Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Dasheng Ru Lengjia Jing) 大乘入楞伽經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 114 大慧 dàhuì Mahāmati 大慧
2 114 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 大慧
3 114 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 大慧
4 89 xiàng to observe; to assess 意識五法自性相眾妙法門
5 89 xiàng appearance; portrait; picture 意識五法自性相眾妙法門
6 89 xiàng countenance; personage; character; disposition 意識五法自性相眾妙法門
7 89 xiàng to aid; to help 意識五法自性相眾妙法門
8 89 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 意識五法自性相眾妙法門
9 89 xiàng a sign; a mark; appearance 意識五法自性相眾妙法門
10 89 xiāng alternately; in turn 意識五法自性相眾妙法門
11 89 xiāng Xiang 意識五法自性相眾妙法門
12 89 xiāng form substance 意識五法自性相眾妙法門
13 89 xiāng to express 意識五法自性相眾妙法門
14 89 xiàng to choose 意識五法自性相眾妙法門
15 89 xiāng Xiang 意識五法自性相眾妙法門
16 89 xiāng an ancient musical instrument 意識五法自性相眾妙法門
17 89 xiāng the seventh lunar month 意識五法自性相眾妙法門
18 89 xiāng to compare 意識五法自性相眾妙法門
19 89 xiàng to divine 意識五法自性相眾妙法門
20 89 xiàng to administer 意識五法自性相眾妙法門
21 89 xiàng helper for a blind person 意識五法自性相眾妙法門
22 89 xiāng rhythm [music] 意識五法自性相眾妙法門
23 89 xiāng the upper frets of a pipa 意識五法自性相眾妙法門
24 89 xiāng coralwood 意識五法自性相眾妙法門
25 89 xiàng ministry 意識五法自性相眾妙法門
26 89 xiàng to supplement; to enhance 意識五法自性相眾妙法門
27 89 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 意識五法自性相眾妙法門
28 89 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 意識五法自性相眾妙法門
29 89 xiàng sign; mark; liṅga 意識五法自性相眾妙法門
30 89 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 意識五法自性相眾妙法門
31 78 suǒ a few; various; some 因所
32 78 suǒ a place; a location 因所
33 78 suǒ indicates a passive voice 因所
34 78 suǒ an ordinal number 因所
35 78 suǒ meaning 因所
36 78 suǒ garrison 因所
37 78 suǒ place; pradeśa 因所
38 73 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為我說心
39 73 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為我說心
40 73 shuì to persuade 為我說心
41 73 shuō to teach; to recite; to explain 為我說心
42 73 shuō a doctrine; a theory 為我說心
43 73 shuō to claim; to assert 為我說心
44 73 shuō allocution 為我說心
45 73 shuō to criticize; to scold 為我說心
46 73 shuō to indicate; to refer to 為我說心
47 73 shuō speach; vāda 為我說心
48 73 shuō to speak; bhāṣate 為我說心
49 73 shuō to instruct 為我說心
50 70 to go; to 無始時來取著於色虛妄習
51 70 to rely on; to depend on 無始時來取著於色虛妄習
52 70 Yu 無始時來取著於色虛妄習
53 70 a crow 無始時來取著於色虛妄習
54 64 Kangxi radical 71 無差別相
55 64 to not have; without 無差別相
56 64 mo 無差別相
57 64 to not have 無差別相
58 64 Wu 無差別相
59 64 mo 無差別相
60 57 wéi to act as; to serve 為我說心
61 57 wéi to change into; to become 為我說心
62 57 wéi to be; is 為我說心
63 57 wéi to do 為我說心
64 57 wèi to support; to help 為我說心
65 57 wéi to govern 為我說心
66 57 wèi to be; bhū 為我說心
67 49 shēng to be born; to give birth 生轉
68 49 shēng to live 生轉
69 49 shēng raw 生轉
70 49 shēng a student 生轉
71 49 shēng life 生轉
72 49 shēng to produce; to give rise 生轉
73 49 shēng alive 生轉
74 49 shēng a lifetime 生轉
75 49 shēng to initiate; to become 生轉
76 49 shēng to grow 生轉
77 49 shēng unfamiliar 生轉
78 49 shēng not experienced 生轉
79 49 shēng hard; stiff; strong 生轉
80 49 shēng having academic or professional knowledge 生轉
81 49 shēng a male role in traditional theatre 生轉
82 49 shēng gender 生轉
83 49 shēng to develop; to grow 生轉
84 49 shēng to set up 生轉
85 49 shēng a prostitute 生轉
86 49 shēng a captive 生轉
87 49 shēng a gentleman 生轉
88 49 shēng Kangxi radical 100 生轉
89 49 shēng unripe 生轉
90 49 shēng nature 生轉
91 49 shēng to inherit; to succeed 生轉
92 49 shēng destiny 生轉
93 49 shēng birth 生轉
94 49 shēng arise; produce; utpad 生轉
95 46 fēi Kangxi radical 175 作相非一非異
96 46 fēi wrong; bad; untruthful 作相非一非異
97 46 fēi different 作相非一非異
98 46 fēi to not be; to not have 作相非一非異
99 46 fēi to violate; to be contrary to 作相非一非異
100 46 fēi Africa 作相非一非異
101 46 fēi to slander 作相非一非異
102 46 fěi to avoid 作相非一非異
103 46 fēi must 作相非一非異
104 46 fēi an error 作相非一非異
105 46 fēi a problem; a question 作相非一非異
106 46 fēi evil 作相非一非異
107 45 yīn cause; reason 因所
108 45 yīn to accord with 因所
109 45 yīn to follow 因所
110 45 yīn to rely on 因所
111 45 yīn via; through 因所
112 45 yīn to continue 因所
113 45 yīn to receive 因所
114 45 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因所
115 45 yīn to seize an opportunity 因所
116 45 yīn to be like 因所
117 45 yīn a standrd; a criterion 因所
118 45 yīn cause; hetu 因所
119 43 wèi to call 謂由慣習一切二乘外道
120 43 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂由慣習一切二乘外道
121 43 wèi to speak to; to address 謂由慣習一切二乘外道
122 43 wèi to treat as; to regard as 謂由慣習一切二乘外道
123 43 wèi introducing a condition situation 謂由慣習一切二乘外道
124 43 wèi to speak to; to address 謂由慣習一切二乘外道
125 43 wèi to think 謂由慣習一切二乘外道
126 43 wèi for; is to be 謂由慣習一切二乘外道
127 43 wèi to make; to cause 謂由慣習一切二乘外道
128 43 wèi principle; reason 謂由慣習一切二乘外道
129 43 wèi Wei 謂由慣習一切二乘外道
130 38 ér Kangxi radical 126 心現而執取故
131 38 ér as if; to seem like 心現而執取故
132 38 néng can; able 心現而執取故
133 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 心現而執取故
134 38 ér to arrive; up to 心現而執取故
135 38 zhě ca 諸修行者入於三昧
136 37 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別執著俱時而起
137 37 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別執著俱時而起
138 37 分別 fēnbié difference 分別執著俱時而起
139 37 分別 fēnbié discrimination 分別執著俱時而起
140 37 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別執著俱時而起
141 37 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別執著俱時而起
142 36 to use; to grasp 以習
143 36 to rely on 以習
144 36 to regard 以習
145 36 to be able to 以習
146 36 to order; to command 以習
147 36 used after a verb 以習
148 36 a reason; a cause 以習
149 36 Israel 以習
150 36 Yi 以習
151 36 use; yogena 以習
152 36 to reach 唯除諸佛及住地菩薩
153 36 to attain 唯除諸佛及住地菩薩
154 36 to understand 唯除諸佛及住地菩薩
155 36 able to be compared to; to catch up with 唯除諸佛及住地菩薩
156 36 to be involved with; to associate with 唯除諸佛及住地菩薩
157 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 唯除諸佛及住地菩薩
158 36 and; ca; api 唯除諸佛及住地菩薩
159 36 to leave; to depart; to go away; to part 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
160 36 a mythical bird 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
161 36 li; one of the eight divinatory trigrams 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
162 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
163 36 chī a dragon with horns not yet grown 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
164 36 a mountain ash 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
165 36 vanilla; a vanilla-like herb 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
166 36 to be scattered; to be separated 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
167 36 to cut off 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
168 36 to violate; to be contrary to 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
169 36 to be distant from 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
170 36 two 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
171 36 to array; to align 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
172 36 to pass through; to experience 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
173 36 transcendence 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
174 36 to avoid; to abstain from; viramaṇa 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
175 35 xiàn to appear; to manifest; to become visible 心現而執取故
176 35 xiàn at present 心現而執取故
177 35 xiàn existing at the present time 心現而執取故
178 35 xiàn cash 心現而執取故
179 35 xiàn to manifest; prādur 心現而執取故
180 35 xiàn to manifest; prādur 心現而執取故
181 35 xiàn the present time 心現而執取故
182 35 jiàn to see 樂見種種諸色相故
183 35 jiàn opinion; view; understanding 樂見種種諸色相故
184 35 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 樂見種種諸色相故
185 35 jiàn refer to; for details see 樂見種種諸色相故
186 35 jiàn to listen to 樂見種種諸色相故
187 35 jiàn to meet 樂見種種諸色相故
188 35 jiàn to receive (a guest) 樂見種種諸色相故
189 35 jiàn let me; kindly 樂見種種諸色相故
190 35 jiàn Jian 樂見種種諸色相故
191 35 xiàn to appear 樂見種種諸色相故
192 35 xiàn to introduce 樂見種種諸色相故
193 35 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 樂見種種諸色相故
194 35 jiàn seeing; observing; darśana 樂見種種諸色相故
195 33 infix potential marker 不作是念
196 32 一切 yīqiè temporary 於一切諸根微塵
197 32 一切 yīqiè the same 於一切諸根微塵
198 32 yán to speak; to say; said 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
199 32 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
200 32 yán Kangxi radical 149 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
201 32 yán phrase; sentence 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
202 32 yán a word; a syllable 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
203 32 yán a theory; a doctrine 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
204 32 yán to regard as 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
205 32 yán to act as 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
206 32 yán word; vacana 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
207 32 yán speak; vad 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
208 31 míng fame; renown; reputation 了別故名識
209 31 míng a name; personal name; designation 了別故名識
210 31 míng rank; position 了別故名識
211 31 míng an excuse 了別故名識
212 31 míng life 了別故名識
213 31 míng to name; to call 了別故名識
214 31 míng to express; to describe 了別故名識
215 31 míng to be called; to have the name 了別故名識
216 31 míng to own; to possess 了別故名識
217 31 míng famous; renowned 了別故名識
218 31 míng moral 了別故名識
219 31 míng name; naman 了別故名識
220 31 míng fame; renown; yasas 了別故名識
221 30 method; way 如浪種種法
222 30 France 如浪種種法
223 30 the law; rules; regulations 如浪種種法
224 30 the teachings of the Buddha; Dharma 如浪種種法
225 30 a standard; a norm 如浪種種法
226 30 an institution 如浪種種法
227 30 to emulate 如浪種種法
228 30 magic; a magic trick 如浪種種法
229 30 punishment 如浪種種法
230 30 Fa 如浪種種法
231 30 a precedent 如浪種種法
232 30 a classification of some kinds of Han texts 如浪種種法
233 30 relating to a ceremony or rite 如浪種種法
234 30 Dharma 如浪種種法
235 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如浪種種法
236 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如浪種種法
237 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如浪種種法
238 30 quality; characteristic 如浪種種法
239 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 識本性如是故
240 29 zhī to go 集一切法品第二之二
241 29 zhī to arrive; to go 集一切法品第二之二
242 29 zhī is 集一切法品第二之二
243 29 zhī to use 集一切法品第二之二
244 29 zhī Zhi 集一切法品第二之二
245 29 zhī winding 集一切法品第二之二
246 29 Kangxi radical 132 不覺自
247 29 Zi 不覺自
248 29 a nose 不覺自
249 29 the beginning; the start 不覺自
250 29 origin 不覺自
251 29 to employ; to use 不覺自
252 29 to be 不覺自
253 29 self; soul; ātman 不覺自
254 29 Yi 餘亦如是
255 28 xīn heart [organ] 為我說心
256 28 xīn Kangxi radical 61 為我說心
257 28 xīn mind; consciousness 為我說心
258 28 xīn the center; the core; the middle 為我說心
259 28 xīn one of the 28 star constellations 為我說心
260 28 xīn heart 為我說心
261 28 xīn emotion 為我說心
262 28 xīn intention; consideration 為我說心
263 28 xīn disposition; temperament 為我說心
264 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為我說心
265 28 xīn heart; hṛdaya 為我說心
266 28 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為我說心
267 27 爾時 ěr shí at that time 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
268 27 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
269 27 cháng Chang 應常觀察自心所見分別之
270 27 cháng common; general; ordinary 應常觀察自心所見分別之
271 27 cháng a principle; a rule 應常觀察自心所見分別之
272 27 cháng eternal; nitya 應常觀察自心所見分別之
273 26 děng et cetera; and so on 毛孔眼等
274 26 děng to wait 毛孔眼等
275 26 děng to be equal 毛孔眼等
276 26 děng degree; level 毛孔眼等
277 26 děng to compare 毛孔眼等
278 26 děng same; equal; sama 毛孔眼等
279 25 聖智 shèngzhì Buddha wisdom 於上聖智三相當勤修學
280 25 kōng empty; void; hollow 色空
281 25 kòng free time 色空
282 25 kòng to empty; to clean out 色空
283 25 kōng the sky; the air 色空
284 25 kōng in vain; for nothing 色空
285 25 kòng vacant; unoccupied 色空
286 25 kòng empty space 色空
287 25 kōng without substance 色空
288 25 kōng to not have 色空
289 25 kòng opportunity; chance 色空
290 25 kōng vast and high 色空
291 25 kōng impractical; ficticious 色空
292 25 kòng blank 色空
293 25 kòng expansive 色空
294 25 kòng lacking 色空
295 25 kōng plain; nothing else 色空
296 25 kōng Emptiness 色空
297 25 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 色空
298 25 自證 zìzhèng self-attained 真實自證處
299 25 self 為我說心
300 25 [my] dear 為我說心
301 25 Wo 為我說心
302 25 self; atman; attan 為我說心
303 25 ga 為我說心
304 25 xìng gender 大海波浪性
305 25 xìng nature; disposition 大海波浪性
306 25 xìng grammatical gender 大海波浪性
307 25 xìng a property; a quality 大海波浪性
308 25 xìng life; destiny 大海波浪性
309 25 xìng sexual desire 大海波浪性
310 25 xìng scope 大海波浪性
311 25 xìng nature 大海波浪性
312 25 建立 jiànlì to create; to build 能持所持建立性故
313 25 建立 jiànlì to produce 能持所持建立性故
314 25 shí knowledge; understanding 識本性如是故
315 25 shí to know; to be familiar with 識本性如是故
316 25 zhì to record 識本性如是故
317 25 shí thought; cognition 識本性如是故
318 25 shí to understand 識本性如是故
319 25 shí experience; common sense 識本性如是故
320 25 shí a good friend 識本性如是故
321 25 zhì to remember; to memorize 識本性如是故
322 25 zhì a label; a mark 識本性如是故
323 25 zhì an inscription 識本性如是故
324 25 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識本性如是故
325 24 自性 zìxìng Self-Nature 意識五法自性相眾妙法門
326 24 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 意識五法自性相眾妙法門
327 24 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 意識五法自性相眾妙法門
328 24 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 樂見種種諸色相故
329 24 種種 zhǒng zhǒng short hair 樂見種種諸色相故
330 24 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 樂見種種諸色相故
331 24 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 樂見種種諸色相故
332 24 zhī to know 力微起而不覺知
333 24 zhī to comprehend 力微起而不覺知
334 24 zhī to inform; to tell 力微起而不覺知
335 24 zhī to administer 力微起而不覺知
336 24 zhī to distinguish; to discern; to recognize 力微起而不覺知
337 24 zhī to be close friends 力微起而不覺知
338 24 zhī to feel; to sense; to perceive 力微起而不覺知
339 24 zhī to receive; to entertain 力微起而不覺知
340 24 zhī knowledge 力微起而不覺知
341 24 zhī consciousness; perception 力微起而不覺知
342 24 zhī a close friend 力微起而不覺知
343 24 zhì wisdom 力微起而不覺知
344 24 zhì Zhi 力微起而不覺知
345 24 zhī to appreciate 力微起而不覺知
346 24 zhī to make known 力微起而不覺知
347 24 zhī to have control over 力微起而不覺知
348 24 zhī to expect; to foresee 力微起而不覺知
349 24 zhī Understanding 力微起而不覺知
350 24 zhī know; jña 力微起而不覺知
351 23 dùn to bow; to kowtow 轉識或頓生
352 23 dùn to stop; to pause 轉識或頓生
353 23 dùn to arrange 轉識或頓生
354 23 dùn to renovate; to restore; to repair 轉識或頓生
355 23 dùn to station; to garrison 轉識或頓生
356 23 dùn tired 轉識或頓生
357 23 dùn blunt; not sharp 轉識或頓生
358 23 dùn damaged 轉識或頓生
359 23 dùn Dun 轉識或頓生
360 23 dùn sudden; sakṛt 轉識或頓生
361 23 to arise; to get up 境界風吹起諸識浪
362 23 to rise; to raise 境界風吹起諸識浪
363 23 to grow out of; to bring forth; to emerge 境界風吹起諸識浪
364 23 to appoint (to an official post); to take up a post 境界風吹起諸識浪
365 23 to start 境界風吹起諸識浪
366 23 to establish; to build 境界風吹起諸識浪
367 23 to draft; to draw up (a plan) 境界風吹起諸識浪
368 23 opening sentence; opening verse 境界風吹起諸識浪
369 23 to get out of bed 境界風吹起諸識浪
370 23 to recover; to heal 境界風吹起諸識浪
371 23 to take out; to extract 境界風吹起諸識浪
372 23 marks the beginning of an action 境界風吹起諸識浪
373 23 marks the sufficiency of an action 境界風吹起諸識浪
374 23 to call back from mourning 境界風吹起諸識浪
375 23 to take place; to occur 境界風吹起諸識浪
376 23 to conjecture 境界風吹起諸識浪
377 23 stand up; utthāna 境界風吹起諸識浪
378 23 arising; utpāda 境界風吹起諸識浪
379 23 外道 wàidào an outsider 餘一切二乘外道定慧之力皆不能知
380 23 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 餘一切二乘外道定慧之力皆不能知
381 23 外道 wàidào Heretics 餘一切二乘外道定慧之力皆不能知
382 23 外道 wàidào non-Buddhist 餘一切二乘外道定慧之力皆不能知
383 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
384 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
385 23 自心 zì xīn One's Mind 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
386 22 zuò to do 作相非一非異
387 22 zuò to act as; to serve as 作相非一非異
388 22 zuò to start 作相非一非異
389 22 zuò a writing; a work 作相非一非異
390 22 zuò to dress as; to be disguised as 作相非一非異
391 22 zuō to create; to make 作相非一非異
392 22 zuō a workshop 作相非一非異
393 22 zuō to write; to compose 作相非一非異
394 22 zuò to rise 作相非一非異
395 22 zuò to be aroused 作相非一非異
396 22 zuò activity; action; undertaking 作相非一非異
397 22 zuò to regard as 作相非一非異
398 22 zuò action; kāraṇa 作相非一非異
399 22 to calculate; to compute; to count 說此妄計性差別義門
400 22 to haggle over 說此妄計性差別義門
401 22 a plan; a scheme; an idea 說此妄計性差別義門
402 22 a gauge; a meter 說此妄計性差別義門
403 22 to add up to; to amount to 說此妄計性差別義門
404 22 to plan; to scheme 說此妄計性差別義門
405 22 to settle an account 說此妄計性差別義門
406 22 accounting books; records of tax obligations 說此妄計性差別義門
407 22 an official responsible for presenting accounting books 說此妄計性差別義門
408 22 to appraise; to assess 說此妄計性差別義門
409 22 to register 說此妄計性差別義門
410 22 to estimate 說此妄計性差別義門
411 22 Ji 說此妄計性差別義門
412 22 ketu 說此妄計性差別義門
413 22 to prepare; kḷp 說此妄計性差別義門
414 22 境界 jìngjiè border area; frontier 境界
415 22 境界 jìngjiè place; area 境界
416 22 境界 jìngjiè circumstances; situation 境界
417 22 境界 jìngjiè field; domain; genre 境界
418 22 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 境界
419 21 zhōng middle 林上中下修
420 21 zhōng medium; medium sized 林上中下修
421 21 zhōng China 林上中下修
422 21 zhòng to hit the mark 林上中下修
423 21 zhōng midday 林上中下修
424 21 zhōng inside 林上中下修
425 21 zhōng during 林上中下修
426 21 zhōng Zhong 林上中下修
427 21 zhōng intermediary 林上中下修
428 21 zhōng half 林上中下修
429 21 zhòng to reach; to attain 林上中下修
430 21 zhòng to suffer; to infect 林上中下修
431 21 zhòng to obtain 林上中下修
432 21 zhòng to pass an exam 林上中下修
433 21 zhōng middle 林上中下修
434 21 néng can; able 能知之耳
435 21 néng ability; capacity 能知之耳
436 21 néng a mythical bear-like beast 能知之耳
437 21 néng energy 能知之耳
438 21 néng function; use 能知之耳
439 21 néng talent 能知之耳
440 21 néng expert at 能知之耳
441 21 néng to be in harmony 能知之耳
442 21 néng to tend to; to care for 能知之耳
443 21 néng to reach; to arrive at 能知之耳
444 21 néng to be able; śak 能知之耳
445 21 néng skilful; pravīṇa 能知之耳
446 21 譬如 pìrú for examlpe 譬如明鏡現眾色
447 21 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如明鏡現眾色
448 21 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如明鏡現眾色
449 21 Qi
450 21 摩訶薩 móhēsà mahasattva 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
451 21 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
452 21 yìng to answer; to respond 應為愚說實
453 21 yìng to confirm; to verify 應為愚說實
454 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應為愚說實
455 21 yìng to accept 應為愚說實
456 21 yìng to permit; to allow 應為愚說實
457 21 yìng to echo 應為愚說實
458 21 yìng to handle; to deal with 應為愚說實
459 21 yìng Ying 應為愚說實
460 21 Kangxi radical 49 已能開示法
461 21 to bring to an end; to stop 已能開示法
462 21 to complete 已能開示法
463 21 to demote; to dismiss 已能開示法
464 21 to recover from an illness 已能開示法
465 21 former; pūrvaka 已能開示法
466 20 無有 wú yǒu there is not 無有斷絕時
467 20 無有 wú yǒu non-existence 無有斷絕時
468 20 wàng absurd; fantastic; presumptuous 說此妄計性差別義門
469 20 wàng irregular (behavior) 說此妄計性差別義門
470 20 wàng arrogant 說此妄計性差別義門
471 20 wàng falsely; mithyā 說此妄計性差別義門
472 19 chù a place; location; a spot; a point 諸修行人宴處山
473 19 chǔ to reside; to live; to dwell 諸修行人宴處山
474 19 chù an office; a department; a bureau 諸修行人宴處山
475 19 chù a part; an aspect 諸修行人宴處山
476 19 chǔ to be in; to be in a position of 諸修行人宴處山
477 19 chǔ to get along with 諸修行人宴處山
478 19 chǔ to deal with; to manage 諸修行人宴處山
479 19 chǔ to punish; to sentence 諸修行人宴處山
480 19 chǔ to stop; to pause 諸修行人宴處山
481 19 chǔ to be associated with 諸修行人宴處山
482 19 chǔ to situate; to fix a place for 諸修行人宴處山
483 19 chǔ to occupy; to control 諸修行人宴處山
484 19 chù circumstances; situation 諸修行人宴處山
485 19 chù an occasion; a time 諸修行人宴處山
486 19 chù position; sthāna 諸修行人宴處山
487 19 如來 rúlái Tathagata 唯願如來為此山中諸
488 19 如來 Rúlái Tathagata 唯願如來為此山中諸
489 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 唯願如來為此山中諸
490 19 涅槃 nièpán Nirvana 如虛空涅槃寂
491 19 涅槃 Nièpán nirvana 如虛空涅槃寂
492 19 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 如虛空涅槃寂
493 19 shēn human body; torso 五識身轉
494 19 shēn Kangxi radical 158 五識身轉
495 19 shēn self 五識身轉
496 19 shēn life 五識身轉
497 19 shēn an object 五識身轉
498 19 shēn a lifetime 五識身轉
499 19 shēn moral character 五識身轉
500 19 shēn status; identity; position 五識身轉

Frequencies of all Words

Top 1053

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 114 大慧 dàhuì Mahāmati 大慧
2 114 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 大慧
3 114 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 大慧
4 89 xiāng each other; one another; mutually 意識五法自性相眾妙法門
5 89 xiàng to observe; to assess 意識五法自性相眾妙法門
6 89 xiàng appearance; portrait; picture 意識五法自性相眾妙法門
7 89 xiàng countenance; personage; character; disposition 意識五法自性相眾妙法門
8 89 xiàng to aid; to help 意識五法自性相眾妙法門
9 89 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 意識五法自性相眾妙法門
10 89 xiàng a sign; a mark; appearance 意識五法自性相眾妙法門
11 89 xiāng alternately; in turn 意識五法自性相眾妙法門
12 89 xiāng Xiang 意識五法自性相眾妙法門
13 89 xiāng form substance 意識五法自性相眾妙法門
14 89 xiāng to express 意識五法自性相眾妙法門
15 89 xiàng to choose 意識五法自性相眾妙法門
16 89 xiāng Xiang 意識五法自性相眾妙法門
17 89 xiāng an ancient musical instrument 意識五法自性相眾妙法門
18 89 xiāng the seventh lunar month 意識五法自性相眾妙法門
19 89 xiāng to compare 意識五法自性相眾妙法門
20 89 xiàng to divine 意識五法自性相眾妙法門
21 89 xiàng to administer 意識五法自性相眾妙法門
22 89 xiàng helper for a blind person 意識五法自性相眾妙法門
23 89 xiāng rhythm [music] 意識五法自性相眾妙法門
24 89 xiāng the upper frets of a pipa 意識五法自性相眾妙法門
25 89 xiāng coralwood 意識五法自性相眾妙法門
26 89 xiàng ministry 意識五法自性相眾妙法門
27 89 xiàng to supplement; to enhance 意識五法自性相眾妙法門
28 89 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 意識五法自性相眾妙法門
29 89 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 意識五法自性相眾妙法門
30 89 xiàng sign; mark; liṅga 意識五法自性相眾妙法門
31 89 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 意識五法自性相眾妙法門
32 78 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 因所
33 78 suǒ an office; an institute 因所
34 78 suǒ introduces a relative clause 因所
35 78 suǒ it 因所
36 78 suǒ if; supposing 因所
37 78 suǒ a few; various; some 因所
38 78 suǒ a place; a location 因所
39 78 suǒ indicates a passive voice 因所
40 78 suǒ that which 因所
41 78 suǒ an ordinal number 因所
42 78 suǒ meaning 因所
43 78 suǒ garrison 因所
44 78 suǒ place; pradeśa 因所
45 78 suǒ that which; yad 因所
46 73 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為我說心
47 73 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為我說心
48 73 shuì to persuade 為我說心
49 73 shuō to teach; to recite; to explain 為我說心
50 73 shuō a doctrine; a theory 為我說心
51 73 shuō to claim; to assert 為我說心
52 73 shuō allocution 為我說心
53 73 shuō to criticize; to scold 為我說心
54 73 shuō to indicate; to refer to 為我說心
55 73 shuō speach; vāda 為我說心
56 73 shuō to speak; bhāṣate 為我說心
57 73 shuō to instruct 為我說心
58 70 in; at 無始時來取著於色虛妄習
59 70 in; at 無始時來取著於色虛妄習
60 70 in; at; to; from 無始時來取著於色虛妄習
61 70 to go; to 無始時來取著於色虛妄習
62 70 to rely on; to depend on 無始時來取著於色虛妄習
63 70 to go to; to arrive at 無始時來取著於色虛妄習
64 70 from 無始時來取著於色虛妄習
65 70 give 無始時來取著於色虛妄習
66 70 oppposing 無始時來取著於色虛妄習
67 70 and 無始時來取著於色虛妄習
68 70 compared to 無始時來取著於色虛妄習
69 70 by 無始時來取著於色虛妄習
70 70 and; as well as 無始時來取著於色虛妄習
71 70 for 無始時來取著於色虛妄習
72 70 Yu 無始時來取著於色虛妄習
73 70 a crow 無始時來取著於色虛妄習
74 70 whew; wow 無始時來取著於色虛妄習
75 70 near to; antike 無始時來取著於色虛妄習
76 69 shì is; are; am; to be 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
77 69 shì is exactly 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
78 69 shì is suitable; is in contrast 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
79 69 shì this; that; those 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
80 69 shì really; certainly 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
81 69 shì correct; yes; affirmative 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
82 69 shì true 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
83 69 shì is; has; exists 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
84 69 shì used between repetitions of a word 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
85 69 shì a matter; an affair 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
86 69 shì Shi 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
87 69 shì is; bhū 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
88 69 shì this; idam 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
89 67 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 心現而執取故
90 67 old; ancient; former; past 心現而執取故
91 67 reason; cause; purpose 心現而執取故
92 67 to die 心現而執取故
93 67 so; therefore; hence 心現而執取故
94 67 original 心現而執取故
95 67 accident; happening; instance 心現而執取故
96 67 a friend; an acquaintance; friendship 心現而執取故
97 67 something in the past 心現而執取故
98 67 deceased; dead 心現而執取故
99 67 still; yet 心現而執取故
100 67 therefore; tasmāt 心現而執取故
101 64 no 無差別相
102 64 Kangxi radical 71 無差別相
103 64 to not have; without 無差別相
104 64 has not yet 無差別相
105 64 mo 無差別相
106 64 do not 無差別相
107 64 not; -less; un- 無差別相
108 64 regardless of 無差別相
109 64 to not have 無差別相
110 64 um 無差別相
111 64 Wu 無差別相
112 64 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無差別相
113 64 not; non- 無差別相
114 64 mo 無差別相
115 63 zhū all; many; various 唯願如來為此山中諸
116 63 zhū Zhu 唯願如來為此山中諸
117 63 zhū all; members of the class 唯願如來為此山中諸
118 63 zhū interrogative particle 唯願如來為此山中諸
119 63 zhū him; her; them; it 唯願如來為此山中諸
120 63 zhū of; in 唯願如來為此山中諸
121 63 zhū all; many; sarva 唯願如來為此山中諸
122 57 wèi for; to 為我說心
123 57 wèi because of 為我說心
124 57 wéi to act as; to serve 為我說心
125 57 wéi to change into; to become 為我說心
126 57 wéi to be; is 為我說心
127 57 wéi to do 為我說心
128 57 wèi for 為我說心
129 57 wèi because of; for; to 為我說心
130 57 wèi to 為我說心
131 57 wéi in a passive construction 為我說心
132 57 wéi forming a rehetorical question 為我說心
133 57 wéi forming an adverb 為我說心
134 57 wéi to add emphasis 為我說心
135 57 wèi to support; to help 為我說心
136 57 wéi to govern 為我說心
137 57 wèi to be; bhū 為我說心
138 55 this; these 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
139 55 in this way 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
140 55 otherwise; but; however; so 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
141 55 at this time; now; here 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
142 55 this; here; etad 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
143 51 such as; for example; for instance 阿賴耶識如瀑流水
144 51 if 阿賴耶識如瀑流水
145 51 in accordance with 阿賴耶識如瀑流水
146 51 to be appropriate; should; with regard to 阿賴耶識如瀑流水
147 51 this 阿賴耶識如瀑流水
148 51 it is so; it is thus; can be compared with 阿賴耶識如瀑流水
149 51 to go to 阿賴耶識如瀑流水
150 51 to meet 阿賴耶識如瀑流水
151 51 to appear; to seem; to be like 阿賴耶識如瀑流水
152 51 at least as good as 阿賴耶識如瀑流水
153 51 and 阿賴耶識如瀑流水
154 51 or 阿賴耶識如瀑流水
155 51 but 阿賴耶識如瀑流水
156 51 then 阿賴耶識如瀑流水
157 51 naturally 阿賴耶識如瀑流水
158 51 expresses a question or doubt 阿賴耶識如瀑流水
159 51 you 阿賴耶識如瀑流水
160 51 the second lunar month 阿賴耶識如瀑流水
161 51 in; at 阿賴耶識如瀑流水
162 51 Ru 阿賴耶識如瀑流水
163 51 Thus 阿賴耶識如瀑流水
164 51 thus; tathā 阿賴耶識如瀑流水
165 51 like; iva 阿賴耶識如瀑流水
166 51 suchness; tathatā 阿賴耶識如瀑流水
167 49 shēng to be born; to give birth 生轉
168 49 shēng to live 生轉
169 49 shēng raw 生轉
170 49 shēng a student 生轉
171 49 shēng life 生轉
172 49 shēng to produce; to give rise 生轉
173 49 shēng alive 生轉
174 49 shēng a lifetime 生轉
175 49 shēng to initiate; to become 生轉
176 49 shēng to grow 生轉
177 49 shēng unfamiliar 生轉
178 49 shēng not experienced 生轉
179 49 shēng hard; stiff; strong 生轉
180 49 shēng very; extremely 生轉
181 49 shēng having academic or professional knowledge 生轉
182 49 shēng a male role in traditional theatre 生轉
183 49 shēng gender 生轉
184 49 shēng to develop; to grow 生轉
185 49 shēng to set up 生轉
186 49 shēng a prostitute 生轉
187 49 shēng a captive 生轉
188 49 shēng a gentleman 生轉
189 49 shēng Kangxi radical 100 生轉
190 49 shēng unripe 生轉
191 49 shēng nature 生轉
192 49 shēng to inherit; to succeed 生轉
193 49 shēng destiny 生轉
194 49 shēng birth 生轉
195 49 shēng arise; produce; utpad 生轉
196 48 yǒu is; are; to exist
197 48 yǒu to have; to possess
198 48 yǒu indicates an estimate
199 48 yǒu indicates a large quantity
200 48 yǒu indicates an affirmative response
201 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place
202 48 yǒu used to compare two things
203 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs
204 48 yǒu used before the names of dynasties
205 48 yǒu a certain thing; what exists
206 48 yǒu multiple of ten and ...
207 48 yǒu abundant
208 48 yǒu purposeful
209 48 yǒu You
210 48 yǒu 1. existence; 2. becoming
211 48 yǒu becoming; bhava
212 46 fēi not; non-; un- 作相非一非異
213 46 fēi Kangxi radical 175 作相非一非異
214 46 fēi wrong; bad; untruthful 作相非一非異
215 46 fēi different 作相非一非異
216 46 fēi to not be; to not have 作相非一非異
217 46 fēi to violate; to be contrary to 作相非一非異
218 46 fēi Africa 作相非一非異
219 46 fēi to slander 作相非一非異
220 46 fěi to avoid 作相非一非異
221 46 fēi must 作相非一非異
222 46 fēi an error 作相非一非異
223 46 fēi a problem; a question 作相非一非異
224 46 fēi evil 作相非一非異
225 46 fēi besides; except; unless 作相非一非異
226 46 fēi not 作相非一非異
227 45 yīn because 因所
228 45 yīn cause; reason 因所
229 45 yīn to accord with 因所
230 45 yīn to follow 因所
231 45 yīn to rely on 因所
232 45 yīn via; through 因所
233 45 yīn to continue 因所
234 45 yīn to receive 因所
235 45 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因所
236 45 yīn to seize an opportunity 因所
237 45 yīn to be like 因所
238 45 yīn from; because of 因所
239 45 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因所
240 45 yīn a standrd; a criterion 因所
241 45 yīn Cause 因所
242 45 yīn cause; hetu 因所
243 45 that; those 然彼諸識
244 45 another; the other 然彼諸識
245 45 that; tad 然彼諸識
246 43 wèi to call 謂由慣習一切二乘外道
247 43 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂由慣習一切二乘外道
248 43 wèi to speak to; to address 謂由慣習一切二乘外道
249 43 wèi to treat as; to regard as 謂由慣習一切二乘外道
250 43 wèi introducing a condition situation 謂由慣習一切二乘外道
251 43 wèi to speak to; to address 謂由慣習一切二乘外道
252 43 wèi to think 謂由慣習一切二乘外道
253 43 wèi for; is to be 謂由慣習一切二乘外道
254 43 wèi to make; to cause 謂由慣習一切二乘外道
255 43 wèi and 謂由慣習一切二乘外道
256 43 wèi principle; reason 謂由慣習一切二乘外道
257 43 wèi Wei 謂由慣習一切二乘外道
258 43 wèi which; what; yad 謂由慣習一切二乘外道
259 43 wèi to say; iti 謂由慣習一切二乘外道
260 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 心現而執取故
261 38 ér Kangxi radical 126 心現而執取故
262 38 ér you 心現而執取故
263 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 心現而執取故
264 38 ér right away; then 心現而執取故
265 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 心現而執取故
266 38 ér if; in case; in the event that 心現而執取故
267 38 ér therefore; as a result; thus 心現而執取故
268 38 ér how can it be that? 心現而執取故
269 38 ér so as to 心現而執取故
270 38 ér only then 心現而執取故
271 38 ér as if; to seem like 心現而執取故
272 38 néng can; able 心現而執取故
273 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 心現而執取故
274 38 ér me 心現而執取故
275 38 ér to arrive; up to 心現而執取故
276 38 ér possessive 心現而執取故
277 38 ér and; ca 心現而執取故
278 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸修行者入於三昧
279 38 zhě that 諸修行者入於三昧
280 38 zhě nominalizing function word 諸修行者入於三昧
281 38 zhě used to mark a definition 諸修行者入於三昧
282 38 zhě used to mark a pause 諸修行者入於三昧
283 38 zhě topic marker; that; it 諸修行者入於三昧
284 38 zhuó according to 諸修行者入於三昧
285 38 zhě ca 諸修行者入於三昧
286 37 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別執著俱時而起
287 37 分別 fēnbié differently 分別執著俱時而起
288 37 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別執著俱時而起
289 37 分別 fēnbié difference 分別執著俱時而起
290 37 分別 fēnbié respectively 分別執著俱時而起
291 37 分別 fēnbié discrimination 分別執著俱時而起
292 37 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別執著俱時而起
293 37 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別執著俱時而起
294 36 so as to; in order to 以習
295 36 to use; to regard as 以習
296 36 to use; to grasp 以習
297 36 according to 以習
298 36 because of 以習
299 36 on a certain date 以習
300 36 and; as well as 以習
301 36 to rely on 以習
302 36 to regard 以習
303 36 to be able to 以習
304 36 to order; to command 以習
305 36 further; moreover 以習
306 36 used after a verb 以習
307 36 very 以習
308 36 already 以習
309 36 increasingly 以習
310 36 a reason; a cause 以習
311 36 Israel 以習
312 36 Yi 以習
313 36 use; yogena 以習
314 36 to reach 唯除諸佛及住地菩薩
315 36 and 唯除諸佛及住地菩薩
316 36 coming to; when 唯除諸佛及住地菩薩
317 36 to attain 唯除諸佛及住地菩薩
318 36 to understand 唯除諸佛及住地菩薩
319 36 able to be compared to; to catch up with 唯除諸佛及住地菩薩
320 36 to be involved with; to associate with 唯除諸佛及住地菩薩
321 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 唯除諸佛及住地菩薩
322 36 and; ca; api 唯除諸佛及住地菩薩
323 36 to leave; to depart; to go away; to part 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
324 36 a mythical bird 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
325 36 li; one of the eight divinatory trigrams 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
326 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
327 36 chī a dragon with horns not yet grown 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
328 36 a mountain ash 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
329 36 vanilla; a vanilla-like herb 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
330 36 to be scattered; to be separated 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
331 36 to cut off 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
332 36 to violate; to be contrary to 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
333 36 to be distant from 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
334 36 two 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
335 36 to array; to align 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
336 36 to pass through; to experience 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
337 36 transcendence 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
338 36 to avoid; to abstain from; viramaṇa 此是一切諸佛菩薩入自心境離所行相
339 35 xiàn to appear; to manifest; to become visible 心現而執取故
340 35 xiàn then; at that time; while 心現而執取故
341 35 xiàn at present 心現而執取故
342 35 xiàn existing at the present time 心現而執取故
343 35 xiàn cash 心現而執取故
344 35 xiàn to manifest; prādur 心現而執取故
345 35 xiàn to manifest; prādur 心現而執取故
346 35 xiàn the present time 心現而執取故
347 35 jiàn to see 樂見種種諸色相故
348 35 jiàn opinion; view; understanding 樂見種種諸色相故
349 35 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 樂見種種諸色相故
350 35 jiàn refer to; for details see 樂見種種諸色相故
351 35 jiàn passive marker 樂見種種諸色相故
352 35 jiàn to listen to 樂見種種諸色相故
353 35 jiàn to meet 樂見種種諸色相故
354 35 jiàn to receive (a guest) 樂見種種諸色相故
355 35 jiàn let me; kindly 樂見種種諸色相故
356 35 jiàn Jian 樂見種種諸色相故
357 35 xiàn to appear 樂見種種諸色相故
358 35 xiàn to introduce 樂見種種諸色相故
359 35 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 樂見種種諸色相故
360 35 jiàn seeing; observing; darśana 樂見種種諸色相故
361 33 not; no 不作是念
362 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 不作是念
363 33 as a correlative 不作是念
364 33 no (answering a question) 不作是念
365 33 forms a negative adjective from a noun 不作是念
366 33 at the end of a sentence to form a question 不作是念
367 33 to form a yes or no question 不作是念
368 33 infix potential marker 不作是念
369 33 no; na 不作是念
370 32 一切 yīqiè all; every; everything 於一切諸根微塵
371 32 一切 yīqiè temporary 於一切諸根微塵
372 32 一切 yīqiè the same 於一切諸根微塵
373 32 一切 yīqiè generally 於一切諸根微塵
374 32 一切 yīqiè all, everything 於一切諸根微塵
375 32 一切 yīqiè all; sarva 於一切諸根微塵
376 32 yán to speak; to say; said 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
377 32 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
378 32 yán Kangxi radical 149 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
379 32 yán a particle with no meaning 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
380 32 yán phrase; sentence 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
381 32 yán a word; a syllable 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
382 32 yán a theory; a doctrine 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
383 32 yán to regard as 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
384 32 yán to act as 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
385 32 yán word; vacana 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
386 32 yán speak; vad 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
387 31 míng measure word for people 了別故名識
388 31 míng fame; renown; reputation 了別故名識
389 31 míng a name; personal name; designation 了別故名識
390 31 míng rank; position 了別故名識
391 31 míng an excuse 了別故名識
392 31 míng life 了別故名識
393 31 míng to name; to call 了別故名識
394 31 míng to express; to describe 了別故名識
395 31 míng to be called; to have the name 了別故名識
396 31 míng to own; to possess 了別故名識
397 31 míng famous; renowned 了別故名識
398 31 míng moral 了別故名識
399 31 míng name; naman 了別故名識
400 31 míng fame; renown; yasas 了別故名識
401 30 method; way 如浪種種法
402 30 France 如浪種種法
403 30 the law; rules; regulations 如浪種種法
404 30 the teachings of the Buddha; Dharma 如浪種種法
405 30 a standard; a norm 如浪種種法
406 30 an institution 如浪種種法
407 30 to emulate 如浪種種法
408 30 magic; a magic trick 如浪種種法
409 30 punishment 如浪種種法
410 30 Fa 如浪種種法
411 30 a precedent 如浪種種法
412 30 a classification of some kinds of Han texts 如浪種種法
413 30 relating to a ceremony or rite 如浪種種法
414 30 Dharma 如浪種種法
415 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如浪種種法
416 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如浪種種法
417 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如浪種種法
418 30 quality; characteristic 如浪種種法
419 30 如是 rúshì thus; so 識本性如是故
420 30 如是 rúshì thus, so 識本性如是故
421 30 如是 rúshì thus; evam 識本性如是故
422 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 識本性如是故
423 29 zhī him; her; them; that 集一切法品第二之二
424 29 zhī used between a modifier and a word to form a word group 集一切法品第二之二
425 29 zhī to go 集一切法品第二之二
426 29 zhī this; that 集一切法品第二之二
427 29 zhī genetive marker 集一切法品第二之二
428 29 zhī it 集一切法品第二之二
429 29 zhī in; in regards to 集一切法品第二之二
430 29 zhī all 集一切法品第二之二
431 29 zhī and 集一切法品第二之二
432 29 zhī however 集一切法品第二之二
433 29 zhī if 集一切法品第二之二
434 29 zhī then 集一切法品第二之二
435 29 zhī to arrive; to go 集一切法品第二之二
436 29 zhī is 集一切法品第二之二
437 29 zhī to use 集一切法品第二之二
438 29 zhī Zhi 集一切法品第二之二
439 29 zhī winding 集一切法品第二之二
440 29 naturally; of course; certainly 不覺自
441 29 from; since 不覺自
442 29 self; oneself; itself 不覺自
443 29 Kangxi radical 132 不覺自
444 29 Zi 不覺自
445 29 a nose 不覺自
446 29 the beginning; the start 不覺自
447 29 origin 不覺自
448 29 originally 不覺自
449 29 still; to remain 不覺自
450 29 in person; personally 不覺自
451 29 in addition; besides 不覺自
452 29 if; even if 不覺自
453 29 but 不覺自
454 29 because 不覺自
455 29 to employ; to use 不覺自
456 29 to be 不覺自
457 29 own; one's own; oneself 不覺自
458 29 self; soul; ātman 不覺自
459 29 also; too 餘亦如是
460 29 but 餘亦如是
461 29 this; he; she 餘亦如是
462 29 although; even though 餘亦如是
463 29 already 餘亦如是
464 29 particle with no meaning 餘亦如是
465 29 Yi 餘亦如是
466 28 xīn heart [organ] 為我說心
467 28 xīn Kangxi radical 61 為我說心
468 28 xīn mind; consciousness 為我說心
469 28 xīn the center; the core; the middle 為我說心
470 28 xīn one of the 28 star constellations 為我說心
471 28 xīn heart 為我說心
472 28 xīn emotion 為我說心
473 28 xīn intention; consideration 為我說心
474 28 xīn disposition; temperament 為我說心
475 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為我說心
476 28 xīn heart; hṛdaya 為我說心
477 28 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為我說心
478 27 爾時 ěr shí at that time 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
479 27 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言
480 27 cháng always; ever; often; frequently; constantly 應常觀察自心所見分別之
481 27 cháng Chang 應常觀察自心所見分別之
482 27 cháng long-lasting 應常觀察自心所見分別之
483 27 cháng common; general; ordinary 應常觀察自心所見分別之
484 27 cháng a principle; a rule 應常觀察自心所見分別之
485 27 cháng eternal; nitya 應常觀察自心所見分別之
486 27 云何 yúnhé why; how 云何願佛說
487 27 云何 yúnhé how; katham 云何願佛說
488 26 děng et cetera; and so on 毛孔眼等
489 26 děng to wait 毛孔眼等
490 26 děng degree; kind 毛孔眼等
491 26 děng plural 毛孔眼等
492 26 děng to be equal 毛孔眼等
493 26 děng degree; level 毛孔眼等
494 26 děng to compare 毛孔眼等
495 26 děng same; equal; sama 毛孔眼等
496 25 聖智 shèngzhì Buddha wisdom 於上聖智三相當勤修學
497 25 kōng empty; void; hollow 色空
498 25 kòng free time 色空
499 25 kòng to empty; to clean out 色空
500 25 kōng the sky; the air 色空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
大慧
  1. dàhuì
  2. dàhuì
  3. dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘入楞伽经 大乘入楞伽經 100 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing
兜率陀 100 Tusita
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性佛 102 Dharmata Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
鹿子母 108 Mṛgāra-mātṛ
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善慧 115 Shan Hui
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
一乘 121 ekayāna; one vehicle
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
于阗国 于闐國 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 261.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别境 別境 98 limited scope
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
化佛 104 a Buddha image
坏相 壞相 104 state of destruction
幻性 104 nature of illusion
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
积集业 積集業 106 accumulated, actions
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
境相 106 world of objects
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
救世 106 to save the world
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
空法 107 to regard all things as empty
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
愦閙 憒閙 107 clamour
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能所 110 ability to transform and transformable
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来现 去來現 113 past, present, and future
取着 取著 113 grasping; attachment
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 concentration; samādhi-skanda
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三自性 115 three natures
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
识心 識心 115 the controlling function of the mind
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受想 115 sensation and perception
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四法 115 the four aspects of the Dharma
四缘 四緣 115 the four conditions
死尸 死屍 115 a corpse
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
兔角 116 rabbit's horns
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境界 119 external realm
外境 119 external realm; external objects
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
未来现在 未來現在 119 the present and the future
威神之力 119 might; formidable power
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有 無所有 119 nothingness
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
五法 119 five dharmas; five categories
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心海 120 The Heart's Ocean
信受 120 to believe and accept
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修行人 120 practitioner
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业绳 業繩 121 karmic connections; karmic bonds
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
意生身 121 manomayakāya
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
因相 121 causation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆成 圓成 121 complete perfection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
猨猴 121 monkey; vānara
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起自性 緣起自性 121 dependent reality
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
诤论 諍論 122 to debate
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智慧力 122 power of wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众经 眾經 122 myriad of scriptures
种性 種性 122 lineage; gotra
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住实法 住實法 122 arrive at true teachings
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住相 122 abiding; sthiti
资生 資生 122 the necessities of life
自相空 122 emptiness of essence
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自证 自證 122 self-attained