Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Dasheng Ru Lengjia Jing) 大乘入楞伽經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 134 fēi Kangxi radical 175 為作非作
2 134 fēi wrong; bad; untruthful 為作非作
3 134 fēi different 為作非作
4 134 fēi to not be; to not have 為作非作
5 134 fēi to violate; to be contrary to 為作非作
6 134 fēi Africa 為作非作
7 134 fēi to slander 為作非作
8 134 fěi to avoid 為作非作
9 134 fēi must 為作非作
10 134 fēi an error 為作非作
11 134 fēi a problem; a question 為作非作
12 134 fēi evil 為作非作
13 124 zhě ca 言四句者
14 110 大慧 dàhuì Mahāmati 大慧
15 110 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 大慧
16 110 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 大慧
17 108 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為我說如來應正等覺自覺性
18 108 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為我說如來應正等覺自覺性
19 108 shuì to persuade 為我說如來應正等覺自覺性
20 108 shuō to teach; to recite; to explain 為我說如來應正等覺自覺性
21 108 shuō a doctrine; a theory 為我說如來應正等覺自覺性
22 108 shuō to claim; to assert 為我說如來應正等覺自覺性
23 108 shuō allocution 為我說如來應正等覺自覺性
24 108 shuō to criticize; to scold 為我說如來應正等覺自覺性
25 108 shuō to indicate; to refer to 為我說如來應正等覺自覺性
26 108 shuō speach; vāda 為我說如來應正等覺自覺性
27 108 shuō to speak; bhāṣate 為我說如來應正等覺自覺性
28 108 shuō to instruct 為我說如來應正等覺自覺性
29 98 to go; to 同於兔角
30 98 to rely on; to depend on 同於兔角
31 98 Yu 同於兔角
32 98 a crow 同於兔角
33 81 wéi to act as; to serve 為我說如來應正等覺自覺性
34 81 wéi to change into; to become 為我說如來應正等覺自覺性
35 81 wéi to be; is 為我說如來應正等覺自覺性
36 81 wéi to do 為我說如來應正等覺自覺性
37 81 wèi to support; to help 為我說如來應正等覺自覺性
38 81 wéi to govern 為我說如來應正等覺自覺性
39 81 wèi to be; bhū 為我說如來應正等覺自覺性
40 77 suǒ a few; various; some 如汝所問
41 77 suǒ a place; a location 如汝所問
42 77 suǒ indicates a passive voice 如汝所問
43 77 suǒ an ordinal number 如汝所問
44 77 suǒ meaning 如汝所問
45 77 suǒ garrison 如汝所問
46 77 suǒ place; pradeśa 如汝所問
47 75 Kangxi radical 71 若非作法則無
48 75 to not have; without 若非作法則無
49 75 mo 若非作法則無
50 75 to not have 若非作法則無
51 75 Wu 若非作法則無
52 75 mo 若非作法則無
53 75 infix potential marker 說不墮四句
54 71 zhī to know 應如是知如來所有一切句義
55 71 zhī to comprehend 應如是知如來所有一切句義
56 71 zhī to inform; to tell 應如是知如來所有一切句義
57 71 zhī to administer 應如是知如來所有一切句義
58 71 zhī to distinguish; to discern; to recognize 應如是知如來所有一切句義
59 71 zhī to be close friends 應如是知如來所有一切句義
60 71 zhī to feel; to sense; to perceive 應如是知如來所有一切句義
61 71 zhī to receive; to entertain 應如是知如來所有一切句義
62 71 zhī knowledge 應如是知如來所有一切句義
63 71 zhī consciousness; perception 應如是知如來所有一切句義
64 71 zhī a close friend 應如是知如來所有一切句義
65 71 zhì wisdom 應如是知如來所有一切句義
66 71 zhì Zhi 應如是知如來所有一切句義
67 71 zhī to appreciate 應如是知如來所有一切句義
68 71 zhī to make known 應如是知如來所有一切句義
69 71 zhī to have control over 應如是知如來所有一切句義
70 71 zhī to expect; to foresee 應如是知如來所有一切句義
71 71 zhī Understanding 應如是知如來所有一切句義
72 71 zhī know; jña 應如是知如來所有一切句義
73 63 ér Kangxi radical 126 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
74 63 ér as if; to seem like 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
75 63 néng can; able 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
76 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
77 63 ér to arrive; up to 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
78 62 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若非作法則無
79 62 a grade; a level 若非作法則無
80 62 an example; a model 若非作法則無
81 62 a weighing device 若非作法則無
82 62 to grade; to rank 若非作法則無
83 62 to copy; to imitate; to follow 若非作法則無
84 62 to do 若非作法則無
85 62 koan; kōan; gong'an 若非作法則無
86 58 shēng to be born; to give birth 有生
87 58 shēng to live 有生
88 58 shēng raw 有生
89 58 shēng a student 有生
90 58 shēng life 有生
91 58 shēng to produce; to give rise 有生
92 58 shēng alive 有生
93 58 shēng a lifetime 有生
94 58 shēng to initiate; to become 有生
95 58 shēng to grow 有生
96 58 shēng unfamiliar 有生
97 58 shēng not experienced 有生
98 58 shēng hard; stiff; strong 有生
99 58 shēng having academic or professional knowledge 有生
100 58 shēng a male role in traditional theatre 有生
101 58 shēng gender 有生
102 58 shēng to develop; to grow 有生
103 58 shēng to set up 有生
104 58 shēng a prostitute 有生
105 58 shēng a captive 有生
106 58 shēng a gentleman 有生
107 58 shēng Kangxi radical 100 有生
108 58 shēng unripe 有生
109 58 shēng nature 有生
110 58 shēng to inherit; to succeed 有生
111 58 shēng destiny 有生
112 58 shēng birth 有生
113 58 shēng arise; produce; utpad 有生
114 58 如來 rúlái Tathagata 為我說如來應正等覺自覺性
115 58 如來 Rúlái Tathagata 為我說如來應正等覺自覺性
116 58 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 為我說如來應正等覺自覺性
117 55 一切 yīqiè temporary 一切作法應是
118 55 一切 yīqiè the same 一切作法應是
119 53 self 為我說如來應正等覺自覺性
120 53 [my] dear 為我說如來應正等覺自覺性
121 53 Wo 為我說如來應正等覺自覺性
122 53 self; atman; attan 為我說如來應正等覺自覺性
123 53 ga 為我說如來應正等覺自覺性
124 53 無常 wúcháng irregular 無常品第三之餘
125 53 無常 wúcháng changing frequently 無常品第三之餘
126 53 無常 wúcháng impermanence 無常品第三之餘
127 53 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 無常品第三之餘
128 52 Yi 應知亦然
129 49 method; way 法無自性
130 49 France 法無自性
131 49 the law; rules; regulations 法無自性
132 49 the teachings of the Buddha; Dharma 法無自性
133 49 a standard; a norm 法無自性
134 49 an institution 法無自性
135 49 to emulate 法無自性
136 49 magic; a magic trick 法無自性
137 49 punishment 法無自性
138 49 Fa 法無自性
139 49 a precedent 法無自性
140 49 a classification of some kinds of Han texts 法無自性
141 49 relating to a ceremony or rite 法無自性
142 49 Dharma 法無自性
143 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無自性
144 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無自性
145 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無自性
146 49 quality; characteristic 法無自性
147 47 to reach 令我及
148 47 to attain 令我及
149 47 to understand 令我及
150 47 able to be compared to; to catch up with 令我及
151 47 to be involved with; to associate with 令我及
152 47 passing of a feudal title from elder to younger brother 令我及
153 47 and; ca; api 令我及
154 46 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 以分別故
155 46 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 以分別故
156 46 分別 fēnbié difference 以分別故
157 46 分別 fēnbié discrimination 以分別故
158 46 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 以分別故
159 46 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 以分別故
160 46 to use; to grasp 以不墮故不可度量
161 46 to rely on 以不墮故不可度量
162 46 to regard 以不墮故不可度量
163 46 to be able to 以不墮故不可度量
164 46 to order; to command 以不墮故不可度量
165 46 used after a verb 以不墮故不可度量
166 46 a reason; a cause 以不墮故不可度量
167 46 Israel 以不墮故不可度量
168 46 Yi 以不墮故不可度量
169 46 use; yogena 以不墮故不可度量
170 44 xiàng to observe; to assess 相所相
171 44 xiàng appearance; portrait; picture 相所相
172 44 xiàng countenance; personage; character; disposition 相所相
173 44 xiàng to aid; to help 相所相
174 44 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相所相
175 44 xiàng a sign; a mark; appearance 相所相
176 44 xiāng alternately; in turn 相所相
177 44 xiāng Xiang 相所相
178 44 xiāng form substance 相所相
179 44 xiāng to express 相所相
180 44 xiàng to choose 相所相
181 44 xiāng Xiang 相所相
182 44 xiāng an ancient musical instrument 相所相
183 44 xiāng the seventh lunar month 相所相
184 44 xiāng to compare 相所相
185 44 xiàng to divine 相所相
186 44 xiàng to administer 相所相
187 44 xiàng helper for a blind person 相所相
188 44 xiāng rhythm [music] 相所相
189 44 xiāng the upper frets of a pipa 相所相
190 44 xiāng coralwood 相所相
191 44 xiàng ministry 相所相
192 44 xiàng to supplement; to enhance 相所相
193 44 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相所相
194 44 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相所相
195 44 xiàng sign; mark; liṅga 相所相
196 44 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相所相
197 43 zhī to go 無常品第三之餘
198 43 zhī to arrive; to go 無常品第三之餘
199 43 zhī is 無常品第三之餘
200 43 zhī to use 無常品第三之餘
201 43 zhī Zhi 無常品第三之餘
202 43 zhī winding 無常品第三之餘
203 43 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 無有生故則無有滅
204 43 miè to submerge 無有生故則無有滅
205 43 miè to extinguish; to put out 無有生故則無有滅
206 43 miè to eliminate 無有生故則無有滅
207 43 miè to disappear; to fade away 無有生故則無有滅
208 43 miè the cessation of suffering 無有生故則無有滅
209 43 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 無有生故則無有滅
210 42 to leave; to depart; to go away; to part 正等覺者永離一切諸根
211 42 a mythical bird 正等覺者永離一切諸根
212 42 li; one of the eight divinatory trigrams 正等覺者永離一切諸根
213 42 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 正等覺者永離一切諸根
214 42 chī a dragon with horns not yet grown 正等覺者永離一切諸根
215 42 a mountain ash 正等覺者永離一切諸根
216 42 vanilla; a vanilla-like herb 正等覺者永離一切諸根
217 42 to be scattered; to be separated 正等覺者永離一切諸根
218 42 to cut off 正等覺者永離一切諸根
219 42 to violate; to be contrary to 正等覺者永離一切諸根
220 42 to be distant from 正等覺者永離一切諸根
221 42 two 正等覺者永離一切諸根
222 42 to array; to align 正等覺者永離一切諸根
223 42 to pass through; to experience 正等覺者永離一切諸根
224 42 transcendence 正等覺者永離一切諸根
225 42 to avoid; to abstain from; viramaṇa 正等覺者永離一切諸根
226 42 yán to speak; to say; said 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
227 42 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
228 42 yán Kangxi radical 149 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
229 42 yán phrase; sentence 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
230 42 yán a word; a syllable 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
231 42 yán a theory; a doctrine 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
232 42 yán to regard as 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
233 42 yán to act as 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
234 42 yán word; vacana 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
235 42 yán speak; vad 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
236 42 jiàn to see 修行者見應無差別
237 42 jiàn opinion; view; understanding 修行者見應無差別
238 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 修行者見應無差別
239 42 jiàn refer to; for details see 修行者見應無差別
240 42 jiàn to listen to 修行者見應無差別
241 42 jiàn to meet 修行者見應無差別
242 42 jiàn to receive (a guest) 修行者見應無差別
243 42 jiàn let me; kindly 修行者見應無差別
244 42 jiàn Jian 修行者見應無差別
245 42 xiàn to appear 修行者見應無差別
246 42 xiàn to introduce 修行者見應無差別
247 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 修行者見應無差別
248 42 jiàn seeing; observing; darśana 修行者見應無差別
249 41 néng can; able 一異莫能見
250 41 néng ability; capacity 一異莫能見
251 41 néng a mythical bear-like beast 一異莫能見
252 41 néng energy 一異莫能見
253 41 néng function; use 一異莫能見
254 41 néng talent 一異莫能見
255 41 néng expert at 一異莫能見
256 41 néng to be in harmony 一異莫能見
257 41 néng to tend to; to care for 一異莫能見
258 41 néng to reach; to arrive at 一異莫能見
259 41 néng to be able; śak 一異莫能見
260 41 néng skilful; pravīṇa 一異莫能見
261 40 外道 wàidào an outsider 一切外道
262 40 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 一切外道
263 40 外道 wàidào Heretics 一切外道
264 40 外道 wàidào non-Buddhist 一切外道
265 39 míng fame; renown; reputation 生法身別異之名
266 39 míng a name; personal name; designation 生法身別異之名
267 39 míng rank; position 生法身別異之名
268 39 míng an excuse 生法身別異之名
269 39 míng life 生法身別異之名
270 39 míng to name; to call 生法身別異之名
271 39 míng to express; to describe 生法身別異之名
272 39 míng to be called; to have the name 生法身別異之名
273 39 míng to own; to possess 生法身別異之名
274 39 míng famous; renowned 生法身別異之名
275 39 míng moral 生法身別異之名
276 39 míng name; naman 生法身別異之名
277 39 míng fame; renown; yasas 生法身別異之名
278 38 cháng Chang
279 38 cháng common; general; ordinary
280 38 cháng a principle; a rule
281 38 cháng eternal; nitya
282 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等為異
283 35 meaning; sense 以是義故超一切量
284 35 justice; right action; righteousness 以是義故超一切量
285 35 artificial; man-made; fake 以是義故超一切量
286 35 chivalry; generosity 以是義故超一切量
287 35 just; righteous 以是義故超一切量
288 35 adopted 以是義故超一切量
289 35 a relationship 以是義故超一切量
290 35 volunteer 以是義故超一切量
291 35 something suitable 以是義故超一切量
292 35 a martyr 以是義故超一切量
293 35 a law 以是義故超一切量
294 35 Yi 以是義故超一切量
295 35 Righteousness 以是義故超一切量
296 35 aim; artha 以是義故超一切量
297 34 zuò to do 為作非作
298 34 zuò to act as; to serve as 為作非作
299 34 zuò to start 為作非作
300 34 zuò a writing; a work 為作非作
301 34 zuò to dress as; to be disguised as 為作非作
302 34 zuō to create; to make 為作非作
303 34 zuō a workshop 為作非作
304 34 zuō to write; to compose 為作非作
305 34 zuò to rise 為作非作
306 34 zuò to be aroused 為作非作
307 34 zuò activity; action; undertaking 為作非作
308 34 zuò to regard as 為作非作
309 34 zuò action; kāraṇa 為作非作
310 33 yīn cause; reason 為果為因
311 33 yīn to accord with 為果為因
312 33 yīn to follow 為果為因
313 33 yīn to rely on 為果為因
314 33 yīn via; through 為果為因
315 33 yīn to continue 為果為因
316 33 yīn to receive 為果為因
317 33 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 為果為因
318 33 yīn to seize an opportunity 為果為因
319 33 yīn to be like 為果為因
320 33 yīn a standrd; a criterion 為果為因
321 33 yīn cause; hetu 為果為因
322 33 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 以諸法中無有我性
323 32 to arise; to get up 云何起分別
324 32 to rise; to raise 云何起分別
325 32 to grow out of; to bring forth; to emerge 云何起分別
326 32 to appoint (to an official post); to take up a post 云何起分別
327 32 to start 云何起分別
328 32 to establish; to build 云何起分別
329 32 to draft; to draw up (a plan) 云何起分別
330 32 opening sentence; opening verse 云何起分別
331 32 to get out of bed 云何起分別
332 32 to recover; to heal 云何起分別
333 32 to take out; to extract 云何起分別
334 32 marks the beginning of an action 云何起分別
335 32 marks the sufficiency of an action 云何起分別
336 32 to call back from mourning 云何起分別
337 32 to take place; to occur 云何起分別
338 32 to conjecture 云何起分別
339 32 stand up; utthāna 云何起分別
340 32 arising; utpāda 云何起分別
341 32 děng et cetera; and so on 如是等為異
342 32 děng to wait 如是等為異
343 32 děng to be equal 如是等為異
344 32 děng degree; level 如是等為異
345 32 děng to compare 如是等為異
346 32 děng same; equal; sama 如是等為異
347 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
348 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
349 29 無有 wú yǒu there is not 以諸法中無有我性
350 29 無有 wú yǒu non-existence 以諸法中無有我性
351 29 to give 如來與蘊非異
352 29 to accompany 如來與蘊非異
353 29 to particate in 如來與蘊非異
354 29 of the same kind 如來與蘊非異
355 29 to help 如來與蘊非異
356 29 for 如來與蘊非異
357 29 xīn heart [organ] 凡愚心沒二邊不能解了
358 29 xīn Kangxi radical 61 凡愚心沒二邊不能解了
359 29 xīn mind; consciousness 凡愚心沒二邊不能解了
360 29 xīn the center; the core; the middle 凡愚心沒二邊不能解了
361 29 xīn one of the 28 star constellations 凡愚心沒二邊不能解了
362 29 xīn heart 凡愚心沒二邊不能解了
363 29 xīn emotion 凡愚心沒二邊不能解了
364 29 xīn intention; consideration 凡愚心沒二邊不能解了
365 29 xīn disposition; temperament 凡愚心沒二邊不能解了
366 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 凡愚心沒二邊不能解了
367 29 xīn heart; hṛdaya 凡愚心沒二邊不能解了
368 29 xīn Rohiṇī; Jyesthā 凡愚心沒二邊不能解了
369 28 Qi 菩薩不了其義
370 28 yìng to answer; to respond 為我說如來應正等覺自覺性
371 28 yìng to confirm; to verify 為我說如來應正等覺自覺性
372 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 為我說如來應正等覺自覺性
373 28 yìng to accept 為我說如來應正等覺自覺性
374 28 yìng to permit; to allow 為我說如來應正等覺自覺性
375 28 yìng to echo 為我說如來應正等覺自覺性
376 28 yìng to handle; to deal with 為我說如來應正等覺自覺性
377 28 yìng Ying 為我說如來應正等覺自覺性
378 27 xìng gender 為我說如來應正等覺自覺性
379 27 xìng nature; disposition 為我說如來應正等覺自覺性
380 27 xìng grammatical gender 為我說如來應正等覺自覺性
381 27 xìng a property; a quality 為我說如來應正等覺自覺性
382 27 xìng life; destiny 為我說如來應正等覺自覺性
383 27 xìng sexual desire 為我說如來應正等覺自覺性
384 27 xìng scope 為我說如來應正等覺自覺性
385 27 xìng nature 為我說如來應正等覺自覺性
386 27 huài bad; spoiled; broken; defective 自壞壞世間
387 27 huài to go bad; to break 自壞壞世間
388 27 huài to defeat 自壞壞世間
389 27 huài sinister; evil 自壞壞世間
390 27 huài to decline; to wane 自壞壞世間
391 27 huài to wreck; to break; to destroy 自壞壞世間
392 27 huài breaking; bheda 自壞壞世間
393 26 soil; ground; land 七地
394 26 floor 七地
395 26 the earth 七地
396 26 fields 七地
397 26 a place 七地
398 26 a situation; a position 七地
399 26 background 七地
400 26 terrain 七地
401 26 a territory; a region 七地
402 26 used after a distance measure 七地
403 26 coming from the same clan 七地
404 26 earth; pṛthivī 七地
405 26 stage; ground; level; bhumi 七地
406 26 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 一切諸法不生
407 26 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 一切諸法不生
408 25 wéi thought 若超過四句惟有
409 25 wéi to think; to consider 若超過四句惟有
410 25 wéi is 若超過四句惟有
411 25 wéi has 若超過四句惟有
412 25 wéi to understand 若超過四句惟有
413 25 to take; to get; to fetch 於一切法如言取義
414 25 to obtain 於一切法如言取義
415 25 to choose; to select 於一切法如言取義
416 25 to catch; to seize; to capture 於一切法如言取義
417 25 to accept; to receive 於一切法如言取義
418 25 to seek 於一切法如言取義
419 25 to take a bride 於一切法如言取義
420 25 Qu 於一切法如言取義
421 25 clinging; grasping; upādāna 於一切法如言取義
422 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
423 23 děi to want to; to need to 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
424 23 děi must; ought to 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
425 23 de 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
426 23 de infix potential marker 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
427 23 to result in 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
428 23 to be proper; to fit; to suit 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
429 23 to be satisfied 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
430 23 to be finished 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
431 23 děi satisfying 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
432 23 to contract 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
433 23 to hear 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
434 23 to have; there is 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
435 23 marks time passed 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
436 23 obtain; attain; prāpta 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
437 23 to go back; to return 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
438 23 to resume; to restart 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
439 23 to do in detail 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
440 23 to restore 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
441 23 to respond; to reply to 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
442 23 Fu; Return 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
443 23 to retaliate; to reciprocate 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
444 23 to avoid forced labor or tax 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
445 23 Fu 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
446 23 doubled; to overlapping; folded 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
447 23 a lined garment with doubled thickness 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
448 22 zhōng middle 以諸法中無有我性
449 22 zhōng medium; medium sized 以諸法中無有我性
450 22 zhōng China 以諸法中無有我性
451 22 zhòng to hit the mark 以諸法中無有我性
452 22 zhōng midday 以諸法中無有我性
453 22 zhōng inside 以諸法中無有我性
454 22 zhōng during 以諸法中無有我性
455 22 zhōng Zhong 以諸法中無有我性
456 22 zhōng intermediary 以諸法中無有我性
457 22 zhōng half 以諸法中無有我性
458 22 zhòng to reach; to attain 以諸法中無有我性
459 22 zhòng to suffer; to infect 以諸法中無有我性
460 22 zhòng to obtain 以諸法中無有我性
461 22 zhòng to pass an exam 以諸法中無有我性
462 22 zhōng middle 以諸法中無有我性
463 22 duò to fall; to sink 說不墮四句
464 22 duò apathetic; lazy 說不墮四句
465 22 huī to damage; to destroy 說不墮四句
466 22 duò to degenerate 說不墮四句
467 22 duò fallen; patita 說不墮四句
468 22 Kangxi radical 132 自壞壞世間
469 22 Zi 自壞壞世間
470 22 a nose 自壞壞世間
471 22 the beginning; the start 自壞壞世間
472 22 origin 自壞壞世間
473 22 to employ; to use 自壞壞世間
474 22 to be 自壞壞世間
475 22 self; soul; ātman 自壞壞世間
476 22 zào to make; to build; to manufacture 謂能造所造其相滅壞
477 22 zào to arrive; to go 謂能造所造其相滅壞
478 22 zào to pay a visit; to call on 謂能造所造其相滅壞
479 22 zào to edit; to collect; to compile 謂能造所造其相滅壞
480 22 zào to attain; to achieve 謂能造所造其相滅壞
481 22 zào an achievement 謂能造所造其相滅壞
482 22 zào a crop 謂能造所造其相滅壞
483 22 zào a time; an age 謂能造所造其相滅壞
484 22 zào fortune; destiny 謂能造所造其相滅壞
485 22 zào to educate; to train 謂能造所造其相滅壞
486 22 zào to invent 謂能造所造其相滅壞
487 22 zào a party in a lawsuit 謂能造所造其相滅壞
488 22 zào to run wild; to overspend 謂能造所造其相滅壞
489 22 zào indifferently; negligently 謂能造所造其相滅壞
490 22 zào a woman moving to her husband's home 謂能造所造其相滅壞
491 22 zào imaginary 謂能造所造其相滅壞
492 22 zào to found; to initiate 謂能造所造其相滅壞
493 22 zào to contain 謂能造所造其相滅壞
494 22 zào made; kṛta 謂能造所造其相滅壞
495 22 凡愚 fányú common and ignorant 非諸凡愚之所能知
496 21 wèi to call 謂無生無滅是無體性
497 21 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂無生無滅是無體性
498 21 wèi to speak to; to address 謂無生無滅是無體性
499 21 wèi to treat as; to regard as 謂無生無滅是無體性
500 21 wèi introducing a condition situation 謂無生無滅是無體性

Frequencies of all Words

Top 1021

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 134 fēi not; non-; un- 為作非作
2 134 fēi Kangxi radical 175 為作非作
3 134 fēi wrong; bad; untruthful 為作非作
4 134 fēi different 為作非作
5 134 fēi to not be; to not have 為作非作
6 134 fēi to violate; to be contrary to 為作非作
7 134 fēi Africa 為作非作
8 134 fēi to slander 為作非作
9 134 fěi to avoid 為作非作
10 134 fēi must 為作非作
11 134 fēi an error 為作非作
12 134 fēi a problem; a question 為作非作
13 134 fēi evil 為作非作
14 134 fēi besides; except; unless 為作非作
15 134 fēi not 為作非作
16 124 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言四句者
17 124 zhě that 言四句者
18 124 zhě nominalizing function word 言四句者
19 124 zhě used to mark a definition 言四句者
20 124 zhě used to mark a pause 言四句者
21 124 zhě topic marker; that; it 言四句者
22 124 zhuó according to 言四句者
23 124 zhě ca 言四句者
24 112 shì is; are; am; to be 來是作則是無常
25 112 shì is exactly 來是作則是無常
26 112 shì is suitable; is in contrast 來是作則是無常
27 112 shì this; that; those 來是作則是無常
28 112 shì really; certainly 來是作則是無常
29 112 shì correct; yes; affirmative 來是作則是無常
30 112 shì true 來是作則是無常
31 112 shì is; has; exists 來是作則是無常
32 112 shì used between repetitions of a word 來是作則是無常
33 112 shì a matter; an affair 來是作則是無常
34 112 shì Shi 來是作則是無常
35 112 shì is; bhū 來是作則是無常
36 112 shì this; idam 來是作則是無常
37 110 大慧 dàhuì Mahāmati 大慧
38 110 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 大慧
39 110 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 大慧
40 108 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為我說如來應正等覺自覺性
41 108 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為我說如來應正等覺自覺性
42 108 shuì to persuade 為我說如來應正等覺自覺性
43 108 shuō to teach; to recite; to explain 為我說如來應正等覺自覺性
44 108 shuō a doctrine; a theory 為我說如來應正等覺自覺性
45 108 shuō to claim; to assert 為我說如來應正等覺自覺性
46 108 shuō allocution 為我說如來應正等覺自覺性
47 108 shuō to criticize; to scold 為我說如來應正等覺自覺性
48 108 shuō to indicate; to refer to 為我說如來應正等覺自覺性
49 108 shuō speach; vāda 為我說如來應正等覺自覺性
50 108 shuō to speak; bhāṣate 為我說如來應正等覺自覺性
51 108 shuō to instruct 為我說如來應正等覺自覺性
52 98 in; at 同於兔角
53 98 in; at 同於兔角
54 98 in; at; to; from 同於兔角
55 98 to go; to 同於兔角
56 98 to rely on; to depend on 同於兔角
57 98 to go to; to arrive at 同於兔角
58 98 from 同於兔角
59 98 give 同於兔角
60 98 oppposing 同於兔角
61 98 and 同於兔角
62 98 compared to 同於兔角
63 98 by 同於兔角
64 98 and; as well as 同於兔角
65 98 for 同於兔角
66 98 Yu 同於兔角
67 98 a crow 同於兔角
68 98 whew; wow 同於兔角
69 98 near to; antike 同於兔角
70 98 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
71 98 old; ancient; former; past 何以故
72 98 reason; cause; purpose 何以故
73 98 to die 何以故
74 98 so; therefore; hence 何以故
75 98 original 何以故
76 98 accident; happening; instance 何以故
77 98 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
78 98 something in the past 何以故
79 98 deceased; dead 何以故
80 98 still; yet 何以故
81 98 therefore; tasmāt 何以故
82 81 wèi for; to 為我說如來應正等覺自覺性
83 81 wèi because of 為我說如來應正等覺自覺性
84 81 wéi to act as; to serve 為我說如來應正等覺自覺性
85 81 wéi to change into; to become 為我說如來應正等覺自覺性
86 81 wéi to be; is 為我說如來應正等覺自覺性
87 81 wéi to do 為我說如來應正等覺自覺性
88 81 wèi for 為我說如來應正等覺自覺性
89 81 wèi because of; for; to 為我說如來應正等覺自覺性
90 81 wèi to 為我說如來應正等覺自覺性
91 81 wéi in a passive construction 為我說如來應正等覺自覺性
92 81 wéi forming a rehetorical question 為我說如來應正等覺自覺性
93 81 wéi forming an adverb 為我說如來應正等覺自覺性
94 81 wéi to add emphasis 為我說如來應正等覺自覺性
95 81 wèi to support; to help 為我說如來應正等覺自覺性
96 81 wéi to govern 為我說如來應正等覺自覺性
97 81 wèi to be; bhū 為我說如來應正等覺自覺性
98 77 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所問
99 77 suǒ an office; an institute 如汝所問
100 77 suǒ introduces a relative clause 如汝所問
101 77 suǒ it 如汝所問
102 77 suǒ if; supposing 如汝所問
103 77 suǒ a few; various; some 如汝所問
104 77 suǒ a place; a location 如汝所問
105 77 suǒ indicates a passive voice 如汝所問
106 77 suǒ that which 如汝所問
107 77 suǒ an ordinal number 如汝所問
108 77 suǒ meaning 如汝所問
109 77 suǒ garrison 如汝所問
110 77 suǒ place; pradeśa 如汝所問
111 77 suǒ that which; yad 如汝所問
112 75 such as; for example; for instance 如汝所問
113 75 if 如汝所問
114 75 in accordance with 如汝所問
115 75 to be appropriate; should; with regard to 如汝所問
116 75 this 如汝所問
117 75 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所問
118 75 to go to 如汝所問
119 75 to meet 如汝所問
120 75 to appear; to seem; to be like 如汝所問
121 75 at least as good as 如汝所問
122 75 and 如汝所問
123 75 or 如汝所問
124 75 but 如汝所問
125 75 then 如汝所問
126 75 naturally 如汝所問
127 75 expresses a question or doubt 如汝所問
128 75 you 如汝所問
129 75 the second lunar month 如汝所問
130 75 in; at 如汝所問
131 75 Ru 如汝所問
132 75 Thus 如汝所問
133 75 thus; tathā 如汝所問
134 75 like; iva 如汝所問
135 75 suchness; tathatā 如汝所問
136 75 no 若非作法則無
137 75 Kangxi radical 71 若非作法則無
138 75 to not have; without 若非作法則無
139 75 has not yet 若非作法則無
140 75 mo 若非作法則無
141 75 do not 若非作法則無
142 75 not; -less; un- 若非作法則無
143 75 regardless of 若非作法則無
144 75 to not have 若非作法則無
145 75 um 若非作法則無
146 75 Wu 若非作法則無
147 75 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若非作法則無
148 75 not; non- 若非作法則無
149 75 mo 若非作法則無
150 75 not; no 說不墮四句
151 75 expresses that a certain condition cannot be acheived 說不墮四句
152 75 as a correlative 說不墮四句
153 75 no (answering a question) 說不墮四句
154 75 forms a negative adjective from a noun 說不墮四句
155 75 at the end of a sentence to form a question 說不墮四句
156 75 to form a yes or no question 說不墮四句
157 75 infix potential marker 說不墮四句
158 75 no; na 說不墮四句
159 74 yǒu is; are; to exist 俱有過故
160 74 yǒu to have; to possess 俱有過故
161 74 yǒu indicates an estimate 俱有過故
162 74 yǒu indicates a large quantity 俱有過故
163 74 yǒu indicates an affirmative response 俱有過故
164 74 yǒu a certain; used before a person, time, or place 俱有過故
165 74 yǒu used to compare two things 俱有過故
166 74 yǒu used in a polite formula before certain verbs 俱有過故
167 74 yǒu used before the names of dynasties 俱有過故
168 74 yǒu a certain thing; what exists 俱有過故
169 74 yǒu multiple of ten and ... 俱有過故
170 74 yǒu abundant 俱有過故
171 74 yǒu purposeful 俱有過故
172 74 yǒu You 俱有過故
173 74 yǒu 1. existence; 2. becoming 俱有過故
174 74 yǒu becoming; bhava 俱有過故
175 71 zhī to know 應如是知如來所有一切句義
176 71 zhī to comprehend 應如是知如來所有一切句義
177 71 zhī to inform; to tell 應如是知如來所有一切句義
178 71 zhī to administer 應如是知如來所有一切句義
179 71 zhī to distinguish; to discern; to recognize 應如是知如來所有一切句義
180 71 zhī to be close friends 應如是知如來所有一切句義
181 71 zhī to feel; to sense; to perceive 應如是知如來所有一切句義
182 71 zhī to receive; to entertain 應如是知如來所有一切句義
183 71 zhī knowledge 應如是知如來所有一切句義
184 71 zhī consciousness; perception 應如是知如來所有一切句義
185 71 zhī a close friend 應如是知如來所有一切句義
186 71 zhì wisdom 應如是知如來所有一切句義
187 71 zhì Zhi 應如是知如來所有一切句義
188 71 zhī to appreciate 應如是知如來所有一切句義
189 71 zhī to make known 應如是知如來所有一切句義
190 71 zhī to have control over 應如是知如來所有一切句義
191 71 zhī to expect; to foresee 應如是知如來所有一切句義
192 71 zhī Understanding 應如是知如來所有一切句義
193 71 zhī know; jña 應如是知如來所有一切句義
194 70 zhū all; many; various 諸有
195 70 zhū Zhu 諸有
196 70 zhū all; members of the class 諸有
197 70 zhū interrogative particle 諸有
198 70 zhū him; her; them; it 諸有
199 70 zhū of; in 諸有
200 70 zhū all; many; sarva 諸有
201 63 ér and; as well as; but (not); yet (not) 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
202 63 ér Kangxi radical 126 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
203 63 ér you 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
204 63 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
205 63 ér right away; then 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
206 63 ér but; yet; however; while; nevertheless 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
207 63 ér if; in case; in the event that 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
208 63 ér therefore; as a result; thus 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
209 63 ér how can it be that? 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
210 63 ér so as to 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
211 63 ér only then 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
212 63 ér as if; to seem like 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
213 63 néng can; able 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
214 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
215 63 ér me 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
216 63 ér to arrive; up to 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
217 63 ér possessive 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
218 63 ér and; ca 諸菩薩摩訶薩而得善巧自悟悟他
219 62 otherwise; but; however 若非作法則無
220 62 then 若非作法則無
221 62 measure word for short sections of text 若非作法則無
222 62 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若非作法則無
223 62 a grade; a level 若非作法則無
224 62 an example; a model 若非作法則無
225 62 a weighing device 若非作法則無
226 62 to grade; to rank 若非作法則無
227 62 to copy; to imitate; to follow 若非作法則無
228 62 to do 若非作法則無
229 62 only 若非作法則無
230 62 immediately 若非作法則無
231 62 then; moreover; atha 若非作法則無
232 62 koan; kōan; gong'an 若非作法則無
233 62 ruò to seem; to be like; as 若如
234 62 ruò seemingly 若如
235 62 ruò if 若如
236 62 ruò you 若如
237 62 ruò this; that 若如
238 62 ruò and; or 若如
239 62 ruò as for; pertaining to 若如
240 62 pomegranite 若如
241 62 ruò to choose 若如
242 62 ruò to agree; to accord with; to conform to 若如
243 62 ruò thus 若如
244 62 ruò pollia 若如
245 62 ruò Ruo 若如
246 62 ruò only then 若如
247 62 ja 若如
248 62 jñā 若如
249 62 ruò if; yadi 若如
250 58 shēng to be born; to give birth 有生
251 58 shēng to live 有生
252 58 shēng raw 有生
253 58 shēng a student 有生
254 58 shēng life 有生
255 58 shēng to produce; to give rise 有生
256 58 shēng alive 有生
257 58 shēng a lifetime 有生
258 58 shēng to initiate; to become 有生
259 58 shēng to grow 有生
260 58 shēng unfamiliar 有生
261 58 shēng not experienced 有生
262 58 shēng hard; stiff; strong 有生
263 58 shēng very; extremely 有生
264 58 shēng having academic or professional knowledge 有生
265 58 shēng a male role in traditional theatre 有生
266 58 shēng gender 有生
267 58 shēng to develop; to grow 有生
268 58 shēng to set up 有生
269 58 shēng a prostitute 有生
270 58 shēng a captive 有生
271 58 shēng a gentleman 有生
272 58 shēng Kangxi radical 100 有生
273 58 shēng unripe 有生
274 58 shēng nature 有生
275 58 shēng to inherit; to succeed 有生
276 58 shēng destiny 有生
277 58 shēng birth 有生
278 58 shēng arise; produce; utpad 有生
279 58 如來 rúlái Tathagata 為我說如來應正等覺自覺性
280 58 如來 Rúlái Tathagata 為我說如來應正等覺自覺性
281 58 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 為我說如來應正等覺自覺性
282 55 一切 yīqiè all; every; everything 一切作法應是
283 55 一切 yīqiè temporary 一切作法應是
284 55 一切 yīqiè the same 一切作法應是
285 55 一切 yīqiè generally 一切作法應是
286 55 一切 yīqiè all, everything 一切作法應是
287 55 一切 yīqiè all; sarva 一切作法應是
288 53 this; these 若能見此法
289 53 in this way 若能見此法
290 53 otherwise; but; however; so 若能見此法
291 53 at this time; now; here 若能見此法
292 53 this; here; etad 若能見此法
293 53 I; me; my 為我說如來應正等覺自覺性
294 53 self 為我說如來應正等覺自覺性
295 53 we; our 為我說如來應正等覺自覺性
296 53 [my] dear 為我說如來應正等覺自覺性
297 53 Wo 為我說如來應正等覺自覺性
298 53 self; atman; attan 為我說如來應正等覺自覺性
299 53 ga 為我說如來應正等覺自覺性
300 53 I; aham 為我說如來應正等覺自覺性
301 53 無常 wúcháng irregular 無常品第三之餘
302 53 無常 wúcháng changing frequently 無常品第三之餘
303 53 無常 wúcháng impermanence 無常品第三之餘
304 53 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 無常品第三之餘
305 52 also; too 應知亦然
306 52 but 應知亦然
307 52 this; he; she 應知亦然
308 52 although; even though 應知亦然
309 52 already 應知亦然
310 52 particle with no meaning 應知亦然
311 52 Yi 應知亦然
312 49 method; way 法無自性
313 49 France 法無自性
314 49 the law; rules; regulations 法無自性
315 49 the teachings of the Buddha; Dharma 法無自性
316 49 a standard; a norm 法無自性
317 49 an institution 法無自性
318 49 to emulate 法無自性
319 49 magic; a magic trick 法無自性
320 49 punishment 法無自性
321 49 Fa 法無自性
322 49 a precedent 法無自性
323 49 a classification of some kinds of Han texts 法無自性
324 49 relating to a ceremony or rite 法無自性
325 49 Dharma 法無自性
326 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無自性
327 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無自性
328 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無自性
329 49 quality; characteristic 法無自性
330 47 to reach 令我及
331 47 and 令我及
332 47 coming to; when 令我及
333 47 to attain 令我及
334 47 to understand 令我及
335 47 able to be compared to; to catch up with 令我及
336 47 to be involved with; to associate with 令我及
337 47 passing of a feudal title from elder to younger brother 令我及
338 47 and; ca; api 令我及
339 46 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 以分別故
340 46 分別 fēnbié differently 以分別故
341 46 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 以分別故
342 46 分別 fēnbié difference 以分別故
343 46 分別 fēnbié respectively 以分別故
344 46 分別 fēnbié discrimination 以分別故
345 46 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 以分別故
346 46 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 以分別故
347 46 so as to; in order to 以不墮故不可度量
348 46 to use; to regard as 以不墮故不可度量
349 46 to use; to grasp 以不墮故不可度量
350 46 according to 以不墮故不可度量
351 46 because of 以不墮故不可度量
352 46 on a certain date 以不墮故不可度量
353 46 and; as well as 以不墮故不可度量
354 46 to rely on 以不墮故不可度量
355 46 to regard 以不墮故不可度量
356 46 to be able to 以不墮故不可度量
357 46 to order; to command 以不墮故不可度量
358 46 further; moreover 以不墮故不可度量
359 46 used after a verb 以不墮故不可度量
360 46 very 以不墮故不可度量
361 46 already 以不墮故不可度量
362 46 increasingly 以不墮故不可度量
363 46 a reason; a cause 以不墮故不可度量
364 46 Israel 以不墮故不可度量
365 46 Yi 以不墮故不可度量
366 46 use; yogena 以不墮故不可度量
367 44 xiāng each other; one another; mutually 相所相
368 44 xiàng to observe; to assess 相所相
369 44 xiàng appearance; portrait; picture 相所相
370 44 xiàng countenance; personage; character; disposition 相所相
371 44 xiàng to aid; to help 相所相
372 44 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相所相
373 44 xiàng a sign; a mark; appearance 相所相
374 44 xiāng alternately; in turn 相所相
375 44 xiāng Xiang 相所相
376 44 xiāng form substance 相所相
377 44 xiāng to express 相所相
378 44 xiàng to choose 相所相
379 44 xiāng Xiang 相所相
380 44 xiāng an ancient musical instrument 相所相
381 44 xiāng the seventh lunar month 相所相
382 44 xiāng to compare 相所相
383 44 xiàng to divine 相所相
384 44 xiàng to administer 相所相
385 44 xiàng helper for a blind person 相所相
386 44 xiāng rhythm [music] 相所相
387 44 xiāng the upper frets of a pipa 相所相
388 44 xiāng coralwood 相所相
389 44 xiàng ministry 相所相
390 44 xiàng to supplement; to enhance 相所相
391 44 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相所相
392 44 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相所相
393 44 xiàng sign; mark; liṅga 相所相
394 44 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相所相
395 43 zhī him; her; them; that 無常品第三之餘
396 43 zhī used between a modifier and a word to form a word group 無常品第三之餘
397 43 zhī to go 無常品第三之餘
398 43 zhī this; that 無常品第三之餘
399 43 zhī genetive marker 無常品第三之餘
400 43 zhī it 無常品第三之餘
401 43 zhī in; in regards to 無常品第三之餘
402 43 zhī all 無常品第三之餘
403 43 zhī and 無常品第三之餘
404 43 zhī however 無常品第三之餘
405 43 zhī if 無常品第三之餘
406 43 zhī then 無常品第三之餘
407 43 zhī to arrive; to go 無常品第三之餘
408 43 zhī is 無常品第三之餘
409 43 zhī to use 無常品第三之餘
410 43 zhī Zhi 無常品第三之餘
411 43 zhī winding 無常品第三之餘
412 43 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 無有生故則無有滅
413 43 miè to submerge 無有生故則無有滅
414 43 miè to extinguish; to put out 無有生故則無有滅
415 43 miè to eliminate 無有生故則無有滅
416 43 miè to disappear; to fade away 無有生故則無有滅
417 43 miè the cessation of suffering 無有生故則無有滅
418 43 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 無有生故則無有滅
419 42 to leave; to depart; to go away; to part 正等覺者永離一切諸根
420 42 a mythical bird 正等覺者永離一切諸根
421 42 li; one of the eight divinatory trigrams 正等覺者永離一切諸根
422 42 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 正等覺者永離一切諸根
423 42 chī a dragon with horns not yet grown 正等覺者永離一切諸根
424 42 a mountain ash 正等覺者永離一切諸根
425 42 vanilla; a vanilla-like herb 正等覺者永離一切諸根
426 42 to be scattered; to be separated 正等覺者永離一切諸根
427 42 to cut off 正等覺者永離一切諸根
428 42 to violate; to be contrary to 正等覺者永離一切諸根
429 42 to be distant from 正等覺者永離一切諸根
430 42 two 正等覺者永離一切諸根
431 42 to array; to align 正等覺者永離一切諸根
432 42 to pass through; to experience 正等覺者永離一切諸根
433 42 transcendence 正等覺者永離一切諸根
434 42 to avoid; to abstain from; viramaṇa 正等覺者永離一切諸根
435 42 yán to speak; to say; said 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
436 42 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
437 42 yán Kangxi radical 149 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
438 42 yán a particle with no meaning 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
439 42 yán phrase; sentence 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
440 42 yán a word; a syllable 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
441 42 yán a theory; a doctrine 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
442 42 yán to regard as 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
443 42 yán to act as 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
444 42 yán word; vacana 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
445 42 yán speak; vad 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
446 42 jiàn to see 修行者見應無差別
447 42 jiàn opinion; view; understanding 修行者見應無差別
448 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 修行者見應無差別
449 42 jiàn refer to; for details see 修行者見應無差別
450 42 jiàn passive marker 修行者見應無差別
451 42 jiàn to listen to 修行者見應無差別
452 42 jiàn to meet 修行者見應無差別
453 42 jiàn to receive (a guest) 修行者見應無差別
454 42 jiàn let me; kindly 修行者見應無差別
455 42 jiàn Jian 修行者見應無差別
456 42 xiàn to appear 修行者見應無差別
457 42 xiàn to introduce 修行者見應無差別
458 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 修行者見應無差別
459 42 jiàn seeing; observing; darśana 修行者見應無差別
460 41 néng can; able 一異莫能見
461 41 néng ability; capacity 一異莫能見
462 41 néng a mythical bear-like beast 一異莫能見
463 41 néng energy 一異莫能見
464 41 néng function; use 一異莫能見
465 41 néng may; should; permitted to 一異莫能見
466 41 néng talent 一異莫能見
467 41 néng expert at 一異莫能見
468 41 néng to be in harmony 一異莫能見
469 41 néng to tend to; to care for 一異莫能見
470 41 néng to reach; to arrive at 一異莫能見
471 41 néng as long as; only 一異莫能見
472 41 néng even if 一異莫能見
473 41 néng but 一異莫能見
474 41 néng in this way 一異莫能見
475 41 néng to be able; śak 一異莫能見
476 41 néng skilful; pravīṇa 一異莫能見
477 40 外道 wàidào an outsider 一切外道
478 40 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 一切外道
479 40 外道 wàidào Heretics 一切外道
480 40 外道 wàidào non-Buddhist 一切外道
481 39 míng measure word for people 生法身別異之名
482 39 míng fame; renown; reputation 生法身別異之名
483 39 míng a name; personal name; designation 生法身別異之名
484 39 míng rank; position 生法身別異之名
485 39 míng an excuse 生法身別異之名
486 39 míng life 生法身別異之名
487 39 míng to name; to call 生法身別異之名
488 39 míng to express; to describe 生法身別異之名
489 39 míng to be called; to have the name 生法身別異之名
490 39 míng to own; to possess 生法身別異之名
491 39 míng famous; renowned 生法身別異之名
492 39 míng moral 生法身別異之名
493 39 míng name; naman 生法身別異之名
494 39 míng fame; renown; yasas 生法身別異之名
495 38 cháng always; ever; often; frequently; constantly
496 38 cháng Chang
497 38 cháng long-lasting
498 38 cháng common; general; ordinary
499 38 cháng a principle; a rule
500 38 cháng eternal; nitya

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
fēi not
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
大慧
  1. dàhuì
  2. dàhuì
  3. dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
near to; antike
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大功德 100 Laksmi
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘入楞伽经 大乘入楞伽經 100 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘纽 毘紐 112 Visnu
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
生主 115
  1. Prajapati
  2. Prajapati
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
相如 120 Xiangru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
有若 121 You Ruo
于阗国 于闐國 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 296.

Simplified Traditional Pinyin English
菴摩勒 196 mango; āmra
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
变现 變現 98 to conjure
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大性 100 great nature
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大自性 100 ego; mahātmā
地大 100 earth; earth element
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
凡愚 102 common and ignorant
法住 102 dharma abode
非流转 非流轉 102 non-streams
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛舍利 102 Buddha relics
干城 乾城 103 city of the gandharvas
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
光焰 103 aureola
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
化度 104 convert and liberate; teach and save
坏相 壞相 104 state of destruction
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻人 104 an illusionist; a conjurer
化现 化現 104 a incarnation
火大 104 fire; element of fire
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
境相 106 world of objects
净智 淨智 106 Pure Wisdom
俱起 106 being brought together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
迷心 109 a deluded mind
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
婆城 112 city of the gandharvas
普导 普導 112 pariṇāyaka
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三性 115 the three natures; trisvabhava
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三自性 115 three natures
僧祇 115 asamkhyeya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
生无性 生無性 115 non-nature of dependent arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施设 施設 115 to establish; to set up
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四句 115 four verses; four phrases
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
兔角 116 rabbit's horns
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境界 119 external realm
外境 119 external realm; external objects
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄心 119 a deluded mind
未来现在 未來現在 119 the present and the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无常性 無常性 119 impermanence
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
信受 120 to believe and accept
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
性起 120 arising from nature
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一异 一異 121 one and many
异法 異法 121 a counter example
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
因论 因論 121 universal rule
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆成 圓成 121 complete perfection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
折伏有因论 折伏有因論 122 refutation of teachings on causation
正观 正觀 122 right observation
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸力 諸力 122 powers; bala
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara