Glossary and Vocabulary for Pradīpadānīya (Fo Shuo Shi Deng Gongde Jing) 佛說施燈功德經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 115 | 於 | yú | to go; to | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
2 | 115 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
3 | 115 | 於 | yú | Yu | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
4 | 115 | 於 | wū | a crow | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
5 | 110 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 遍知得尸波羅蜜 |
6 | 110 | 得 | děi | to want to; to need to | 遍知得尸波羅蜜 |
7 | 110 | 得 | děi | must; ought to | 遍知得尸波羅蜜 |
8 | 110 | 得 | dé | de | 遍知得尸波羅蜜 |
9 | 110 | 得 | de | infix potential marker | 遍知得尸波羅蜜 |
10 | 110 | 得 | dé | to result in | 遍知得尸波羅蜜 |
11 | 110 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 遍知得尸波羅蜜 |
12 | 110 | 得 | dé | to be satisfied | 遍知得尸波羅蜜 |
13 | 110 | 得 | dé | to be finished | 遍知得尸波羅蜜 |
14 | 110 | 得 | děi | satisfying | 遍知得尸波羅蜜 |
15 | 110 | 得 | dé | to contract | 遍知得尸波羅蜜 |
16 | 110 | 得 | dé | to hear | 遍知得尸波羅蜜 |
17 | 110 | 得 | dé | to have; there is | 遍知得尸波羅蜜 |
18 | 110 | 得 | dé | marks time passed | 遍知得尸波羅蜜 |
19 | 110 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 遍知得尸波羅蜜 |
20 | 63 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時世尊告舍利弗言 |
21 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不求 |
22 | 44 | 者 | zhě | ca | 三者 |
23 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
24 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
25 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
26 | 43 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
27 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
28 | 43 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
29 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
30 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 念功德已 |
31 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 念功德已 |
32 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 念功德已 |
33 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 念功德已 |
34 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 念功德已 |
35 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 念功德已 |
36 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量福藏 |
37 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量福藏 |
38 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量福藏 |
39 | 40 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量福藏 |
40 | 38 | 見 | jiàn | to see | 具如實見 |
41 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 具如實見 |
42 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 具如實見 |
43 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 具如實見 |
44 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 具如實見 |
45 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 具如實見 |
46 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 具如實見 |
47 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 具如實見 |
48 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 具如實見 |
49 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 具如實見 |
50 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 具如實見 |
51 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 具如實見 |
52 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 具如實見 |
53 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
54 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
55 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
56 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
57 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
58 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
59 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
60 | 34 | 能 | néng | can; able | 能令眾生得無量果 |
61 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 能令眾生得無量果 |
62 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令眾生得無量果 |
63 | 34 | 能 | néng | energy | 能令眾生得無量果 |
64 | 34 | 能 | néng | function; use | 能令眾生得無量果 |
65 | 34 | 能 | néng | talent | 能令眾生得無量果 |
66 | 34 | 能 | néng | expert at | 能令眾生得無量果 |
67 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 能令眾生得無量果 |
68 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令眾生得無量果 |
69 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令眾生得無量果 |
70 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 能令眾生得無量果 |
71 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令眾生得無量果 |
72 | 34 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 燈炷 |
73 | 34 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 燈炷 |
74 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 得無濁心 |
75 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 得無濁心 |
76 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 得無濁心 |
77 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 得無濁心 |
78 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 得無濁心 |
79 | 33 | 心 | xīn | heart | 得無濁心 |
80 | 33 | 心 | xīn | emotion | 得無濁心 |
81 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 得無濁心 |
82 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 得無濁心 |
83 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 得無濁心 |
84 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 得無濁心 |
85 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 得無濁心 |
86 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
87 | 29 | 常 | cháng | Chang | 如來常說一切眾生業 |
88 | 29 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 如來常說一切眾生業 |
89 | 29 | 常 | cháng | a principle; a rule | 如來常說一切眾生業 |
90 | 29 | 常 | cháng | eternal; nitya | 如來常說一切眾生業 |
91 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為世間之所映奪 |
92 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為世間之所映奪 |
93 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為世間之所映奪 |
94 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為世間之所映奪 |
95 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 不為世間之所映奪 |
96 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 不為世間之所映奪 |
97 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為世間之所映奪 |
98 | 28 | 作 | zuò | to do | 善勝作心 |
99 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 善勝作心 |
100 | 28 | 作 | zuò | to start | 善勝作心 |
101 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 善勝作心 |
102 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 善勝作心 |
103 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 善勝作心 |
104 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 善勝作心 |
105 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 善勝作心 |
106 | 28 | 作 | zuò | to rise | 善勝作心 |
107 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 善勝作心 |
108 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 善勝作心 |
109 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 善勝作心 |
110 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 善勝作心 |
111 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
112 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
113 | 28 | 無 | mó | mo | 無 |
114 | 28 | 無 | wú | to not have | 無 |
115 | 28 | 無 | wú | Wu | 無 |
116 | 28 | 無 | mó | mo | 無 |
117 | 27 | 我 | wǒ | self | 況我滅後於佛塔寺 |
118 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 況我滅後於佛塔寺 |
119 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 況我滅後於佛塔寺 |
120 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 況我滅後於佛塔寺 |
121 | 27 | 我 | wǒ | ga | 況我滅後於佛塔寺 |
122 | 26 | 施 | shī | to give; to grant | 彼施燈 |
123 | 26 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 彼施燈 |
124 | 26 | 施 | shī | to deploy; to set up | 彼施燈 |
125 | 26 | 施 | shī | to relate to | 彼施燈 |
126 | 26 | 施 | shī | to move slowly | 彼施燈 |
127 | 26 | 施 | shī | to exert | 彼施燈 |
128 | 26 | 施 | shī | to apply; to spread | 彼施燈 |
129 | 26 | 施 | shī | Shi | 彼施燈 |
130 | 26 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 彼施燈 |
131 | 25 | 及 | jí | to reach | 及廣智慧 |
132 | 25 | 及 | jí | to attain | 及廣智慧 |
133 | 25 | 及 | jí | to understand | 及廣智慧 |
134 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及廣智慧 |
135 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及廣智慧 |
136 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及廣智慧 |
137 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 及廣智慧 |
138 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若於三寶深生敬信 |
139 | 24 | 生 | shēng | to live | 若於三寶深生敬信 |
140 | 24 | 生 | shēng | raw | 若於三寶深生敬信 |
141 | 24 | 生 | shēng | a student | 若於三寶深生敬信 |
142 | 24 | 生 | shēng | life | 若於三寶深生敬信 |
143 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若於三寶深生敬信 |
144 | 24 | 生 | shēng | alive | 若於三寶深生敬信 |
145 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 若於三寶深生敬信 |
146 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若於三寶深生敬信 |
147 | 24 | 生 | shēng | to grow | 若於三寶深生敬信 |
148 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 若於三寶深生敬信 |
149 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 若於三寶深生敬信 |
150 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若於三寶深生敬信 |
151 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若於三寶深生敬信 |
152 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若於三寶深生敬信 |
153 | 24 | 生 | shēng | gender | 若於三寶深生敬信 |
154 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若於三寶深生敬信 |
155 | 24 | 生 | shēng | to set up | 若於三寶深生敬信 |
156 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 若於三寶深生敬信 |
157 | 24 | 生 | shēng | a captive | 若於三寶深生敬信 |
158 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 若於三寶深生敬信 |
159 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若於三寶深生敬信 |
160 | 24 | 生 | shēng | unripe | 若於三寶深生敬信 |
161 | 24 | 生 | shēng | nature | 若於三寶深生敬信 |
162 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若於三寶深生敬信 |
163 | 24 | 生 | shēng | destiny | 若於三寶深生敬信 |
164 | 24 | 生 | shēng | birth | 若於三寶深生敬信 |
165 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若於三寶深生敬信 |
166 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨戒所 |
167 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨戒所 |
168 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨戒所 |
169 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨戒所 |
170 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨戒所 |
171 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨戒所 |
172 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨戒所 |
173 | 24 | 燈明 | dēng míng | a lamp held before the Buddha | 奉施燈明 |
174 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛有四種勝 |
175 | 24 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 佛有四種勝 |
176 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 佛有四種勝 |
177 | 24 | 種 | zhǒng | seed; strain | 佛有四種勝 |
178 | 24 | 種 | zhǒng | offspring | 佛有四種勝 |
179 | 24 | 種 | zhǒng | breed | 佛有四種勝 |
180 | 24 | 種 | zhǒng | race | 佛有四種勝 |
181 | 24 | 種 | zhǒng | species | 佛有四種勝 |
182 | 24 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 佛有四種勝 |
183 | 24 | 種 | zhǒng | grit; guts | 佛有四種勝 |
184 | 24 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 佛有四種勝 |
185 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 謂如來 |
186 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 謂如來 |
187 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 謂如來 |
188 | 23 | 之 | zhī | to go | 辯才之藏 |
189 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 辯才之藏 |
190 | 23 | 之 | zhī | is | 辯才之藏 |
191 | 23 | 之 | zhī | to use | 辯才之藏 |
192 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 辯才之藏 |
193 | 23 | 之 | zhī | winding | 辯才之藏 |
194 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
195 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
196 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
197 | 23 | 時 | shí | fashionable | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
198 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
199 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
200 | 23 | 時 | shí | tense | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
201 | 23 | 時 | shí | particular; special | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
202 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
203 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
204 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
205 | 23 | 時 | shí | seasonal | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
206 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
207 | 23 | 時 | shí | hour | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
208 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
209 | 23 | 時 | shí | Shi | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
210 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
211 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
212 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
213 | 22 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 然後乃語 |
214 | 22 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 然後乃語 |
215 | 22 | 語 | yǔ | verse; writing | 然後乃語 |
216 | 22 | 語 | yù | to speak; to tell | 然後乃語 |
217 | 22 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 然後乃語 |
218 | 22 | 語 | yǔ | a signal | 然後乃語 |
219 | 22 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 然後乃語 |
220 | 22 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 然後乃語 |
221 | 22 | 戒 | jiè | to quit | 無量戒 |
222 | 22 | 戒 | jiè | to warn against | 無量戒 |
223 | 22 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 無量戒 |
224 | 22 | 戒 | jiè | vow | 無量戒 |
225 | 22 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 無量戒 |
226 | 22 | 戒 | jiè | to ordain | 無量戒 |
227 | 22 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 無量戒 |
228 | 22 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 無量戒 |
229 | 22 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 無量戒 |
230 | 22 | 戒 | jiè | boundary; realm | 無量戒 |
231 | 22 | 戒 | jiè | third finger | 無量戒 |
232 | 22 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 無量戒 |
233 | 22 | 戒 | jiè | morality | 無量戒 |
234 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 幡蓋及餘種種勝妙供養 |
235 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 幡蓋及餘種種勝妙供養 |
236 | 22 | 供養 | gòngyǎng | offering | 幡蓋及餘種種勝妙供養 |
237 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 幡蓋及餘種種勝妙供養 |
238 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 若復餘人 |
239 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若復餘人 |
240 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 若復餘人 |
241 | 22 | 人 | rén | everybody | 若復餘人 |
242 | 22 | 人 | rén | adult | 若復餘人 |
243 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 若復餘人 |
244 | 22 | 人 | rén | an upright person | 若復餘人 |
245 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 若復餘人 |
246 | 21 | 天 | tiān | day | 天善道之因 |
247 | 21 | 天 | tiān | heaven | 天善道之因 |
248 | 21 | 天 | tiān | nature | 天善道之因 |
249 | 21 | 天 | tiān | sky | 天善道之因 |
250 | 21 | 天 | tiān | weather | 天善道之因 |
251 | 21 | 天 | tiān | father; husband | 天善道之因 |
252 | 21 | 天 | tiān | a necessity | 天善道之因 |
253 | 21 | 天 | tiān | season | 天善道之因 |
254 | 21 | 天 | tiān | destiny | 天善道之因 |
255 | 21 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天善道之因 |
256 | 21 | 天 | tiān | a deva; a god | 天善道之因 |
257 | 21 | 天 | tiān | Heaven | 天善道之因 |
258 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 乃至念 |
259 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 乃至念 |
260 | 20 | 念 | niàn | to miss | 乃至念 |
261 | 20 | 念 | niàn | to consider | 乃至念 |
262 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 乃至念 |
263 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 乃至念 |
264 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 乃至念 |
265 | 20 | 念 | niàn | twenty | 乃至念 |
266 | 20 | 念 | niàn | memory | 乃至念 |
267 | 20 | 念 | niàn | an instant | 乃至念 |
268 | 20 | 念 | niàn | Nian | 乃至念 |
269 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 乃至念 |
270 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 乃至念 |
271 | 19 | 亦 | yì | Yi | 信及心自性亦不可知 |
272 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切無著無漏 |
273 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 一切無著無漏 |
274 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而設供養故 |
275 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 而設供養故 |
276 | 18 | 而 | néng | can; able | 而設供養故 |
277 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而設供養故 |
278 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 而設供養故 |
279 | 18 | 佛塔 | fótǎ | a Buddhist pagoda | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
280 | 18 | 佛塔 | fótǎ | Stupa | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
281 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善修本業 |
282 | 18 | 善 | shàn | happy | 善修本業 |
283 | 18 | 善 | shàn | good | 善修本業 |
284 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 善修本業 |
285 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善修本業 |
286 | 18 | 善 | shàn | familiar | 善修本業 |
287 | 18 | 善 | shàn | to repair | 善修本業 |
288 | 18 | 善 | shàn | to admire | 善修本業 |
289 | 18 | 善 | shàn | to praise | 善修本業 |
290 | 18 | 善 | shàn | Shan | 善修本業 |
291 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善修本業 |
292 | 17 | 知 | zhī | to know | 如來乃能知也 |
293 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 如來乃能知也 |
294 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 如來乃能知也 |
295 | 17 | 知 | zhī | to administer | 如來乃能知也 |
296 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 如來乃能知也 |
297 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 如來乃能知也 |
298 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 如來乃能知也 |
299 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 如來乃能知也 |
300 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 如來乃能知也 |
301 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 如來乃能知也 |
302 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 如來乃能知也 |
303 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 如來乃能知也 |
304 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 如來乃能知也 |
305 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 如來乃能知也 |
306 | 17 | 知 | zhī | to make known | 如來乃能知也 |
307 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 如來乃能知也 |
308 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 如來乃能知也 |
309 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 如來乃能知也 |
310 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 如來乃能知也 |
311 | 17 | 業 | yè | business; industry | 如來常說一切眾生業 |
312 | 17 | 業 | yè | activity; actions | 如來常說一切眾生業 |
313 | 17 | 業 | yè | order; sequence | 如來常說一切眾生業 |
314 | 17 | 業 | yè | to continue | 如來常說一切眾生業 |
315 | 17 | 業 | yè | to start; to create | 如來常說一切眾生業 |
316 | 17 | 業 | yè | karma | 如來常說一切眾生業 |
317 | 17 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 如來常說一切眾生業 |
318 | 17 | 業 | yè | a course of study; training | 如來常說一切眾生業 |
319 | 17 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 如來常說一切眾生業 |
320 | 17 | 業 | yè | an estate; a property | 如來常說一切眾生業 |
321 | 17 | 業 | yè | an achievement | 如來常說一切眾生業 |
322 | 17 | 業 | yè | to engage in | 如來常說一切眾生業 |
323 | 17 | 業 | yè | Ye | 如來常說一切眾生業 |
324 | 17 | 業 | yè | a horizontal board | 如來常說一切眾生業 |
325 | 17 | 業 | yè | an occupation | 如來常說一切眾生業 |
326 | 17 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 如來常說一切眾生業 |
327 | 17 | 業 | yè | a book | 如來常說一切眾生業 |
328 | 17 | 業 | yè | actions; karma; karman | 如來常說一切眾生業 |
329 | 17 | 業 | yè | activity; kriyā | 如來常說一切眾生業 |
330 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 或及塔身一級 |
331 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或及塔身一級 |
332 | 17 | 身 | shēn | self | 或及塔身一級 |
333 | 17 | 身 | shēn | life | 或及塔身一級 |
334 | 17 | 身 | shēn | an object | 或及塔身一級 |
335 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 或及塔身一級 |
336 | 17 | 身 | shēn | moral character | 或及塔身一級 |
337 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 或及塔身一級 |
338 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 或及塔身一級 |
339 | 17 | 身 | juān | India | 或及塔身一級 |
340 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 或及塔身一級 |
341 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有逼惱 |
342 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有逼惱 |
343 | 17 | 中 | zhōng | middle | 千劫中 |
344 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 千劫中 |
345 | 17 | 中 | zhōng | China | 千劫中 |
346 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 千劫中 |
347 | 17 | 中 | zhōng | midday | 千劫中 |
348 | 17 | 中 | zhōng | inside | 千劫中 |
349 | 17 | 中 | zhōng | during | 千劫中 |
350 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 千劫中 |
351 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 千劫中 |
352 | 17 | 中 | zhōng | half | 千劫中 |
353 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 千劫中 |
354 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 千劫中 |
355 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 千劫中 |
356 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 千劫中 |
357 | 17 | 中 | zhōng | middle | 千劫中 |
358 | 16 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具無量戒 |
359 | 16 | 具 | jù | to possess; to have | 具無量戒 |
360 | 16 | 具 | jù | to prepare | 具無量戒 |
361 | 16 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具無量戒 |
362 | 16 | 具 | jù | Ju | 具無量戒 |
363 | 16 | 具 | jù | talent; ability | 具無量戒 |
364 | 16 | 具 | jù | a feast; food | 具無量戒 |
365 | 16 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具無量戒 |
366 | 16 | 具 | jù | furnishings | 具無量戒 |
367 | 16 | 具 | jù | to understand | 具無量戒 |
368 | 16 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具無量戒 |
369 | 16 | 奉施 | fèng shī | give | 奉施燈明 |
370 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是說眾生業報不可思量 |
371 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是說眾生業報不可思量 |
372 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是說眾生業報不可思量 |
373 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是說眾生業報不可思量 |
374 | 15 | 四 | sì | four | 佛有四種勝 |
375 | 15 | 四 | sì | note a musical scale | 佛有四種勝 |
376 | 15 | 四 | sì | fourth | 佛有四種勝 |
377 | 15 | 四 | sì | Si | 佛有四種勝 |
378 | 15 | 四 | sì | four; catur | 佛有四種勝 |
379 | 15 | 三 | sān | three | 三者 |
380 | 15 | 三 | sān | third | 三者 |
381 | 15 | 三 | sān | more than two | 三者 |
382 | 15 | 三 | sān | very few | 三者 |
383 | 15 | 三 | sān | San | 三者 |
384 | 15 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
385 | 15 | 三 | sān | sa | 三者 |
386 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
387 | 15 | 八 | bā | eight | 彼世世中得於八種可樂勝法 |
388 | 15 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 彼世世中得於八種可樂勝法 |
389 | 15 | 八 | bā | eighth | 彼世世中得於八種可樂勝法 |
390 | 15 | 八 | bā | all around; all sides | 彼世世中得於八種可樂勝法 |
391 | 15 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 彼世世中得於八種可樂勝法 |
392 | 15 | 其 | qí | Qi | 其明唯照道 |
393 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 妙善法 |
394 | 15 | 法 | fǎ | France | 妙善法 |
395 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 妙善法 |
396 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 妙善法 |
397 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 妙善法 |
398 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 妙善法 |
399 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 妙善法 |
400 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 妙善法 |
401 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 妙善法 |
402 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 妙善法 |
403 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 妙善法 |
404 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 妙善法 |
405 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 妙善法 |
406 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 妙善法 |
407 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 妙善法 |
408 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 妙善法 |
409 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 妙善法 |
410 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 妙善法 |
411 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 若復餘人 |
412 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復餘人 |
413 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 若復餘人 |
414 | 14 | 復 | fù | to restore | 若復餘人 |
415 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復餘人 |
416 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 若復餘人 |
417 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復餘人 |
418 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復餘人 |
419 | 14 | 復 | fù | Fu | 若復餘人 |
420 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復餘人 |
421 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復餘人 |
422 | 14 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等所生福德 |
423 | 14 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等所生福德 |
424 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等所生福德 |
425 | 14 | 等 | děng | to wait | 善女人等所生福德 |
426 | 14 | 等 | děng | to be equal | 善女人等所生福德 |
427 | 14 | 等 | děng | degree; level | 善女人等所生福德 |
428 | 14 | 等 | děng | to compare | 善女人等所生福德 |
429 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等所生福德 |
430 | 14 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
431 | 14 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
432 | 13 | 眼 | yǎn | eye | 無有實眼及巧方便 |
433 | 13 | 眼 | yǎn | eyeball | 無有實眼及巧方便 |
434 | 13 | 眼 | yǎn | sight | 無有實眼及巧方便 |
435 | 13 | 眼 | yǎn | the present moment | 無有實眼及巧方便 |
436 | 13 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 無有實眼及巧方便 |
437 | 13 | 眼 | yǎn | a trap | 無有實眼及巧方便 |
438 | 13 | 眼 | yǎn | insight | 無有實眼及巧方便 |
439 | 13 | 眼 | yǎn | a salitent point | 無有實眼及巧方便 |
440 | 13 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 無有實眼及巧方便 |
441 | 13 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 無有實眼及巧方便 |
442 | 13 | 眼 | yǎn | to see proof | 無有實眼及巧方便 |
443 | 13 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 無有實眼及巧方便 |
444 | 13 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 佛有四種勝 |
445 | 13 | 勝 | shèng | victory; success | 佛有四種勝 |
446 | 13 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 佛有四種勝 |
447 | 13 | 勝 | shèng | to surpass | 佛有四種勝 |
448 | 13 | 勝 | shèng | triumphant | 佛有四種勝 |
449 | 13 | 勝 | shèng | a scenic view | 佛有四種勝 |
450 | 13 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 佛有四種勝 |
451 | 13 | 勝 | shèng | Sheng | 佛有四種勝 |
452 | 13 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 佛有四種勝 |
453 | 13 | 勝 | shèng | superior; agra | 佛有四種勝 |
454 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乃至以少 |
455 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 乃至以少 |
456 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 乃至以少 |
457 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 乃至以少 |
458 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 乃至以少 |
459 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 乃至以少 |
460 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乃至以少 |
461 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 乃至以少 |
462 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 乃至以少 |
463 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 乃至以少 |
464 | 12 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
465 | 12 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
466 | 12 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
467 | 12 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
468 | 12 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
469 | 12 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
470 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所受福報不可得說 |
471 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所受福報不可得說 |
472 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 所受福報不可得說 |
473 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所受福報不可得說 |
474 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所受福報不可得說 |
475 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所受福報不可得說 |
476 | 12 | 說 | shuō | allocution | 所受福報不可得說 |
477 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所受福報不可得說 |
478 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所受福報不可得說 |
479 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 所受福報不可得說 |
480 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所受福報不可得說 |
481 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 所受福報不可得說 |
482 | 12 | 道 | dào | way; road; path | 其明唯照道 |
483 | 12 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 其明唯照道 |
484 | 12 | 道 | dào | Tao; the Way | 其明唯照道 |
485 | 12 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 其明唯照道 |
486 | 12 | 道 | dào | to think | 其明唯照道 |
487 | 12 | 道 | dào | circuit; a province | 其明唯照道 |
488 | 12 | 道 | dào | a course; a channel | 其明唯照道 |
489 | 12 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 其明唯照道 |
490 | 12 | 道 | dào | a doctrine | 其明唯照道 |
491 | 12 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 其明唯照道 |
492 | 12 | 道 | dào | a skill | 其明唯照道 |
493 | 12 | 道 | dào | a sect | 其明唯照道 |
494 | 12 | 道 | dào | a line | 其明唯照道 |
495 | 12 | 道 | dào | Way | 其明唯照道 |
496 | 12 | 道 | dào | way; path; marga | 其明唯照道 |
497 | 11 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生無上福田 |
498 | 11 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生無上福田 |
499 | 11 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名供養佛塔第一淨心 |
500 | 11 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名供養佛塔第一淨心 |
Frequencies of all Words
Top 938
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 115 | 於 | yú | in; at | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
2 | 115 | 於 | yú | in; at | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
3 | 115 | 於 | yú | in; at; to; from | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
4 | 115 | 於 | yú | to go; to | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
5 | 115 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
6 | 115 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
7 | 115 | 於 | yú | from | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
8 | 115 | 於 | yú | give | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
9 | 115 | 於 | yú | oppposing | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
10 | 115 | 於 | yú | and | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
11 | 115 | 於 | yú | compared to | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
12 | 115 | 於 | yú | by | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
13 | 115 | 於 | yú | and; as well as | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
14 | 115 | 於 | yú | for | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
15 | 115 | 於 | yú | Yu | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
16 | 115 | 於 | wū | a crow | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
17 | 115 | 於 | wū | whew; wow | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
18 | 115 | 於 | yú | near to; antike | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
19 | 110 | 得 | de | potential marker | 遍知得尸波羅蜜 |
20 | 110 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 遍知得尸波羅蜜 |
21 | 110 | 得 | děi | must; ought to | 遍知得尸波羅蜜 |
22 | 110 | 得 | děi | to want to; to need to | 遍知得尸波羅蜜 |
23 | 110 | 得 | děi | must; ought to | 遍知得尸波羅蜜 |
24 | 110 | 得 | dé | de | 遍知得尸波羅蜜 |
25 | 110 | 得 | de | infix potential marker | 遍知得尸波羅蜜 |
26 | 110 | 得 | dé | to result in | 遍知得尸波羅蜜 |
27 | 110 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 遍知得尸波羅蜜 |
28 | 110 | 得 | dé | to be satisfied | 遍知得尸波羅蜜 |
29 | 110 | 得 | dé | to be finished | 遍知得尸波羅蜜 |
30 | 110 | 得 | de | result of degree | 遍知得尸波羅蜜 |
31 | 110 | 得 | de | marks completion of an action | 遍知得尸波羅蜜 |
32 | 110 | 得 | děi | satisfying | 遍知得尸波羅蜜 |
33 | 110 | 得 | dé | to contract | 遍知得尸波羅蜜 |
34 | 110 | 得 | dé | marks permission or possibility | 遍知得尸波羅蜜 |
35 | 110 | 得 | dé | expressing frustration | 遍知得尸波羅蜜 |
36 | 110 | 得 | dé | to hear | 遍知得尸波羅蜜 |
37 | 110 | 得 | dé | to have; there is | 遍知得尸波羅蜜 |
38 | 110 | 得 | dé | marks time passed | 遍知得尸波羅蜜 |
39 | 110 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 遍知得尸波羅蜜 |
40 | 78 | 彼 | bǐ | that; those | 彼所燃燈 |
41 | 78 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼所燃燈 |
42 | 78 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼所燃燈 |
43 | 63 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時世尊告舍利弗言 |
44 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為四種勝妙善法 |
45 | 49 | 是 | shì | is exactly | 是為四種勝妙善法 |
46 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為四種勝妙善法 |
47 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 是為四種勝妙善法 |
48 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 是為四種勝妙善法 |
49 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為四種勝妙善法 |
50 | 49 | 是 | shì | true | 是為四種勝妙善法 |
51 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 是為四種勝妙善法 |
52 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為四種勝妙善法 |
53 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為四種勝妙善法 |
54 | 49 | 是 | shì | Shi | 是為四種勝妙善法 |
55 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 是為四種勝妙善法 |
56 | 49 | 是 | shì | this; idam | 是為四種勝妙善法 |
57 | 47 | 不 | bù | not; no | 不求 |
58 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不求 |
59 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 不求 |
60 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 不求 |
61 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不求 |
62 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不求 |
63 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不求 |
64 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不求 |
65 | 47 | 不 | bù | no; na | 不求 |
66 | 44 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
67 | 44 | 者 | zhě | that | 三者 |
68 | 44 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
69 | 44 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
70 | 44 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
71 | 44 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
72 | 44 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
73 | 44 | 者 | zhě | ca | 三者 |
74 | 43 | 為 | wèi | for; to | 何等為四 |
75 | 43 | 為 | wèi | because of | 何等為四 |
76 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
77 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
78 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
79 | 43 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
80 | 43 | 為 | wèi | for | 何等為四 |
81 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為四 |
82 | 43 | 為 | wèi | to | 何等為四 |
83 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為四 |
84 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為四 |
85 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為四 |
86 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為四 |
87 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
88 | 43 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
89 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
90 | 42 | 已 | yǐ | already | 念功德已 |
91 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 念功德已 |
92 | 42 | 已 | yǐ | from | 念功德已 |
93 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 念功德已 |
94 | 42 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 念功德已 |
95 | 42 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 念功德已 |
96 | 42 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 念功德已 |
97 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 念功德已 |
98 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 念功德已 |
99 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 念功德已 |
100 | 42 | 已 | yǐ | certainly | 念功德已 |
101 | 42 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 念功德已 |
102 | 42 | 已 | yǐ | this | 念功德已 |
103 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 念功德已 |
104 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 念功德已 |
105 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 得波若波羅蜜 |
106 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 得波若波羅蜜 |
107 | 41 | 若 | ruò | if | 得波若波羅蜜 |
108 | 41 | 若 | ruò | you | 得波若波羅蜜 |
109 | 41 | 若 | ruò | this; that | 得波若波羅蜜 |
110 | 41 | 若 | ruò | and; or | 得波若波羅蜜 |
111 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 得波若波羅蜜 |
112 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 得波若波羅蜜 |
113 | 41 | 若 | ruò | to choose | 得波若波羅蜜 |
114 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 得波若波羅蜜 |
115 | 41 | 若 | ruò | thus | 得波若波羅蜜 |
116 | 41 | 若 | ruò | pollia | 得波若波羅蜜 |
117 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 得波若波羅蜜 |
118 | 41 | 若 | ruò | only then | 得波若波羅蜜 |
119 | 41 | 若 | rě | ja | 得波若波羅蜜 |
120 | 41 | 若 | rě | jñā | 得波若波羅蜜 |
121 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 得波若波羅蜜 |
122 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量福藏 |
123 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量福藏 |
124 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量福藏 |
125 | 40 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量福藏 |
126 | 38 | 見 | jiàn | to see | 具如實見 |
127 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 具如實見 |
128 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 具如實見 |
129 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 具如實見 |
130 | 38 | 見 | jiàn | passive marker | 具如實見 |
131 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 具如實見 |
132 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 具如實見 |
133 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 具如實見 |
134 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 具如實見 |
135 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 具如實見 |
136 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 具如實見 |
137 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 具如實見 |
138 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 具如實見 |
139 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 具如實見 |
140 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 離諸憂慼 |
141 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 離諸憂慼 |
142 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離諸憂慼 |
143 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離諸憂慼 |
144 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離諸憂慼 |
145 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 離諸憂慼 |
146 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離諸憂慼 |
147 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
148 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
149 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
150 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
151 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
152 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
153 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
154 | 34 | 能 | néng | can; able | 能令眾生得無量果 |
155 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 能令眾生得無量果 |
156 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令眾生得無量果 |
157 | 34 | 能 | néng | energy | 能令眾生得無量果 |
158 | 34 | 能 | néng | function; use | 能令眾生得無量果 |
159 | 34 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令眾生得無量果 |
160 | 34 | 能 | néng | talent | 能令眾生得無量果 |
161 | 34 | 能 | néng | expert at | 能令眾生得無量果 |
162 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 能令眾生得無量果 |
163 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令眾生得無量果 |
164 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令眾生得無量果 |
165 | 34 | 能 | néng | as long as; only | 能令眾生得無量果 |
166 | 34 | 能 | néng | even if | 能令眾生得無量果 |
167 | 34 | 能 | néng | but | 能令眾生得無量果 |
168 | 34 | 能 | néng | in this way | 能令眾生得無量果 |
169 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 能令眾生得無量果 |
170 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令眾生得無量果 |
171 | 34 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 燈炷 |
172 | 34 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 燈炷 |
173 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 得無濁心 |
174 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 得無濁心 |
175 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 得無濁心 |
176 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 得無濁心 |
177 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 得無濁心 |
178 | 33 | 心 | xīn | heart | 得無濁心 |
179 | 33 | 心 | xīn | emotion | 得無濁心 |
180 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 得無濁心 |
181 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 得無濁心 |
182 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 得無濁心 |
183 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 得無濁心 |
184 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 得無濁心 |
185 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
186 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
187 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
188 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
189 | 29 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 如來常說一切眾生業 |
190 | 29 | 常 | cháng | Chang | 如來常說一切眾生業 |
191 | 29 | 常 | cháng | long-lasting | 如來常說一切眾生業 |
192 | 29 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 如來常說一切眾生業 |
193 | 29 | 常 | cháng | a principle; a rule | 如來常說一切眾生業 |
194 | 29 | 常 | cháng | eternal; nitya | 如來常說一切眾生業 |
195 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不為世間之所映奪 |
196 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不為世間之所映奪 |
197 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不為世間之所映奪 |
198 | 29 | 所 | suǒ | it | 不為世間之所映奪 |
199 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 不為世間之所映奪 |
200 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為世間之所映奪 |
201 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為世間之所映奪 |
202 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為世間之所映奪 |
203 | 29 | 所 | suǒ | that which | 不為世間之所映奪 |
204 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為世間之所映奪 |
205 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 不為世間之所映奪 |
206 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 不為世間之所映奪 |
207 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為世間之所映奪 |
208 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 不為世間之所映奪 |
209 | 28 | 作 | zuò | to do | 善勝作心 |
210 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 善勝作心 |
211 | 28 | 作 | zuò | to start | 善勝作心 |
212 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 善勝作心 |
213 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 善勝作心 |
214 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 善勝作心 |
215 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 善勝作心 |
216 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 善勝作心 |
217 | 28 | 作 | zuò | to rise | 善勝作心 |
218 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 善勝作心 |
219 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 善勝作心 |
220 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 善勝作心 |
221 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 善勝作心 |
222 | 28 | 無 | wú | no | 無 |
223 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
224 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
225 | 28 | 無 | wú | has not yet | 無 |
226 | 28 | 無 | mó | mo | 無 |
227 | 28 | 無 | wú | do not | 無 |
228 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
229 | 28 | 無 | wú | regardless of | 無 |
230 | 28 | 無 | wú | to not have | 無 |
231 | 28 | 無 | wú | um | 無 |
232 | 28 | 無 | wú | Wu | 無 |
233 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
234 | 28 | 無 | wú | not; non- | 無 |
235 | 28 | 無 | mó | mo | 無 |
236 | 27 | 此 | cǐ | this; these | 唯有如來乃知此義 |
237 | 27 | 此 | cǐ | in this way | 唯有如來乃知此義 |
238 | 27 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 唯有如來乃知此義 |
239 | 27 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 唯有如來乃知此義 |
240 | 27 | 此 | cǐ | this; here; etad | 唯有如來乃知此義 |
241 | 27 | 我 | wǒ | I; me; my | 況我滅後於佛塔寺 |
242 | 27 | 我 | wǒ | self | 況我滅後於佛塔寺 |
243 | 27 | 我 | wǒ | we; our | 況我滅後於佛塔寺 |
244 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 況我滅後於佛塔寺 |
245 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 況我滅後於佛塔寺 |
246 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 況我滅後於佛塔寺 |
247 | 27 | 我 | wǒ | ga | 況我滅後於佛塔寺 |
248 | 27 | 我 | wǒ | I; aham | 況我滅後於佛塔寺 |
249 | 26 | 施 | shī | to give; to grant | 彼施燈 |
250 | 26 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 彼施燈 |
251 | 26 | 施 | shī | to deploy; to set up | 彼施燈 |
252 | 26 | 施 | shī | to relate to | 彼施燈 |
253 | 26 | 施 | shī | to move slowly | 彼施燈 |
254 | 26 | 施 | shī | to exert | 彼施燈 |
255 | 26 | 施 | shī | to apply; to spread | 彼施燈 |
256 | 26 | 施 | shī | Shi | 彼施燈 |
257 | 26 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 彼施燈 |
258 | 25 | 及 | jí | to reach | 及廣智慧 |
259 | 25 | 及 | jí | and | 及廣智慧 |
260 | 25 | 及 | jí | coming to; when | 及廣智慧 |
261 | 25 | 及 | jí | to attain | 及廣智慧 |
262 | 25 | 及 | jí | to understand | 及廣智慧 |
263 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及廣智慧 |
264 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及廣智慧 |
265 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及廣智慧 |
266 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 及廣智慧 |
267 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若於三寶深生敬信 |
268 | 24 | 生 | shēng | to live | 若於三寶深生敬信 |
269 | 24 | 生 | shēng | raw | 若於三寶深生敬信 |
270 | 24 | 生 | shēng | a student | 若於三寶深生敬信 |
271 | 24 | 生 | shēng | life | 若於三寶深生敬信 |
272 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若於三寶深生敬信 |
273 | 24 | 生 | shēng | alive | 若於三寶深生敬信 |
274 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 若於三寶深生敬信 |
275 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若於三寶深生敬信 |
276 | 24 | 生 | shēng | to grow | 若於三寶深生敬信 |
277 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 若於三寶深生敬信 |
278 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 若於三寶深生敬信 |
279 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若於三寶深生敬信 |
280 | 24 | 生 | shēng | very; extremely | 若於三寶深生敬信 |
281 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若於三寶深生敬信 |
282 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若於三寶深生敬信 |
283 | 24 | 生 | shēng | gender | 若於三寶深生敬信 |
284 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若於三寶深生敬信 |
285 | 24 | 生 | shēng | to set up | 若於三寶深生敬信 |
286 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 若於三寶深生敬信 |
287 | 24 | 生 | shēng | a captive | 若於三寶深生敬信 |
288 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 若於三寶深生敬信 |
289 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若於三寶深生敬信 |
290 | 24 | 生 | shēng | unripe | 若於三寶深生敬信 |
291 | 24 | 生 | shēng | nature | 若於三寶深生敬信 |
292 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若於三寶深生敬信 |
293 | 24 | 生 | shēng | destiny | 若於三寶深生敬信 |
294 | 24 | 生 | shēng | birth | 若於三寶深生敬信 |
295 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若於三寶深生敬信 |
296 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨戒所 |
297 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨戒所 |
298 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨戒所 |
299 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨戒所 |
300 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨戒所 |
301 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨戒所 |
302 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨戒所 |
303 | 24 | 燈明 | dēng míng | a lamp held before the Buddha | 奉施燈明 |
304 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛有四種勝 |
305 | 24 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 佛有四種勝 |
306 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛有四種勝 |
307 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 佛有四種勝 |
308 | 24 | 種 | zhǒng | seed; strain | 佛有四種勝 |
309 | 24 | 種 | zhǒng | offspring | 佛有四種勝 |
310 | 24 | 種 | zhǒng | breed | 佛有四種勝 |
311 | 24 | 種 | zhǒng | race | 佛有四種勝 |
312 | 24 | 種 | zhǒng | species | 佛有四種勝 |
313 | 24 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 佛有四種勝 |
314 | 24 | 種 | zhǒng | grit; guts | 佛有四種勝 |
315 | 24 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 佛有四種勝 |
316 | 24 | 或 | huò | or; either; else | 或於塔廟諸 |
317 | 24 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或於塔廟諸 |
318 | 24 | 或 | huò | some; someone | 或於塔廟諸 |
319 | 24 | 或 | míngnián | suddenly | 或於塔廟諸 |
320 | 24 | 或 | huò | or; vā | 或於塔廟諸 |
321 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 謂如來 |
322 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 謂如來 |
323 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 謂如來 |
324 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 辯才之藏 |
325 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 辯才之藏 |
326 | 23 | 之 | zhī | to go | 辯才之藏 |
327 | 23 | 之 | zhī | this; that | 辯才之藏 |
328 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 辯才之藏 |
329 | 23 | 之 | zhī | it | 辯才之藏 |
330 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 辯才之藏 |
331 | 23 | 之 | zhī | all | 辯才之藏 |
332 | 23 | 之 | zhī | and | 辯才之藏 |
333 | 23 | 之 | zhī | however | 辯才之藏 |
334 | 23 | 之 | zhī | if | 辯才之藏 |
335 | 23 | 之 | zhī | then | 辯才之藏 |
336 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 辯才之藏 |
337 | 23 | 之 | zhī | is | 辯才之藏 |
338 | 23 | 之 | zhī | to use | 辯才之藏 |
339 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 辯才之藏 |
340 | 23 | 之 | zhī | winding | 辯才之藏 |
341 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
342 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
343 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
344 | 23 | 時 | shí | at that time | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
345 | 23 | 時 | shí | fashionable | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
346 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
347 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
348 | 23 | 時 | shí | tense | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
349 | 23 | 時 | shí | particular; special | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
350 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
351 | 23 | 時 | shí | hour (measure word) | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
352 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
353 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
354 | 23 | 時 | shí | seasonal | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
355 | 23 | 時 | shí | frequently; often | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
356 | 23 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
357 | 23 | 時 | shí | on time | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
358 | 23 | 時 | shí | this; that | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
359 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
360 | 23 | 時 | shí | hour | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
361 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
362 | 23 | 時 | shí | Shi | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
363 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
364 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
365 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
366 | 23 | 時 | shí | then; atha | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
367 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 佛有四種勝 |
368 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 佛有四種勝 |
369 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 佛有四種勝 |
370 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 佛有四種勝 |
371 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 佛有四種勝 |
372 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 佛有四種勝 |
373 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 佛有四種勝 |
374 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 佛有四種勝 |
375 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 佛有四種勝 |
376 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 佛有四種勝 |
377 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 佛有四種勝 |
378 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 佛有四種勝 |
379 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 佛有四種勝 |
380 | 23 | 有 | yǒu | You | 佛有四種勝 |
381 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 佛有四種勝 |
382 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 佛有四種勝 |
383 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
384 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
385 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 正遍知於一切惡皆悉遠離 |
386 | 22 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 然後乃語 |
387 | 22 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 然後乃語 |
388 | 22 | 語 | yǔ | verse; writing | 然後乃語 |
389 | 22 | 語 | yù | to speak; to tell | 然後乃語 |
390 | 22 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 然後乃語 |
391 | 22 | 語 | yǔ | a signal | 然後乃語 |
392 | 22 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 然後乃語 |
393 | 22 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 然後乃語 |
394 | 22 | 戒 | jiè | to quit | 無量戒 |
395 | 22 | 戒 | jiè | to warn against | 無量戒 |
396 | 22 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 無量戒 |
397 | 22 | 戒 | jiè | vow | 無量戒 |
398 | 22 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 無量戒 |
399 | 22 | 戒 | jiè | to ordain | 無量戒 |
400 | 22 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 無量戒 |
401 | 22 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 無量戒 |
402 | 22 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 無量戒 |
403 | 22 | 戒 | jiè | boundary; realm | 無量戒 |
404 | 22 | 戒 | jiè | third finger | 無量戒 |
405 | 22 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 無量戒 |
406 | 22 | 戒 | jiè | morality | 無量戒 |
407 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 幡蓋及餘種種勝妙供養 |
408 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 幡蓋及餘種種勝妙供養 |
409 | 22 | 供養 | gòngyǎng | offering | 幡蓋及餘種種勝妙供養 |
410 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 幡蓋及餘種種勝妙供養 |
411 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 若復餘人 |
412 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若復餘人 |
413 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 若復餘人 |
414 | 22 | 人 | rén | everybody | 若復餘人 |
415 | 22 | 人 | rén | adult | 若復餘人 |
416 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 若復餘人 |
417 | 22 | 人 | rén | an upright person | 若復餘人 |
418 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 若復餘人 |
419 | 21 | 天 | tiān | day | 天善道之因 |
420 | 21 | 天 | tiān | day | 天善道之因 |
421 | 21 | 天 | tiān | heaven | 天善道之因 |
422 | 21 | 天 | tiān | nature | 天善道之因 |
423 | 21 | 天 | tiān | sky | 天善道之因 |
424 | 21 | 天 | tiān | weather | 天善道之因 |
425 | 21 | 天 | tiān | father; husband | 天善道之因 |
426 | 21 | 天 | tiān | a necessity | 天善道之因 |
427 | 21 | 天 | tiān | season | 天善道之因 |
428 | 21 | 天 | tiān | destiny | 天善道之因 |
429 | 21 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天善道之因 |
430 | 21 | 天 | tiān | very | 天善道之因 |
431 | 21 | 天 | tiān | a deva; a god | 天善道之因 |
432 | 21 | 天 | tiān | Heaven | 天善道之因 |
433 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 乃至念 |
434 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 乃至念 |
435 | 20 | 念 | niàn | to miss | 乃至念 |
436 | 20 | 念 | niàn | to consider | 乃至念 |
437 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 乃至念 |
438 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 乃至念 |
439 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 乃至念 |
440 | 20 | 念 | niàn | twenty | 乃至念 |
441 | 20 | 念 | niàn | memory | 乃至念 |
442 | 20 | 念 | niàn | an instant | 乃至念 |
443 | 20 | 念 | niàn | Nian | 乃至念 |
444 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 乃至念 |
445 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 乃至念 |
446 | 19 | 亦 | yì | also; too | 信及心自性亦不可知 |
447 | 19 | 亦 | yì | but | 信及心自性亦不可知 |
448 | 19 | 亦 | yì | this; he; she | 信及心自性亦不可知 |
449 | 19 | 亦 | yì | although; even though | 信及心自性亦不可知 |
450 | 19 | 亦 | yì | already | 信及心自性亦不可知 |
451 | 19 | 亦 | yì | particle with no meaning | 信及心自性亦不可知 |
452 | 19 | 亦 | yì | Yi | 信及心自性亦不可知 |
453 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切無著無漏 |
454 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切無著無漏 |
455 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 一切無著無漏 |
456 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 一切無著無漏 |
457 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切無著無漏 |
458 | 18 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切無著無漏 |
459 | 18 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而設供養故 |
460 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而設供養故 |
461 | 18 | 而 | ér | you | 而設供養故 |
462 | 18 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而設供養故 |
463 | 18 | 而 | ér | right away; then | 而設供養故 |
464 | 18 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而設供養故 |
465 | 18 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而設供養故 |
466 | 18 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而設供養故 |
467 | 18 | 而 | ér | how can it be that? | 而設供養故 |
468 | 18 | 而 | ér | so as to | 而設供養故 |
469 | 18 | 而 | ér | only then | 而設供養故 |
470 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 而設供養故 |
471 | 18 | 而 | néng | can; able | 而設供養故 |
472 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而設供養故 |
473 | 18 | 而 | ér | me | 而設供養故 |
474 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 而設供養故 |
475 | 18 | 而 | ér | possessive | 而設供養故 |
476 | 18 | 而 | ér | and; ca | 而設供養故 |
477 | 18 | 佛塔 | fótǎ | a Buddhist pagoda | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
478 | 18 | 佛塔 | fótǎ | Stupa | 如是少時於佛塔廟奉施燈明 |
479 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善修本業 |
480 | 18 | 善 | shàn | happy | 善修本業 |
481 | 18 | 善 | shàn | good | 善修本業 |
482 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 善修本業 |
483 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善修本業 |
484 | 18 | 善 | shàn | familiar | 善修本業 |
485 | 18 | 善 | shàn | to repair | 善修本業 |
486 | 18 | 善 | shàn | to admire | 善修本業 |
487 | 18 | 善 | shàn | to praise | 善修本業 |
488 | 18 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善修本業 |
489 | 18 | 善 | shàn | Shan | 善修本業 |
490 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善修本業 |
491 | 17 | 知 | zhī | to know | 如來乃能知也 |
492 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 如來乃能知也 |
493 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 如來乃能知也 |
494 | 17 | 知 | zhī | to administer | 如來乃能知也 |
495 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 如來乃能知也 |
496 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 如來乃能知也 |
497 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 如來乃能知也 |
498 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 如來乃能知也 |
499 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 如來乃能知也 |
500 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 如來乃能知也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
彼 | bǐ | that; tad | |
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
已 |
|
|
|
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法家 | 102 | Legalist school of philosophy; Legalism | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛说施灯功德经 | 佛說施燈功德經 | 102 | Pradīpadānīya; Fo Shuo Shi Deng Gongde Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
覆障 | 102 | Rāhula | |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
花林 | 104 | Flower Copse | |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无量精进 | 無量精進 | 119 | Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 232.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不放逸 | 98 |
|
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
瞋心 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非道 | 102 | heterodox views | |
奉施 | 102 | give | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛道 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒得宿命通 | 104 | always remember their former lives | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
解脱无减 | 解脫無減 | 106 | liberation never regresses |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
解脱知见无减 | 解脫知見無減 | 106 | understanding of liberation never regresses |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
敬信 | 106 |
|
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦具 | 107 | hell | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名身 | 109 | group of names | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
牛王 | 110 | king of bulls | |
女心 | 110 | the mind of a woman | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
起信 | 113 | the awakening of faith | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
身命 | 115 | body and life | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
实语 | 實語 | 115 | true words |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
死苦 | 115 | death | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
天眼 | 116 |
|
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正见 | 正見 | 122 |
|
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正念 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |