 | 24 | 自 | zì | a nose | 此中佛自引本 |
491 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 此中佛自引本 |
492 | 24 | 自 | zì | origin | 此中佛自引本 |
493 | 24 | 自 | zì | originally | 此中佛自引本 |
494 | 24 | 自 | zì | still; to remain | 此中佛自引本 |
495 | 24 | 自 | zì | in person; personally | 此中佛自引本 |
496 | 24 | 自 | zì | in addition; besides | 此中佛自引本 |
497 | 24 | 自 | zì | if; even if | 此中佛自引本 |
498 | 24 | 自 | zì | but | 此中佛自引本 |
499 | 24 | 自 | zì | because | 此中佛自引本 |
500 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 此中佛自引本 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
若 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
者 | zhě | ca | |
以 | yǐ | use; yogena | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
说 | 說 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
洹 | 104 | Huan river | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
狼 | 108 |
|
|
路迦惫 | 路迦憊 | 108 | Knower of the World |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
魔天 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天主 | 116 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
提婆 | 116 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无边识处 | 無邊識處 | 119 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
伊赊那天 | 伊賒那天 | 121 | Īśāna |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竺 | 122 |
|
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 273.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若 | 98 |
|
|
般若力 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断见 | 斷見 | 100 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
犯戒 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
共修 | 103 | Dharma service | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
恚所覆 | 104 | overcome by aversion | |
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迴向萨婆若 | 迴向薩婆若 | 104 | transforms into all-knowledge |
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
魔民 | 109 | Mara's retinue | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念力 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
肉身菩萨 | 肉身菩薩 | 114 | flesh-body bodhisattva |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三善道 | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | |
三乘 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
深法 | 115 | a profound truth | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
陀怜尼 | 陀憐尼 | 116 | dharani |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外法 | 119 |
|
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
五众魔 | 五眾魔 | 119 | evil that works through the five skandas |
无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心行 | 120 | mental activity | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一界 | 121 | one world | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
怨家 | 121 | an enemy | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正行 | 122 | right action | |
终不横死 | 終不橫死 | 122 | They will not die a violent death. |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |