Glossary and Vocabulary for Sutra on the Divine Mantras of Great Auspicious Meanings (Da Ji Yi Shen Zhou Jing) 大吉義神呪經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 300 zhòu charm; spell; incantation 聞佛說呪經
2 300 zhòu a curse 聞佛說呪經
3 300 zhòu urging; adjure 聞佛說呪經
4 300 zhòu mantra 聞佛說呪經
5 189 No 那地
6 189 nuó to move 那地
7 189 nuó much 那地
8 189 nuó stable; quiet 那地
9 189 na 那地
10 174 luó Luo 羅賜
11 174 luó to catch; to capture 羅賜
12 174 luó gauze 羅賜
13 174 luó a sieve; cloth for filtering 羅賜
14 174 luó a net for catching birds 羅賜
15 174 luó to recruit 羅賜
16 174 luó to include 羅賜
17 174 luó to distribute 羅賜
18 174 luó ra 羅賜
19 158 grandmother 那地婆隷
20 158 old woman 那地婆隷
21 158 bha 那地婆隷
22 158 luó baby talk 囉囉
23 158 luō to nag 囉囉
24 158 luó ra 囉囉
25 147 to adjoin; to border 毘那栖隷
26 147 to help; to assist 毘那栖隷
27 147 vai 毘那栖隷
28 135 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說大結界經
29 135 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說大結界經
30 135 shuì to persuade 說大結界經
31 135 shuō to teach; to recite; to explain 說大結界經
32 135 shuō a doctrine; a theory 說大結界經
33 135 shuō to claim; to assert 說大結界經
34 135 shuō allocution 說大結界經
35 135 shuō to criticize; to scold 說大結界經
36 135 shuō to indicate; to refer to 說大結界經
37 135 shuō speach; vāda 說大結界經
38 135 shuō to speak; bhāṣate 說大結界經
39 135 shuō to instruct 說大結界經
40 128 to rub 摩陀泥
41 128 to approach; to press in 摩陀泥
42 128 to sharpen; to grind 摩陀泥
43 128 to obliterate; to erase 摩陀泥
44 128 to compare notes; to learn by interaction 摩陀泥
45 128 friction 摩陀泥
46 128 ma 摩陀泥
47 128 Māyā 摩陀泥
48 127 a sound; a noise
49 120 zhě ca 能示正道者
50 112 emperor; supreme ruler 阿帝
51 112 the ruler of Heaven 阿帝
52 112 a god 阿帝
53 112 imperialism 阿帝
54 112 lord; pārthiva 阿帝
55 112 Indra 阿帝
56 103 to be subservient to 那地婆隷
57 103 laborer; servant 那地婆隷
58 103 to be attached; to be dependent on 那地婆隷
59 103 to check; to examine; to study 那地婆隷
60 103 Clerical Script 那地婆隷
61 103 Li 那地婆隷
62 103 subservient 那地婆隷
63 99 suǒ a few; various; some 往詣佛所頭面禮足
64 99 suǒ a place; a location 往詣佛所頭面禮足
65 99 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所頭面禮足
66 99 suǒ an ordinal number 往詣佛所頭面禮足
67 99 suǒ meaning 往詣佛所頭面禮足
68 99 suǒ garrison 往詣佛所頭面禮足
69 99 suǒ place; pradeśa 往詣佛所頭面禮足
70 94 self 世尊我今亦欲助佛說
71 94 [my] dear 世尊我今亦欲助佛說
72 94 Wo 世尊我今亦欲助佛說
73 94 self; atman; attan 世尊我今亦欲助佛說
74 94 ga 世尊我今亦欲助佛說
75 92 he 呵羅娑隷
76 92 to scold 呵羅娑隷
77 92 a yawn 呵羅娑隷
78 92 ha 呵羅娑隷
79 92 yawn; vijṛmbhā 呵羅娑隷
80 92 la 呵羅娑隷
81 91 to go; to 於無量劫中
82 91 to rely on; to depend on 於無量劫中
83 91 Yu 於無量劫中
84 91 a crow 於無量劫中
85 87 bhiksuni; a nun 陀婆尼迦婁卑尼
86 87 Confucius; Father 陀婆尼迦婁卑尼
87 87 Ni 陀婆尼迦婁卑尼
88 87 ni 陀婆尼迦婁卑尼
89 87 to obstruct 陀婆尼迦婁卑尼
90 87 near to 陀婆尼迦婁卑尼
91 87 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 陀婆尼迦婁卑尼
92 84 一切 yīqiè temporary 無諸災害作一切吉祥
93 84 一切 yīqiè the same 無諸災害作一切吉祥
94 83 Buddha; Awakened One 往詣佛所頭面禮足
95 83 relating to Buddhism 往詣佛所頭面禮足
96 83 a statue or image of a Buddha 往詣佛所頭面禮足
97 83 a Buddhist text 往詣佛所頭面禮足
98 83 to touch; to stroke 往詣佛所頭面禮足
99 83 Buddha 往詣佛所頭面禮足
100 83 Buddha; Awakened One 往詣佛所頭面禮足
101 82 big; huge; large 說大結界經
102 82 Kangxi radical 37 說大結界經
103 82 great; major; important 說大結界經
104 82 size 說大結界經
105 82 old 說大結界經
106 82 oldest; earliest 說大結界經
107 82 adult 說大結界經
108 82 dài an important person 說大結界經
109 82 senior 說大結界經
110 82 an element 說大結界經
111 82 great; mahā 說大結界經
112 77 néng can; able 能示正道者
113 77 néng ability; capacity 能示正道者
114 77 néng a mythical bear-like beast 能示正道者
115 77 néng energy 能示正道者
116 77 néng function; use 能示正道者
117 77 néng talent 能示正道者
118 77 néng expert at 能示正道者
119 77 néng to be in harmony 能示正道者
120 77 néng to tend to; to care for 能示正道者
121 77 néng to reach; to arrive at 能示正道者
122 77 néng to be able; śak 能示正道者
123 77 néng skilful; pravīṇa 能示正道者
124 77 zhī to go 人中之勝龍
125 77 zhī to arrive; to go 人中之勝龍
126 77 zhī is 人中之勝龍
127 77 zhī to use 人中之勝龍
128 77 zhī Zhi 人中之勝龍
129 77 zhī winding 人中之勝龍
130 73 děng et cetera; and so on 最上無與等
131 73 děng to wait 最上無與等
132 73 děng to be equal 最上無與等
133 73 děng degree; level 最上無與等
134 73 děng to compare 最上無與等
135 73 děng same; equal; sama 最上無與等
136 68 ā to groan 阿帝
137 68 ā a 阿帝
138 68 ē to flatter 阿帝
139 68 ē river bank 阿帝
140 68 ē beam; pillar 阿帝
141 68 ē a hillslope; a mound 阿帝
142 68 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿帝
143 68 ē E 阿帝
144 68 ē to depend on 阿帝
145 68 ē e 阿帝
146 68 ē a buttress 阿帝
147 68 ē be partial to 阿帝
148 68 ē thick silk 阿帝
149 68 ē e 阿帝
150 68 gain; advantage; benefit 摩登祇瞿利
151 68 profit 摩登祇瞿利
152 68 sharp 摩登祇瞿利
153 68 to benefit; to serve 摩登祇瞿利
154 68 Li 摩登祇瞿利
155 68 to be useful 摩登祇瞿利
156 68 smooth; without a hitch 摩登祇瞿利
157 68 benefit; hita 摩登祇瞿利
158 66 jīn today; present; now 世尊我今亦欲助佛說
159 66 jīn Jin 世尊我今亦欲助佛說
160 66 jīn modern 世尊我今亦欲助佛說
161 66 jīn now; adhunā 世尊我今亦欲助佛說
162 65 jiè border; boundary 結呪界周
163 65 jiè kingdom 結呪界周
164 65 jiè territory; region 結呪界周
165 65 jiè the world 結呪界周
166 65 jiè scope; extent 結呪界周
167 65 jiè erathem; stratigraphic unit 結呪界周
168 65 jiè to divide; to define a boundary 結呪界周
169 65 jiè to adjoin 結呪界周
170 65 jiè dhatu; realm; field; domain 結呪界周
171 65 jīng to go through; to experience 說大結界經
172 65 jīng a sutra; a scripture 說大結界經
173 65 jīng warp 說大結界經
174 65 jīng longitude 說大結界經
175 65 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 說大結界經
176 65 jīng a woman's period 說大結界經
177 65 jīng to bear; to endure 說大結界經
178 65 jīng to hang; to die by hanging 說大結界經
179 65 jīng classics 說大結界經
180 65 jīng to be frugal; to save 說大結界經
181 65 jīng a classic; a scripture; canon 說大結界經
182 65 jīng a standard; a norm 說大結界經
183 65 jīng a section of a Confucian work 說大結界經
184 65 jīng to measure 說大結界經
185 65 jīng human pulse 說大結界經
186 65 jīng menstruation; a woman's period 說大結界經
187 65 jīng sutra; discourse 說大結界經
188 65 kǒu Kangxi radical 30
189 65 kǒu mouth
190 65 kǒu an opening; a hole
191 65 kǒu eloquence
192 65 kǒu the edge of a blade
193 65 kǒu edge; border
194 65 kǒu verbal; oral
195 65 kǒu taste
196 65 kǒu population; people
197 65 kǒu an entrance; an exit; a pass
198 65 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
199 64 zhē to cover up; to hide; to conceal 遮鉢羅賜
200 64 zhē an umbrella 遮鉢羅賜
201 64 zhē to shield; to protect; to obstruct 遮鉢羅賜
202 64 zhē to distinguish between 遮鉢羅賜
203 64 zhē to entrust 遮鉢羅賜
204 64 zhě to avoid 遮鉢羅賜
205 64 zhě to cover a fault 遮鉢羅賜
206 64 zhē ca 遮鉢羅賜
207 64 zhē negation; objection 遮鉢羅賜
208 62 wáng Wang 王共說此呪
209 62 wáng a king 王共說此呪
210 62 wáng Kangxi radical 96 王共說此呪
211 62 wàng to be king; to rule 王共說此呪
212 62 wáng a prince; a duke 王共說此呪
213 62 wáng grand; great 王共說此呪
214 62 wáng to treat with the ceremony due to a king 王共說此呪
215 62 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王共說此呪
216 62 wáng the head of a group or gang 王共說此呪
217 62 wáng the biggest or best of a group 王共說此呪
218 62 wáng king; best of a kind; rāja 王共說此呪
219 62 to be near by; to be close to 即說呪曰
220 62 at that time 即說呪曰
221 62 to be exactly the same as; to be thus 即說呪曰
222 62 supposed; so-called 即說呪曰
223 62 to arrive at; to ascend 即說呪曰
224 61 to leave; to depart; to go away; to part 應離於婬欲修於梵行
225 61 a mythical bird 應離於婬欲修於梵行
226 61 li; one of the eight divinatory trigrams 應離於婬欲修於梵行
227 61 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 應離於婬欲修於梵行
228 61 chī a dragon with horns not yet grown 應離於婬欲修於梵行
229 61 a mountain ash 應離於婬欲修於梵行
230 61 vanilla; a vanilla-like herb 應離於婬欲修於梵行
231 61 to be scattered; to be separated 應離於婬欲修於梵行
232 61 to cut off 應離於婬欲修於梵行
233 61 to violate; to be contrary to 應離於婬欲修於梵行
234 61 to be distant from 應離於婬欲修於梵行
235 61 two 應離於婬欲修於梵行
236 61 to array; to align 應離於婬欲修於梵行
237 61 to pass through; to experience 應離於婬欲修於梵行
238 61 transcendence 應離於婬欲修於梵行
239 61 to avoid; to abstain from; viramaṇa 應離於婬欲修於梵行
240 61 wéi to act as; to serve 使為帝主作
241 61 wéi to change into; to become 使為帝主作
242 61 wéi to be; is 使為帝主作
243 61 wéi to do 使為帝主作
244 61 wèi to support; to help 使為帝主作
245 61 wéi to govern 使為帝主作
246 61 wèi to be; bhū 使為帝主作
247 61 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 摧伏鬼神除諸災患
248 61 zuò to do 使為帝主作
249 61 zuò to act as; to serve as 使為帝主作
250 61 zuò to start 使為帝主作
251 61 zuò a writing; a work 使為帝主作
252 61 zuò to dress as; to be disguised as 使為帝主作
253 61 zuō to create; to make 使為帝主作
254 61 zuō a workshop 使為帝主作
255 61 zuō to write; to compose 使為帝主作
256 61 zuò to rise 使為帝主作
257 61 zuò to be aroused 使為帝主作
258 61 zuò activity; action; undertaking 使為帝主作
259 61 zuò to regard as 使為帝主作
260 61 zuò action; kāraṇa 使為帝主作
261 59 desire 世尊我今亦欲助佛說
262 59 to desire; to wish 世尊我今亦欲助佛說
263 59 to desire; to intend 世尊我今亦欲助佛說
264 59 lust 世尊我今亦欲助佛說
265 59 desire; intention; wish; kāma 世尊我今亦欲助佛說
266 59 shé Buddhist monk 闍駛
267 59 defensive platform over gate; barbican 闍駛
268 59 shé jha 闍駛
269 56 tuó steep bank 栴陀隷
270 56 tuó a spinning top 栴陀隷
271 56 tuó uneven 栴陀隷
272 56 tuó dha 栴陀隷
273 55 pear 佉婆婆佉梨泥
274 55 an opera 佉婆婆佉梨泥
275 55 to cut; to slash 佉婆婆佉梨泥
276 55 佉婆婆佉梨泥
277 54 mud 質埵婆羅泥
278 54 earth; clay 質埵婆羅泥
279 54 paste; plaster 質埵婆羅泥
280 54 to make dirty 質埵婆羅泥
281 54 to plaster 質埵婆羅泥
282 54 mud; paṅka 質埵婆羅泥
283 53 zhòng many; numerous 力能摧眾魔
284 53 zhòng masses; people; multitude; crowd 力能摧眾魔
285 53 zhòng general; common; public 力能摧眾魔
286 53 soil; ground; land 那地
287 53 floor 那地
288 53 the earth 那地
289 53 fields 那地
290 53 a place 那地
291 53 a situation; a position 那地
292 53 background 那地
293 53 terrain 那地
294 53 a territory; a region 那地
295 53 used after a distance measure 那地
296 53 coming from the same clan 那地
297 53 earth; pṛthivī 那地
298 53 stage; ground; level; bhumi 那地
299 52 jié to bond; to tie; to bind 永滅煩惱結
300 52 jié a knot 永滅煩惱結
301 52 jié to conclude; to come to a result 永滅煩惱結
302 52 jié to provide a bond for; to contract 永滅煩惱結
303 52 jié pent-up 永滅煩惱結
304 52 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 永滅煩惱結
305 52 jié a bound state 永滅煩惱結
306 52 jié hair worn in a topknot 永滅煩惱結
307 52 jiē firm; secure 永滅煩惱結
308 52 jié to plait; to thatch; to weave 永滅煩惱結
309 52 jié to form; to organize 永滅煩惱結
310 52 jié to congeal; to crystallize 永滅煩惱結
311 52 jié a junction 永滅煩惱結
312 52 jié a node 永滅煩惱結
313 52 jiē to bear fruit 永滅煩惱結
314 52 jiē stutter 永滅煩惱結
315 52 jié a fetter 永滅煩惱結
316 50 Yi 世尊我今亦欲助佛說
317 50 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 燒百一種香
318 50 xiāng incense 燒百一種香
319 50 xiāng Kangxi radical 186 燒百一種香
320 50 xiāng fragrance; scent 燒百一種香
321 50 xiāng a female 燒百一種香
322 50 xiāng Xiang 燒百一種香
323 50 xiāng to kiss 燒百一種香
324 50 xiāng feminine 燒百一種香
325 50 xiāng incense 燒百一種香
326 50 xiāng fragrance; gandha 燒百一種香
327 50 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 於佛像前作諸天龍王像及
328 49 to split; to tear 演斯真要法
329 49 to depart; to leave 演斯真要法
330 49 Si 演斯真要法
331 49 Qu 那佉去
332 49 kh 那佉去
333 49 Qu [deity] 那佉去
334 49 kha 那佉去
335 49 empty space 那佉去
336 49 yuē to speak; to say 偈讚曰
337 49 yuē Kangxi radical 73 偈讚曰
338 49 yuē to be called 偈讚曰
339 49 yuē said; ukta 偈讚曰
340 47 private 唎私唎
341 47 si 唎私唎
342 47 personal; individual 唎私唎
343 47 selfish 唎私唎
344 47 secret; illegal 唎私唎
345 47 contraband 唎私唎
346 47 form of address a woman's brothers-in-law 唎私唎
347 47 genitals 唎私唎
348 47 to urinate 唎私唎
349 47 ordinary clothing 唎私唎
350 47 standing grain 唎私唎
351 47 a counselor 唎私唎
352 47 a clan 唎私唎
353 47 Si 唎私唎
354 47 own; sva 唎私唎
355 46 ér Kangxi radical 126 而當不生歡喜心
356 46 ér as if; to seem like 而當不生歡喜心
357 46 néng can; able 而當不生歡喜心
358 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而當不生歡喜心
359 46 ér to arrive; up to 而當不生歡喜心
360 46 yìng to answer; to respond 應離於婬欲修於梵行
361 46 yìng to confirm; to verify 應離於婬欲修於梵行
362 46 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應離於婬欲修於梵行
363 46 yìng to accept 應離於婬欲修於梵行
364 46 yìng to permit; to allow 應離於婬欲修於梵行
365 46 yìng to echo 應離於婬欲修於梵行
366 46 yìng to handle; to deal with 應離於婬欲修於梵行
367 46 yìng Ying 應離於婬欲修於梵行
368 44 to use; to grasp 瞻仰尊顏一心合掌以
369 44 to rely on 瞻仰尊顏一心合掌以
370 44 to regard 瞻仰尊顏一心合掌以
371 44 to be able to 瞻仰尊顏一心合掌以
372 44 to order; to command 瞻仰尊顏一心合掌以
373 44 used after a verb 瞻仰尊顏一心合掌以
374 44 a reason; a cause 瞻仰尊顏一心合掌以
375 44 Israel 瞻仰尊顏一心合掌以
376 44 Yi 瞻仰尊顏一心合掌以
377 44 use; yogena 瞻仰尊顏一心合掌以
378 42 tiān day 為天阿修羅之所供養
379 42 tiān heaven 為天阿修羅之所供養
380 42 tiān nature 為天阿修羅之所供養
381 42 tiān sky 為天阿修羅之所供養
382 42 tiān weather 為天阿修羅之所供養
383 42 tiān father; husband 為天阿修羅之所供養
384 42 tiān a necessity 為天阿修羅之所供養
385 42 tiān season 為天阿修羅之所供養
386 42 tiān destiny 為天阿修羅之所供養
387 42 tiān very high; sky high [prices] 為天阿修羅之所供養
388 42 tiān a deva; a god 為天阿修羅之所供養
389 42 tiān Heaven 為天阿修羅之所供養
390 42 jiā ka 陀婆尼迦婁卑尼
391 42 jiā ka 陀婆尼迦婁卑尼
392 41 chá tea 呵達茶
393 41 chá tea leaves; tea tree 呵達茶
394 41 chá herbal tea; hot drink 呵達茶
395 41 chá tea 呵達茶
396 41 Kangxi radical 49 說是呪已大地諸山
397 41 to bring to an end; to stop 說是呪已大地諸山
398 41 to complete 說是呪已大地諸山
399 41 to demote; to dismiss 說是呪已大地諸山
400 41 to recover from an illness 說是呪已大地諸山
401 41 former; pūrvaka 說是呪已大地諸山
402 41 suō to dance; to frolic 呵羅娑隷
403 41 suō to lounge 呵羅娑隷
404 41 suō to saunter 呵羅娑隷
405 41 suō suo 呵羅娑隷
406 41 suō sa 呵羅娑隷
407 40 to give 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
408 40 to accompany 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
409 40 to particate in 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
410 40 of the same kind 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
411 40 to help 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
412 40 for 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
413 40 to attain; to reach 呵達茶
414 40 Da 呵達茶
415 40 intelligent proficient 呵達茶
416 40 to be open; to be connected 呵達茶
417 40 to realize; to complete; to accomplish 呵達茶
418 40 to display; to manifest 呵達茶
419 40 to tell; to inform; to say 呵達茶
420 40 illustrious; influential; prestigious 呵達茶
421 40 everlasting; constant; unchanging 呵達茶
422 40 generous; magnanimous 呵達茶
423 40 arbitrary; freely come and go 呵達茶
424 40 dha 呵達茶
425 39 extensive; full 毘知智叱掘彌
426 39 to fill; to permeate; to pervade 毘知智叱掘彌
427 39 to join 毘知智叱掘彌
428 39 to spread 毘知智叱掘彌
429 39 Mi 毘知智叱掘彌
430 39 to restrain 毘知智叱掘彌
431 39 to complete; to be full 毘知智叱掘彌
432 38 夜叉 yèchā yaksa 乘空夜叉乾闥婆羅剎鬼
433 37 shí time; a point or period of time 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
434 37 shí a season; a quarter of a year 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
435 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
436 37 shí fashionable 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
437 37 shí fate; destiny; luck 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
438 37 shí occasion; opportunity; chance 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
439 37 shí tense 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
440 37 shí particular; special 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
441 37 shí to plant; to cultivate 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
442 37 shí an era; a dynasty 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
443 37 shí time [abstract] 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
444 37 shí seasonal 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
445 37 shí to wait upon 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
446 37 shí hour 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
447 37 shí appropriate; proper; timely 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
448 37 shí Shi 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
449 37 shí a present; currentlt 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
450 37 shí time; kāla 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
451 37 shí at that time; samaya 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
452 37 chù a place; location; a spot; a point 處百由旬內
453 37 chǔ to reside; to live; to dwell 處百由旬內
454 37 chù an office; a department; a bureau 處百由旬內
455 37 chù a part; an aspect 處百由旬內
456 37 chǔ to be in; to be in a position of 處百由旬內
457 37 chǔ to get along with 處百由旬內
458 37 chǔ to deal with; to manage 處百由旬內
459 37 chǔ to punish; to sentence 處百由旬內
460 37 chǔ to stop; to pause 處百由旬內
461 37 chǔ to be associated with 處百由旬內
462 37 chǔ to situate; to fix a place for 處百由旬內
463 37 chǔ to occupy; to control 處百由旬內
464 37 chù circumstances; situation 處百由旬內
465 37 chù an occasion; a time 處百由旬內
466 37 chù position; sthāna 處百由旬內
467 37 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 為天阿修羅之所供養
468 37 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 為天阿修羅之所供養
469 37 供養 gòngyǎng offering 為天阿修羅之所供養
470 37 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 為天阿修羅之所供養
471 37 羅剎 luóchà raksasa 羅剎亦爾
472 37 羅剎 luóchà raksasa 羅剎亦爾
473 36 jiā ka; gha; ga 俾那娑伽隷
474 36 jiā gha 俾那娑伽隷
475 36 jiā ga 俾那娑伽隷
476 36 to come 陀者囄
477 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 難可得思議
478 36 děi to want to; to need to 難可得思議
479 36 děi must; ought to 難可得思議
480 36 de 難可得思議
481 36 de infix potential marker 難可得思議
482 36 to result in 難可得思議
483 36 to be proper; to fit; to suit 難可得思議
484 36 to be satisfied 難可得思議
485 36 to be finished 難可得思議
486 36 děi satisfying 難可得思議
487 36 to contract 難可得思議
488 36 to hear 難可得思議
489 36 to have; there is 難可得思議
490 36 marks time passed 難可得思議
491 36 obtain; attain; prāpta 難可得思議
492 35 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 若誦是呪諸
493 35 sòng to recount; to narrate 若誦是呪諸
494 35 sòng a poem 若誦是呪諸
495 35 sòng recite; priase; pāṭha 若誦是呪諸
496 34 zhōng middle 於無量劫中
497 34 zhōng medium; medium sized 於無量劫中
498 34 zhōng China 於無量劫中
499 34 zhòng to hit the mark 於無量劫中
500 34 zhōng midday 於無量劫中

Frequencies of all Words

Top 915

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 300 zhòu charm; spell; incantation 聞佛說呪經
2 300 zhòu a curse 聞佛說呪經
3 300 zhòu urging; adjure 聞佛說呪經
4 300 zhòu mantra 聞佛說呪經
5 189 that 那地
6 189 if that is the case 那地
7 189 nèi that 那地
8 189 where 那地
9 189 how 那地
10 189 No 那地
11 189 nuó to move 那地
12 189 nuó much 那地
13 189 nuó stable; quiet 那地
14 189 na 那地
15 174 luó Luo 羅賜
16 174 luó to catch; to capture 羅賜
17 174 luó gauze 羅賜
18 174 luó a sieve; cloth for filtering 羅賜
19 174 luó a net for catching birds 羅賜
20 174 luó to recruit 羅賜
21 174 luó to include 羅賜
22 174 luó to distribute 羅賜
23 174 luó ra 羅賜
24 163 this; these 三佛陀顯現此經
25 163 in this way 三佛陀顯現此經
26 163 otherwise; but; however; so 三佛陀顯現此經
27 163 at this time; now; here 三佛陀顯現此經
28 163 this; here; etad 三佛陀顯現此經
29 158 grandmother 那地婆隷
30 158 old woman 那地婆隷
31 158 bha 那地婆隷
32 158 luó an exclamatory final particle 囉囉
33 158 luó baby talk 囉囉
34 158 luō to nag 囉囉
35 158 luó ra 囉囉
36 147 to adjoin; to border 毘那栖隷
37 147 to help; to assist 毘那栖隷
38 147 vai 毘那栖隷
39 135 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說大結界經
40 135 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說大結界經
41 135 shuì to persuade 說大結界經
42 135 shuō to teach; to recite; to explain 說大結界經
43 135 shuō a doctrine; a theory 說大結界經
44 135 shuō to claim; to assert 說大結界經
45 135 shuō allocution 說大結界經
46 135 shuō to criticize; to scold 說大結界經
47 135 shuō to indicate; to refer to 說大結界經
48 135 shuō speach; vāda 說大結界經
49 135 shuō to speak; bhāṣate 說大結界經
50 135 shuō to instruct 說大結界經
51 128 to rub 摩陀泥
52 128 to approach; to press in 摩陀泥
53 128 to sharpen; to grind 摩陀泥
54 128 to obliterate; to erase 摩陀泥
55 128 to compare notes; to learn by interaction 摩陀泥
56 128 friction 摩陀泥
57 128 ma 摩陀泥
58 128 Māyā 摩陀泥
59 127 a sound; a noise
60 127 a final particle
61 124 zhū all; many; various 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
62 124 zhū Zhu 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
63 124 zhū all; members of the class 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
64 124 zhū interrogative particle 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
65 124 zhū him; her; them; it 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
66 124 zhū of; in 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
67 124 zhū all; many; sarva 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
68 120 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 能示正道者
69 120 zhě that 能示正道者
70 120 zhě nominalizing function word 能示正道者
71 120 zhě used to mark a definition 能示正道者
72 120 zhě used to mark a pause 能示正道者
73 120 zhě topic marker; that; it 能示正道者
74 120 zhuó according to 能示正道者
75 120 zhě ca 能示正道者
76 113 shì is; are; am; to be 說是呪已大地諸山
77 113 shì is exactly 說是呪已大地諸山
78 113 shì is suitable; is in contrast 說是呪已大地諸山
79 113 shì this; that; those 說是呪已大地諸山
80 113 shì really; certainly 說是呪已大地諸山
81 113 shì correct; yes; affirmative 說是呪已大地諸山
82 113 shì true 說是呪已大地諸山
83 113 shì is; has; exists 說是呪已大地諸山
84 113 shì used between repetitions of a word 說是呪已大地諸山
85 113 shì a matter; an affair 說是呪已大地諸山
86 113 shì Shi 說是呪已大地諸山
87 113 shì is; bhū 說是呪已大地諸山
88 113 shì this; idam 說是呪已大地諸山
89 112 emperor; supreme ruler 阿帝
90 112 the ruler of Heaven 阿帝
91 112 a god 阿帝
92 112 imperialism 阿帝
93 112 lord; pārthiva 阿帝
94 112 Indra 阿帝
95 103 to be subservient to 那地婆隷
96 103 laborer; servant 那地婆隷
97 103 to be attached; to be dependent on 那地婆隷
98 103 to check; to examine; to study 那地婆隷
99 103 Clerical Script 那地婆隷
100 103 Li 那地婆隷
101 103 subservient 那地婆隷
102 99 yǒu is; are; to exist 此三千大千世界誰有不來集在會者
103 99 yǒu to have; to possess 此三千大千世界誰有不來集在會者
104 99 yǒu indicates an estimate 此三千大千世界誰有不來集在會者
105 99 yǒu indicates a large quantity 此三千大千世界誰有不來集在會者
106 99 yǒu indicates an affirmative response 此三千大千世界誰有不來集在會者
107 99 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此三千大千世界誰有不來集在會者
108 99 yǒu used to compare two things 此三千大千世界誰有不來集在會者
109 99 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此三千大千世界誰有不來集在會者
110 99 yǒu used before the names of dynasties 此三千大千世界誰有不來集在會者
111 99 yǒu a certain thing; what exists 此三千大千世界誰有不來集在會者
112 99 yǒu multiple of ten and ... 此三千大千世界誰有不來集在會者
113 99 yǒu abundant 此三千大千世界誰有不來集在會者
114 99 yǒu purposeful 此三千大千世界誰有不來集在會者
115 99 yǒu You 此三千大千世界誰有不來集在會者
116 99 yǒu 1. existence; 2. becoming 此三千大千世界誰有不來集在會者
117 99 yǒu becoming; bhava 此三千大千世界誰有不來集在會者
118 99 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往詣佛所頭面禮足
119 99 suǒ an office; an institute 往詣佛所頭面禮足
120 99 suǒ introduces a relative clause 往詣佛所頭面禮足
121 99 suǒ it 往詣佛所頭面禮足
122 99 suǒ if; supposing 往詣佛所頭面禮足
123 99 suǒ a few; various; some 往詣佛所頭面禮足
124 99 suǒ a place; a location 往詣佛所頭面禮足
125 99 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所頭面禮足
126 99 suǒ that which 往詣佛所頭面禮足
127 99 suǒ an ordinal number 往詣佛所頭面禮足
128 99 suǒ meaning 往詣佛所頭面禮足
129 99 suǒ garrison 往詣佛所頭面禮足
130 99 suǒ place; pradeśa 往詣佛所頭面禮足
131 99 suǒ that which; yad 往詣佛所頭面禮足
132 97 ruò to seem; to be like; as 若自能持若教人持
133 97 ruò seemingly 若自能持若教人持
134 97 ruò if 若自能持若教人持
135 97 ruò you 若自能持若教人持
136 97 ruò this; that 若自能持若教人持
137 97 ruò and; or 若自能持若教人持
138 97 ruò as for; pertaining to 若自能持若教人持
139 97 pomegranite 若自能持若教人持
140 97 ruò to choose 若自能持若教人持
141 97 ruò to agree; to accord with; to conform to 若自能持若教人持
142 97 ruò thus 若自能持若教人持
143 97 ruò pollia 若自能持若教人持
144 97 ruò Ruo 若自能持若教人持
145 97 ruò only then 若自能持若教人持
146 97 ja 若自能持若教人持
147 97 jñā 若自能持若教人持
148 97 ruò if; yadi 若自能持若教人持
149 94 I; me; my 世尊我今亦欲助佛說
150 94 self 世尊我今亦欲助佛說
151 94 we; our 世尊我今亦欲助佛說
152 94 [my] dear 世尊我今亦欲助佛說
153 94 Wo 世尊我今亦欲助佛說
154 94 self; atman; attan 世尊我今亦欲助佛說
155 94 ga 世尊我今亦欲助佛說
156 94 I; aham 世尊我今亦欲助佛說
157 92 a laughing sound 呵羅娑隷
158 92 he 呵羅娑隷
159 92 to scold 呵羅娑隷
160 92 a yawn 呵羅娑隷
161 92 ha 呵羅娑隷
162 92 yawn; vijṛmbhā 呵羅娑隷
163 92 la 呵羅娑隷
164 91 in; at 於無量劫中
165 91 in; at 於無量劫中
166 91 in; at; to; from 於無量劫中
167 91 to go; to 於無量劫中
168 91 to rely on; to depend on 於無量劫中
169 91 to go to; to arrive at 於無量劫中
170 91 from 於無量劫中
171 91 give 於無量劫中
172 91 oppposing 於無量劫中
173 91 and 於無量劫中
174 91 compared to 於無量劫中
175 91 by 於無量劫中
176 91 and; as well as 於無量劫中
177 91 for 於無量劫中
178 91 Yu 於無量劫中
179 91 a crow 於無量劫中
180 91 whew; wow 於無量劫中
181 91 near to; antike 於無量劫中
182 87 bhiksuni; a nun 陀婆尼迦婁卑尼
183 87 Confucius; Father 陀婆尼迦婁卑尼
184 87 Ni 陀婆尼迦婁卑尼
185 87 ni 陀婆尼迦婁卑尼
186 87 to obstruct 陀婆尼迦婁卑尼
187 87 near to 陀婆尼迦婁卑尼
188 87 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 陀婆尼迦婁卑尼
189 84 一切 yīqiè all; every; everything 無諸災害作一切吉祥
190 84 一切 yīqiè temporary 無諸災害作一切吉祥
191 84 一切 yīqiè the same 無諸災害作一切吉祥
192 84 一切 yīqiè generally 無諸災害作一切吉祥
193 84 一切 yīqiè all, everything 無諸災害作一切吉祥
194 84 一切 yīqiè all; sarva 無諸災害作一切吉祥
195 83 Buddha; Awakened One 往詣佛所頭面禮足
196 83 relating to Buddhism 往詣佛所頭面禮足
197 83 a statue or image of a Buddha 往詣佛所頭面禮足
198 83 a Buddhist text 往詣佛所頭面禮足
199 83 to touch; to stroke 往詣佛所頭面禮足
200 83 Buddha 往詣佛所頭面禮足
201 83 Buddha; Awakened One 往詣佛所頭面禮足
202 82 big; huge; large 說大結界經
203 82 Kangxi radical 37 說大結界經
204 82 great; major; important 說大結界經
205 82 size 說大結界經
206 82 old 說大結界經
207 82 greatly; very 說大結界經
208 82 oldest; earliest 說大結界經
209 82 adult 說大結界經
210 82 tài greatest; grand 說大結界經
211 82 dài an important person 說大結界經
212 82 senior 說大結界經
213 82 approximately 說大結界經
214 82 tài greatest; grand 說大結界經
215 82 an element 說大結界經
216 82 great; mahā 說大結界經
217 77 néng can; able 能示正道者
218 77 néng ability; capacity 能示正道者
219 77 néng a mythical bear-like beast 能示正道者
220 77 néng energy 能示正道者
221 77 néng function; use 能示正道者
222 77 néng may; should; permitted to 能示正道者
223 77 néng talent 能示正道者
224 77 néng expert at 能示正道者
225 77 néng to be in harmony 能示正道者
226 77 néng to tend to; to care for 能示正道者
227 77 néng to reach; to arrive at 能示正道者
228 77 néng as long as; only 能示正道者
229 77 néng even if 能示正道者
230 77 néng but 能示正道者
231 77 néng in this way 能示正道者
232 77 néng to be able; śak 能示正道者
233 77 néng skilful; pravīṇa 能示正道者
234 77 zhī him; her; them; that 人中之勝龍
235 77 zhī used between a modifier and a word to form a word group 人中之勝龍
236 77 zhī to go 人中之勝龍
237 77 zhī this; that 人中之勝龍
238 77 zhī genetive marker 人中之勝龍
239 77 zhī it 人中之勝龍
240 77 zhī in; in regards to 人中之勝龍
241 77 zhī all 人中之勝龍
242 77 zhī and 人中之勝龍
243 77 zhī however 人中之勝龍
244 77 zhī if 人中之勝龍
245 77 zhī then 人中之勝龍
246 77 zhī to arrive; to go 人中之勝龍
247 77 zhī is 人中之勝龍
248 77 zhī to use 人中之勝龍
249 77 zhī Zhi 人中之勝龍
250 77 zhī winding 人中之勝龍
251 73 děng et cetera; and so on 最上無與等
252 73 děng to wait 最上無與等
253 73 děng degree; kind 最上無與等
254 73 děng plural 最上無與等
255 73 děng to be equal 最上無與等
256 73 děng degree; level 最上無與等
257 73 děng to compare 最上無與等
258 73 děng same; equal; sama 最上無與等
259 68 ā prefix to names of people 阿帝
260 68 ā to groan 阿帝
261 68 ā a 阿帝
262 68 ē to flatter 阿帝
263 68 ā expresses doubt 阿帝
264 68 ē river bank 阿帝
265 68 ē beam; pillar 阿帝
266 68 ē a hillslope; a mound 阿帝
267 68 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿帝
268 68 ē E 阿帝
269 68 ē to depend on 阿帝
270 68 ā a final particle 阿帝
271 68 ē e 阿帝
272 68 ē a buttress 阿帝
273 68 ē be partial to 阿帝
274 68 ē thick silk 阿帝
275 68 ā this; these 阿帝
276 68 ē e 阿帝
277 68 gain; advantage; benefit 摩登祇瞿利
278 68 profit 摩登祇瞿利
279 68 sharp 摩登祇瞿利
280 68 to benefit; to serve 摩登祇瞿利
281 68 Li 摩登祇瞿利
282 68 to be useful 摩登祇瞿利
283 68 smooth; without a hitch 摩登祇瞿利
284 68 benefit; hita 摩登祇瞿利
285 66 jiē all; each and every; in all cases 切諸天皆悉歡喜
286 66 jiē same; equally 切諸天皆悉歡喜
287 66 jiē all; sarva 切諸天皆悉歡喜
288 66 jīn today; present; now 世尊我今亦欲助佛說
289 66 jīn Jin 世尊我今亦欲助佛說
290 66 jīn modern 世尊我今亦欲助佛說
291 66 jīn now; adhunā 世尊我今亦欲助佛說
292 65 jiè border; boundary 結呪界周
293 65 jiè kingdom 結呪界周
294 65 jiè circle; society 結呪界周
295 65 jiè territory; region 結呪界周
296 65 jiè the world 結呪界周
297 65 jiè scope; extent 結呪界周
298 65 jiè erathem; stratigraphic unit 結呪界周
299 65 jiè to divide; to define a boundary 結呪界周
300 65 jiè to adjoin 結呪界周
301 65 jiè dhatu; realm; field; domain 結呪界周
302 65 jīng to go through; to experience 說大結界經
303 65 jīng a sutra; a scripture 說大結界經
304 65 jīng warp 說大結界經
305 65 jīng longitude 說大結界經
306 65 jīng often; regularly; frequently 說大結界經
307 65 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 說大結界經
308 65 jīng a woman's period 說大結界經
309 65 jīng to bear; to endure 說大結界經
310 65 jīng to hang; to die by hanging 說大結界經
311 65 jīng classics 說大結界經
312 65 jīng to be frugal; to save 說大結界經
313 65 jīng a classic; a scripture; canon 說大結界經
314 65 jīng a standard; a norm 說大結界經
315 65 jīng a section of a Confucian work 說大結界經
316 65 jīng to measure 說大結界經
317 65 jīng human pulse 說大結界經
318 65 jīng menstruation; a woman's period 說大結界經
319 65 jīng sutra; discourse 說大結界經
320 65 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
321 65 kǒu Kangxi radical 30
322 65 kǒu mouth
323 65 kǒu an opening; a hole
324 65 kǒu eloquence
325 65 kǒu the edge of a blade
326 65 kǒu edge; border
327 65 kǒu verbal; oral
328 65 kǒu taste
329 65 kǒu population; people
330 65 kǒu an entrance; an exit; a pass
331 65 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
332 64 zhē to cover up; to hide; to conceal 遮鉢羅賜
333 64 zhē an umbrella 遮鉢羅賜
334 64 zhē to shield; to protect; to obstruct 遮鉢羅賜
335 64 zhē to distinguish between 遮鉢羅賜
336 64 zhē to entrust 遮鉢羅賜
337 64 zhē these 遮鉢羅賜
338 64 zhě to avoid 遮鉢羅賜
339 64 zhě to cover a fault 遮鉢羅賜
340 64 zhē ca 遮鉢羅賜
341 64 zhē negation; objection 遮鉢羅賜
342 62 wáng Wang 王共說此呪
343 62 wáng a king 王共說此呪
344 62 wáng Kangxi radical 96 王共說此呪
345 62 wàng to be king; to rule 王共說此呪
346 62 wáng a prince; a duke 王共說此呪
347 62 wáng grand; great 王共說此呪
348 62 wáng to treat with the ceremony due to a king 王共說此呪
349 62 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王共說此呪
350 62 wáng the head of a group or gang 王共說此呪
351 62 wáng the biggest or best of a group 王共說此呪
352 62 wáng king; best of a kind; rāja 王共說此呪
353 62 promptly; right away; immediately 即說呪曰
354 62 to be near by; to be close to 即說呪曰
355 62 at that time 即說呪曰
356 62 to be exactly the same as; to be thus 即說呪曰
357 62 supposed; so-called 即說呪曰
358 62 if; but 即說呪曰
359 62 to arrive at; to ascend 即說呪曰
360 62 then; following 即說呪曰
361 62 so; just so; eva 即說呪曰
362 61 to leave; to depart; to go away; to part 應離於婬欲修於梵行
363 61 a mythical bird 應離於婬欲修於梵行
364 61 li; one of the eight divinatory trigrams 應離於婬欲修於梵行
365 61 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 應離於婬欲修於梵行
366 61 chī a dragon with horns not yet grown 應離於婬欲修於梵行
367 61 a mountain ash 應離於婬欲修於梵行
368 61 vanilla; a vanilla-like herb 應離於婬欲修於梵行
369 61 to be scattered; to be separated 應離於婬欲修於梵行
370 61 to cut off 應離於婬欲修於梵行
371 61 to violate; to be contrary to 應離於婬欲修於梵行
372 61 to be distant from 應離於婬欲修於梵行
373 61 two 應離於婬欲修於梵行
374 61 to array; to align 應離於婬欲修於梵行
375 61 to pass through; to experience 應離於婬欲修於梵行
376 61 transcendence 應離於婬欲修於梵行
377 61 to avoid; to abstain from; viramaṇa 應離於婬欲修於梵行
378 61 wèi for; to 使為帝主作
379 61 wèi because of 使為帝主作
380 61 wéi to act as; to serve 使為帝主作
381 61 wéi to change into; to become 使為帝主作
382 61 wéi to be; is 使為帝主作
383 61 wéi to do 使為帝主作
384 61 wèi for 使為帝主作
385 61 wèi because of; for; to 使為帝主作
386 61 wèi to 使為帝主作
387 61 wéi in a passive construction 使為帝主作
388 61 wéi forming a rehetorical question 使為帝主作
389 61 wéi forming an adverb 使為帝主作
390 61 wéi to add emphasis 使為帝主作
391 61 wèi to support; to help 使為帝主作
392 61 wéi to govern 使為帝主作
393 61 wèi to be; bhū 使為帝主作
394 61 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 摧伏鬼神除諸災患
395 61 zuò to do 使為帝主作
396 61 zuò to act as; to serve as 使為帝主作
397 61 zuò to start 使為帝主作
398 61 zuò a writing; a work 使為帝主作
399 61 zuò to dress as; to be disguised as 使為帝主作
400 61 zuō to create; to make 使為帝主作
401 61 zuō a workshop 使為帝主作
402 61 zuō to write; to compose 使為帝主作
403 61 zuò to rise 使為帝主作
404 61 zuò to be aroused 使為帝主作
405 61 zuò activity; action; undertaking 使為帝主作
406 61 zuò to regard as 使為帝主作
407 61 zuò action; kāraṇa 使為帝主作
408 59 desire 世尊我今亦欲助佛說
409 59 to desire; to wish 世尊我今亦欲助佛說
410 59 almost; nearly; about to occur 世尊我今亦欲助佛說
411 59 to desire; to intend 世尊我今亦欲助佛說
412 59 lust 世尊我今亦欲助佛說
413 59 desire; intention; wish; kāma 世尊我今亦欲助佛說
414 59 shé Buddhist monk 闍駛
415 59 defensive platform over gate; barbican 闍駛
416 59 shé jha 闍駛
417 56 tuó steep bank 栴陀隷
418 56 tuó a spinning top 栴陀隷
419 56 tuó uneven 栴陀隷
420 56 tuó dha 栴陀隷
421 55 pear 佉婆婆佉梨泥
422 55 an opera 佉婆婆佉梨泥
423 55 to cut; to slash 佉婆婆佉梨泥
424 55 佉婆婆佉梨泥
425 54 mud 質埵婆羅泥
426 54 earth; clay 質埵婆羅泥
427 54 paste; plaster 質埵婆羅泥
428 54 to make dirty 質埵婆羅泥
429 54 to plaster 質埵婆羅泥
430 54 mud; paṅka 質埵婆羅泥
431 53 zhòng many; numerous 力能摧眾魔
432 53 zhòng masses; people; multitude; crowd 力能摧眾魔
433 53 zhòng general; common; public 力能摧眾魔
434 53 zhòng many; all; sarva 力能摧眾魔
435 53 soil; ground; land 那地
436 53 de subordinate particle 那地
437 53 floor 那地
438 53 the earth 那地
439 53 fields 那地
440 53 a place 那地
441 53 a situation; a position 那地
442 53 background 那地
443 53 terrain 那地
444 53 a territory; a region 那地
445 53 used after a distance measure 那地
446 53 coming from the same clan 那地
447 53 earth; pṛthivī 那地
448 53 stage; ground; level; bhumi 那地
449 52 jié to bond; to tie; to bind 永滅煩惱結
450 52 jié a knot 永滅煩惱結
451 52 jié to conclude; to come to a result 永滅煩惱結
452 52 jié to provide a bond for; to contract 永滅煩惱結
453 52 jié pent-up 永滅煩惱結
454 52 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 永滅煩惱結
455 52 jié a bound state 永滅煩惱結
456 52 jié hair worn in a topknot 永滅煩惱結
457 52 jiē firm; secure 永滅煩惱結
458 52 jié to plait; to thatch; to weave 永滅煩惱結
459 52 jié to form; to organize 永滅煩惱結
460 52 jié to congeal; to crystallize 永滅煩惱結
461 52 jié a junction 永滅煩惱結
462 52 jié a node 永滅煩惱結
463 52 jiē to bear fruit 永滅煩惱結
464 52 jiē stutter 永滅煩惱結
465 52 jié a fetter 永滅煩惱結
466 50 also; too 世尊我今亦欲助佛說
467 50 but 世尊我今亦欲助佛說
468 50 this; he; she 世尊我今亦欲助佛說
469 50 although; even though 世尊我今亦欲助佛說
470 50 already 世尊我今亦欲助佛說
471 50 particle with no meaning 世尊我今亦欲助佛說
472 50 Yi 世尊我今亦欲助佛說
473 50 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 燒百一種香
474 50 xiāng incense 燒百一種香
475 50 xiāng Kangxi radical 186 燒百一種香
476 50 xiāng fragrance; scent 燒百一種香
477 50 xiāng a female 燒百一種香
478 50 xiāng Xiang 燒百一種香
479 50 xiāng to kiss 燒百一種香
480 50 xiāng feminine 燒百一種香
481 50 xiāng unrestrainedly 燒百一種香
482 50 xiāng incense 燒百一種香
483 50 xiāng fragrance; gandha 燒百一種香
484 50 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 於佛像前作諸天龍王像及
485 49 this 演斯真要法
486 49 to split; to tear 演斯真要法
487 49 thus; such 演斯真要法
488 49 to depart; to leave 演斯真要法
489 49 otherwise; but; however 演斯真要法
490 49 possessive particle 演斯真要法
491 49 question particle 演斯真要法
492 49 sigh 演斯真要法
493 49 is; are 演斯真要法
494 49 all; every 演斯真要法
495 49 Si 演斯真要法
496 49 this; etad 演斯真要法
497 49 Qu 那佉去
498 49 kh 那佉去
499 49 Qu [deity] 那佉去
500 49 kha 那佉去

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhòu mantra
na
luó ra
this; here; etad
bha
luó ra
vai
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. ma
  2. Māyā
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
般阇迦 般闍迦 98 Pancika
北方 98 The North
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大吉义神呪经 大吉義神呪經 100 Sutra on the Divine Mantras of Great Auspicious Meanings; Da Ji Yi Shen Zhou Jing
大威德 100 Yamantaka
达多 達多 100 Devadatta
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大正 100 Taishō; Taisho
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀 100 Tusita
兜率陀天 100 Tusita
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
犊子 犢子 100 Vatsa
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富那 102 Punyayasas
果实天 果實天 103 Bṛhatphala
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
化自在天 104 Nirmanarati heaven
迦利 74 Karli; Karla Caves
吉安 106
  1. Ji'an
  2. Ji'an; Chi'an
迦那含牟尼 106 Kanakamuni
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
鸠那罗 鳩那羅 106 Kunāla
赖斯 賴斯 108 Rice
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
零陵 108
  1. Lingling
  2. Lingling [commandery]
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗什 羅什 108 Kumārajīva
啰呵 囉呵 108 Arhat
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗摩 羅摩 108 Rāma
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥离 彌離 109 Sammatiya
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难途 難途 110 Upananda
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 the Nile
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍 112 Vaiśya
毘舍婆佛 112 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
毘首羯摩 112 Visvakarman
毘陀 112 Veda
婆利 112 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆私 112 Vasiṣṭha
婆吒 112 Vasiṣṭha
揵陀 113 Gandhara
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善导 善導 115 Shan Dao
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
神龙 神龍 115 Shenlong
释迦 釋迦 115 Sakya
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
昙曜 曇曜 116 Tan Yao
天安 116 Tian An reign
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
王因 119 Wangyin
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
香山 120 Fragrant Hills Park
悉陀 120 Siddhārtha
修罗 修羅 120 Asura
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
焰摩天 121 Yamadevaloka
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
因达罗 因達羅 121 Indra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
优波难陀龙王 優波難陀龍王 121 Upananda
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
郁伽 121 Ugra; Ugga
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
支那 122
  1. China
  2. Cina; China
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在天王 122 Mahesvara
自在主 122 Indriyeshvara
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 286.

Simplified Traditional Pinyin English
阿跋摩罗 阿跋摩羅 196 apasmāra; apasmāraka
阿鼻 97 avīci
阿迦 196 arka
阿伽 97 scented water; argha
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
阿吒吒 196
  1. high; load
  2. Atata Hell
八龙王 八龍王 98 eight nāga kings
白佛 98 to address the Buddha
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
波罗罗 波羅羅 98 pāṭala; trumpet-flower tree
波头摩 波頭摩 98 padma
不害 98 non-harm
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
出入息 99 breath out and in
幢幡 99 a hanging banner
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
等身 100 a life-size image
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶受 頂受 100 to respectfully receive
度世 100 to pass through life
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶念 惡念 195 evil intentions
二三 195 six non-Buddhist philosophers
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
分陀利 102 pundarika
分陀利树 分陀利樹 102 puṇḍarī; lotus tree
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富单那 富單那 102 putana
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
功德聚 103 stupa
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化作 104 to produce; to conjure
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
胶香 膠香 106 resinous aromatic
伽陀 106 gatha; verse
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净天 淨天 106 pure devas
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈言 106 a verse; a gatha
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
利喜 108 to bring profit and joy
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩登祇 109 a female untouchable; a female dalit
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩利 109 jasmine; mallika
摩娄多 摩婁多 109 malu-creeper
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那含 110 anāgāmin
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那啰 那囉 110 nara; man
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
泥黎 110 hell; niraya
泥犁 110 hell; niraya
尼陀 110 a scavenger
牛王 110 king of bulls
槃陀 112 a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
婆陀 112 avadāna; apadāna
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三佛陀 115 enlightened one
三蜜 115 three mysteries; sanmitsu
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧炙 燒炙 115 to burn
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深妙 115 profound; deep and subtle
阇那 闍那 115 jnana; knowing
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
神咒 115 mantra
示教 115 to point and instruct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸利沙树 尸利沙樹 115 acacia tree
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
实语 實語 115 true words
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四弘誓 115 four great vows
四句偈 115 a four line gatha
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
苏合香 蘇合香 115 storax balsam; storax
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
素摩 115 soma
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退坐 116 sit down
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香华 香華 120 incense and flowers
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信解 120 resolution; determination; adhimukti
夜叉 121 yaksa
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一百八 121 one hundred and eight
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一各有 121 each one has; pratyeka
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
右遶 121 moving to the right
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
欲界 121 realm of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
猨猴 121 monkey; vānara
月星 121 moon; soma
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
赞歎 讚歎 122 praise
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
质多 質多 122 citta
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
支陀 122 caitya
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara