Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Ru Lengjia Jing) 入楞伽經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 232 jiàn to see 離無我見垢
2 232 jiàn opinion; view; understanding 離無我見垢
3 232 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 離無我見垢
4 232 jiàn refer to; for details see 離無我見垢
5 232 jiàn to listen to 離無我見垢
6 232 jiàn to meet 離無我見垢
7 232 jiàn to receive (a guest) 離無我見垢
8 232 jiàn let me; kindly 離無我見垢
9 232 jiàn Jian 離無我見垢
10 232 xiàn to appear 離無我見垢
11 232 xiàn to introduce 離無我見垢
12 232 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 離無我見垢
13 232 jiàn seeing; observing; darśana 離無我見垢
14 122 to carry on the shoulder 我所見何法
15 122 what 我所見何法
16 122 He 我所見何法
17 106 fēi Kangxi radical 175 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
18 106 fēi wrong; bad; untruthful 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
19 106 fēi different 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
20 106 fēi to not be; to not have 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
21 106 fēi to violate; to be contrary to 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
22 106 fēi Africa 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
23 106 fēi to slander 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
24 106 fěi to avoid 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
25 106 fēi must 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
26 106 fēi an error 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
27 106 fēi a problem; a question 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
28 106 fēi evil 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
29 102 yīn cause; reason 所持樂器皆是大青因陀
30 102 yīn to accord with 所持樂器皆是大青因陀
31 102 yīn to follow 所持樂器皆是大青因陀
32 102 yīn to rely on 所持樂器皆是大青因陀
33 102 yīn via; through 所持樂器皆是大青因陀
34 102 yīn to continue 所持樂器皆是大青因陀
35 102 yīn to receive 所持樂器皆是大青因陀
36 102 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 所持樂器皆是大青因陀
37 102 yīn to seize an opportunity 所持樂器皆是大青因陀
38 102 yīn to be like 所持樂器皆是大青因陀
39 102 yīn a standrd; a criterion 所持樂器皆是大青因陀
40 102 yīn cause; hetu 所持樂器皆是大青因陀
41 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說自內身聖智證法
42 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說自內身聖智證法
43 71 shuì to persuade 說自內身聖智證法
44 71 shuō to teach; to recite; to explain 說自內身聖智證法
45 71 shuō a doctrine; a theory 說自內身聖智證法
46 71 shuō to claim; to assert 說自內身聖智證法
47 71 shuō allocution 說自內身聖智證法
48 71 shuō to criticize; to scold 說自內身聖智證法
49 71 shuō to indicate; to refer to 說自內身聖智證法
50 71 shuō speach; vāda 說自內身聖智證法
51 71 shuō to speak; bhāṣate 說自內身聖智證法
52 71 shuō to instruct 說自內身聖智證法
53 69 楞伽 léngjiā Lankavatara 一時婆伽婆住大海畔摩羅耶山頂上楞伽城中
54 68 wáng Wang 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
55 68 wáng a king 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
56 68 wáng Kangxi radical 96 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
57 68 wàng to be king; to rule 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
58 68 wáng a prince; a duke 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
59 68 wáng grand; great 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
60 68 wáng to treat with the ceremony due to a king 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
61 68 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
62 68 wáng the head of a group or gang 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
63 68 wáng the biggest or best of a group 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
64 68 wáng king; best of a kind; rāja 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
65 66 self 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
66 66 [my] dear 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
67 66 Wo 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
68 66 self; atman; attan 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
69 66 ga 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
70 62 to reach 與大比丘僧及大菩薩眾
71 62 to attain 與大比丘僧及大菩薩眾
72 62 to understand 與大比丘僧及大菩薩眾
73 62 able to be compared to; to catch up with 與大比丘僧及大菩薩眾
74 62 to be involved with; to associate with 與大比丘僧及大菩薩眾
75 62 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大比丘僧及大菩薩眾
76 62 and; ca; api 與大比丘僧及大菩薩眾
77 60 wéi to act as; to serve 大慧菩薩摩訶薩而為上首
78 60 wéi to change into; to become 大慧菩薩摩訶薩而為上首
79 60 wéi to be; is 大慧菩薩摩訶薩而為上首
80 60 wéi to do 大慧菩薩摩訶薩而為上首
81 60 wèi to support; to help 大慧菩薩摩訶薩而為上首
82 60 wéi to govern 大慧菩薩摩訶薩而為上首
83 60 wèi to be; bhū 大慧菩薩摩訶薩而為上首
84 57 ér Kangxi radical 126 大慧菩薩摩訶薩而為上首
85 57 ér as if; to seem like 大慧菩薩摩訶薩而為上首
86 57 néng can; able 大慧菩薩摩訶薩而為上首
87 57 ér whiskers on the cheeks; sideburns 大慧菩薩摩訶薩而為上首
88 57 ér to arrive; up to 大慧菩薩摩訶薩而為上首
89 51 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 彼山種種寶性所成
90 51 種種 zhǒng zhǒng short hair 彼山種種寶性所成
91 51 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 彼山種種寶性所成
92 51 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 彼山種種寶性所成
93 49 to go; to 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
94 49 to rely on; to depend on 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
95 49 Yu 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
96 49 a crow 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
97 43 如來 rúlái Tathagata 以佛神力聞如來聲
98 43 如來 Rúlái Tathagata 以佛神力聞如來聲
99 43 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 以佛神力聞如來聲
100 42 wèn to ask 大士能問佛
101 42 wèn to inquire after 大士能問佛
102 42 wèn to interrogate 大士能問佛
103 42 wèn to hold responsible 大士能問佛
104 42 wèn to request something 大士能問佛
105 42 wèn to rebuke 大士能問佛
106 42 wèn to send an official mission bearing gifts 大士能問佛
107 42 wèn news 大士能問佛
108 42 wèn to propose marriage 大士能問佛
109 42 wén to inform 大士能問佛
110 42 wèn to research 大士能問佛
111 42 wèn Wen 大士能問佛
112 42 wèn a question 大士能問佛
113 42 wèn ask; prccha 大士能問佛
114 41 method; way 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
115 41 France 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
116 41 the law; rules; regulations 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
117 41 the teachings of the Buddha; Dharma 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
118 41 a standard; a norm 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
119 41 an institution 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
120 41 to emulate 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
121 41 magic; a magic trick 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
122 41 punishment 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
123 41 Fa 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
124 41 a precedent 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
125 41 a classification of some kinds of Han texts 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
126 41 relating to a ceremony or rite 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
127 41 Dharma 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
128 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
129 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
130 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
131 41 quality; characteristic 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
132 39 Buddha; Awakened One 請佛品第一
133 39 relating to Buddhism 請佛品第一
134 39 a statue or image of a Buddha 請佛品第一
135 39 a Buddhist text 請佛品第一
136 39 to touch; to stroke 請佛品第一
137 39 Buddha 請佛品第一
138 39 Buddha; Awakened One 請佛品第一
139 39 děng et cetera; and so on 諸龍王等
140 39 děng to wait 諸龍王等
141 39 děng to be equal 諸龍王等
142 39 děng degree; level 諸龍王等
143 39 děng to compare 諸龍王等
144 39 děng same; equal; sama 諸龍王等
145 38 Ru River 夜叉今告汝
146 38 Ru 夜叉今告汝
147 34 xiàng to observe; to assess 崔嵬百千相
148 34 xiàng appearance; portrait; picture 崔嵬百千相
149 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 崔嵬百千相
150 34 xiàng to aid; to help 崔嵬百千相
151 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 崔嵬百千相
152 34 xiàng a sign; a mark; appearance 崔嵬百千相
153 34 xiāng alternately; in turn 崔嵬百千相
154 34 xiāng Xiang 崔嵬百千相
155 34 xiāng form substance 崔嵬百千相
156 34 xiāng to express 崔嵬百千相
157 34 xiàng to choose 崔嵬百千相
158 34 xiāng Xiang 崔嵬百千相
159 34 xiāng an ancient musical instrument 崔嵬百千相
160 34 xiāng the seventh lunar month 崔嵬百千相
161 34 xiāng to compare 崔嵬百千相
162 34 xiàng to divine 崔嵬百千相
163 34 xiàng to administer 崔嵬百千相
164 34 xiàng helper for a blind person 崔嵬百千相
165 34 xiāng rhythm [music] 崔嵬百千相
166 34 xiāng the upper frets of a pipa 崔嵬百千相
167 34 xiāng coralwood 崔嵬百千相
168 34 xiàng ministry 崔嵬百千相
169 34 xiàng to supplement; to enhance 崔嵬百千相
170 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 崔嵬百千相
171 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 崔嵬百千相
172 34 xiàng sign; mark; liṅga 崔嵬百千相
173 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 崔嵬百千相
174 34 zhōng middle
175 34 zhōng medium; medium sized
176 34 zhōng China
177 34 zhòng to hit the mark
178 34 zhōng midday
179 34 zhōng inside
180 34 zhōng during
181 34 zhōng Zhong
182 34 zhōng intermediary
183 34 zhōng half
184 34 zhòng to reach; to attain
185 34 zhòng to suffer; to infect
186 34 zhòng to obtain
187 34 zhòng to pass an exam
188 34 zhōng middle
189 33 一切 yīqiè temporary 離於一切邪見覺觀
190 33 一切 yīqiè the same 離於一切邪見覺觀
191 33 suǒ a few; various; some 彼山種種寶性所成
192 33 suǒ a place; a location 彼山種種寶性所成
193 33 suǒ indicates a passive voice 彼山種種寶性所成
194 33 suǒ an ordinal number 彼山種種寶性所成
195 33 suǒ meaning 彼山種種寶性所成
196 33 suǒ garrison 彼山種種寶性所成
197 33 suǒ place; pradeśa 彼山種種寶性所成
198 33 shēn human body; torso 說自內身聖智證法
199 33 shēn Kangxi radical 158 說自內身聖智證法
200 33 shēn self 說自內身聖智證法
201 33 shēn life 說自內身聖智證法
202 33 shēn an object 說自內身聖智證法
203 33 shēn a lifetime 說自內身聖智證法
204 33 shēn moral character 說自內身聖智證法
205 33 shēn status; identity; position 說自內身聖智證法
206 33 shēn pregnancy 說自內身聖智證法
207 33 juān India 說自內身聖智證法
208 33 shēn body; kāya 說自內身聖智證法
209 33 several 真如有幾種
210 33 Kangxi radical 16 真如有幾種
211 33 subtle; invisible; imperceptible 真如有幾種
212 33 sign; omen 真如有幾種
213 33 near to 真如有幾種
214 33 imminent danger 真如有幾種
215 33 circumstances 真如有幾種
216 33 duration; time 真如有幾種
217 33 opportunity 真如有幾種
218 33 never has; hasn't yet 真如有幾種
219 33 a small table 真如有幾種
220 33 [self] composed 真如有幾種
221 33 ji 真如有幾種
222 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊說諸行
223 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊說諸行
224 30 yìng to answer; to respond 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
225 30 yìng to confirm; to verify 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
226 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
227 30 yìng to accept 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
228 30 yìng to permit; to allow 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
229 30 yìng to echo 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
230 30 yìng to handle; to deal with 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
231 30 yìng Ying 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
232 30 zhī to go 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
233 30 zhī to arrive; to go 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
234 30 zhī is 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
235 30 zhī to use 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
236 30 zhī Zhi 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
237 30 zhī winding 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
238 29 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去諸佛
239 29 境界 jìngjiè border area; frontier 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
240 29 境界 jìngjiè place; area 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
241 29 境界 jìngjiè circumstances; situation 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
242 29 境界 jìngjiè field; domain; genre 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
243 29 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
244 28 外道 wàidào an outsider 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
245 28 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
246 28 外道 wàidào Heretics 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
247 28 外道 wàidào non-Buddhist 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
248 28 néng can; able 能現無量身
249 28 néng ability; capacity 能現無量身
250 28 néng a mythical bear-like beast 能現無量身
251 28 néng energy 能現無量身
252 28 néng function; use 能現無量身
253 28 néng talent 能現無量身
254 28 néng expert at 能現無量身
255 28 néng to be in harmony 能現無量身
256 28 néng to tend to; to care for 能現無量身
257 28 néng to reach; to arrive at 能現無量身
258 28 néng to be able; śak 能現無量身
259 28 néng skilful; pravīṇa 能現無量身
260 28 夜叉 yèchā yaksa 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
261 28 Yi 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
262 25 zhǒng kind; type 種種眾生種
263 25 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種種眾生種
264 25 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種種眾生種
265 25 zhǒng seed; strain 種種眾生種
266 25 zhǒng offspring 種種眾生種
267 25 zhǒng breed 種種眾生種
268 25 zhǒng race 種種眾生種
269 25 zhǒng species 種種眾生種
270 25 zhǒng root; source; origin 種種眾生種
271 25 zhǒng grit; guts 種種眾生種
272 25 zhǒng seed; bīja 種種眾生種
273 24 zhù to dwell; to live; to reside 一時婆伽婆住大海畔摩羅耶山頂上楞伽城中
274 24 zhù to stop; to halt 一時婆伽婆住大海畔摩羅耶山頂上楞伽城中
275 24 zhù to retain; to remain 一時婆伽婆住大海畔摩羅耶山頂上楞伽城中
276 24 zhù to lodge at [temporarily] 一時婆伽婆住大海畔摩羅耶山頂上楞伽城中
277 24 zhù verb complement 一時婆伽婆住大海畔摩羅耶山頂上楞伽城中
278 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 一時婆伽婆住大海畔摩羅耶山頂上楞伽城中
279 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等天眾
280 24 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 菩薩具足無量自在三昧神通之力
281 24 無量 wúliàng immeasurable 菩薩具足無量自在三昧神通之力
282 24 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 菩薩具足無量自在三昧神通之力
283 24 無量 wúliàng Atula 菩薩具足無量自在三昧神通之力
284 23 child; son 及諸佛子等
285 23 egg; newborn 及諸佛子等
286 23 first earthly branch 及諸佛子等
287 23 11 p.m.-1 a.m. 及諸佛子等
288 23 Kangxi radical 39 及諸佛子等
289 23 pellet; something small and hard 及諸佛子等
290 23 master 及諸佛子等
291 23 viscount 及諸佛子等
292 23 zi you; your honor 及諸佛子等
293 23 masters 及諸佛子等
294 23 person 及諸佛子等
295 23 young 及諸佛子等
296 23 seed 及諸佛子等
297 23 subordinate; subsidiary 及諸佛子等
298 23 a copper coin 及諸佛子等
299 23 female dragonfly 及諸佛子等
300 23 constituent 及諸佛子等
301 23 offspring; descendants 及諸佛子等
302 23 dear 及諸佛子等
303 23 little one 及諸佛子等
304 23 son; putra 及諸佛子等
305 23 offspring; tanaya 及諸佛子等
306 23 zhě ca 說者及所說
307 23 爾時 ěr shí at that time 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
308 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
309 23 Kangxi radical 49 滿七日已度至南岸
310 23 to bring to an end; to stop 滿七日已度至南岸
311 23 to complete 滿七日已度至南岸
312 23 to demote; to dismiss 滿七日已度至南岸
313 23 to recover from an illness 滿七日已度至南岸
314 23 former; pūrvaka 滿七日已度至南岸
315 21 xīn heart [organ] 種心色
316 21 xīn Kangxi radical 61 種心色
317 21 xīn mind; consciousness 種心色
318 21 xīn the center; the core; the middle 種心色
319 21 xīn one of the 28 star constellations 種心色
320 21 xīn heart 種心色
321 21 xīn emotion 種心色
322 21 xīn intention; consideration 種心色
323 21 xīn disposition; temperament 種心色
324 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 種心色
325 21 xīn heart; hṛdaya 種心色
326 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 種心色
327 21 zuò to do 熈怡微笑而作是言
328 21 zuò to act as; to serve as 熈怡微笑而作是言
329 21 zuò to start 熈怡微笑而作是言
330 21 zuò a writing; a work 熈怡微笑而作是言
331 21 zuò to dress as; to be disguised as 熈怡微笑而作是言
332 21 zuō to create; to make 熈怡微笑而作是言
333 21 zuō a workshop 熈怡微笑而作是言
334 21 zuō to write; to compose 熈怡微笑而作是言
335 21 zuò to rise 熈怡微笑而作是言
336 21 zuò to be aroused 熈怡微笑而作是言
337 21 zuò activity; action; undertaking 熈怡微笑而作是言
338 21 zuò to regard as 熈怡微笑而作是言
339 21 zuò action; kāraṇa 熈怡微笑而作是言
340 20 to leave; to depart; to go away; to part 離於一切邪見覺觀
341 20 a mythical bird 離於一切邪見覺觀
342 20 li; one of the eight divinatory trigrams 離於一切邪見覺觀
343 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離於一切邪見覺觀
344 20 chī a dragon with horns not yet grown 離於一切邪見覺觀
345 20 a mountain ash 離於一切邪見覺觀
346 20 vanilla; a vanilla-like herb 離於一切邪見覺觀
347 20 to be scattered; to be separated 離於一切邪見覺觀
348 20 to cut off 離於一切邪見覺觀
349 20 to violate; to be contrary to 離於一切邪見覺觀
350 20 to be distant from 離於一切邪見覺觀
351 20 two 離於一切邪見覺觀
352 20 to array; to align 離於一切邪見覺觀
353 20 to pass through; to experience 離於一切邪見覺觀
354 20 transcendence 離於一切邪見覺觀
355 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離於一切邪見覺觀
356 20 xíng to walk 世尊說諸行
357 20 xíng capable; competent 世尊說諸行
358 20 háng profession 世尊說諸行
359 20 xíng Kangxi radical 144 世尊說諸行
360 20 xíng to travel 世尊說諸行
361 20 xìng actions; conduct 世尊說諸行
362 20 xíng to do; to act; to practice 世尊說諸行
363 20 xíng all right; OK; okay 世尊說諸行
364 20 háng horizontal line 世尊說諸行
365 20 héng virtuous deeds 世尊說諸行
366 20 hàng a line of trees 世尊說諸行
367 20 hàng bold; steadfast 世尊說諸行
368 20 xíng to move 世尊說諸行
369 20 xíng to put into effect; to implement 世尊說諸行
370 20 xíng travel 世尊說諸行
371 20 xíng to circulate 世尊說諸行
372 20 xíng running script; running script 世尊說諸行
373 20 xíng temporary 世尊說諸行
374 20 háng rank; order 世尊說諸行
375 20 háng a business; a shop 世尊說諸行
376 20 xíng to depart; to leave 世尊說諸行
377 20 xíng to experience 世尊說諸行
378 20 xíng path; way 世尊說諸行
379 20 xíng xing; ballad 世尊說諸行
380 20 xíng Xing 世尊說諸行
381 20 xíng Practice 世尊說諸行
382 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 世尊說諸行
383 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 世尊說諸行
384 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 與諸人天得大利益快得安樂
385 20 děi to want to; to need to 與諸人天得大利益快得安樂
386 20 děi must; ought to 與諸人天得大利益快得安樂
387 20 de 與諸人天得大利益快得安樂
388 20 de infix potential marker 與諸人天得大利益快得安樂
389 20 to result in 與諸人天得大利益快得安樂
390 20 to be proper; to fit; to suit 與諸人天得大利益快得安樂
391 20 to be satisfied 與諸人天得大利益快得安樂
392 20 to be finished 與諸人天得大利益快得安樂
393 20 děi satisfying 與諸人天得大利益快得安樂
394 20 to contract 與諸人天得大利益快得安樂
395 20 to hear 與諸人天得大利益快得安樂
396 20 to have; there is 與諸人天得大利益快得安樂
397 20 marks time passed 與諸人天得大利益快得安樂
398 20 obtain; attain; prāpta 與諸人天得大利益快得安樂
399 18 to go back; to return 復有無量花園香樹
400 18 to resume; to restart 復有無量花園香樹
401 18 to do in detail 復有無量花園香樹
402 18 to restore 復有無量花園香樹
403 18 to respond; to reply to 復有無量花園香樹
404 18 Fu; Return 復有無量花園香樹
405 18 to retaliate; to reciprocate 復有無量花園香樹
406 18 to avoid forced labor or tax 復有無量花園香樹
407 18 Fu 復有無量花園香樹
408 18 doubled; to overlapping; folded 復有無量花園香樹
409 18 a lined garment with doubled thickness 復有無量花園香樹
410 17 No 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
411 17 nuó to move 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
412 17 nuó much 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
413 17 nuó stable; quiet 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
414 17 na 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
415 17 如實 rúshí according to reality 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
416 17 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
417 17 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
418 17 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 虛妄心分別
419 17 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 虛妄心分別
420 17 分別 fēnbié difference 虛妄心分別
421 17 分別 fēnbié discrimination 虛妄心分別
422 17 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 虛妄心分別
423 17 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 虛妄心分別
424 17 to take; to get; to fetch 心迷生疑如說而取
425 17 to obtain 心迷生疑如說而取
426 17 to choose; to select 心迷生疑如說而取
427 17 to catch; to seize; to capture 心迷生疑如說而取
428 17 to accept; to receive 心迷生疑如說而取
429 17 to seek 心迷生疑如說而取
430 17 to take a bride 心迷生疑如說而取
431 17 Qu 心迷生疑如說而取
432 17 clinging; grasping; upādāna 心迷生疑如說而取
433 17 羅婆 luópó an instant; lava 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
434 16 nèi inside; interior 說自內身聖智證法
435 16 nèi private 說自內身聖智證法
436 16 nèi family; domestic 說自內身聖智證法
437 16 nèi wife; consort 說自內身聖智證法
438 16 nèi an imperial palace 說自內身聖智證法
439 16 nèi an internal organ; heart 說自內身聖智證法
440 16 nèi female 說自內身聖智證法
441 16 nèi to approach 說自內身聖智證法
442 16 nèi indoors 說自內身聖智證法
443 16 nèi inner heart 說自內身聖智證法
444 16 nèi a room 說自內身聖智證法
445 16 nèi Nei 說自內身聖智證法
446 16 to receive 說自內身聖智證法
447 16 nèi inner; antara 說自內身聖智證法
448 16 nèi self; adhyatma 說自內身聖智證法
449 16 nèi esoteric; private 說自內身聖智證法
450 16 Kangxi radical 71 如是等亦無
451 16 to not have; without 如是等亦無
452 16 mo 如是等亦無
453 16 to not have 如是等亦無
454 16 Wu 如是等亦無
455 16 mo 如是等亦無
456 16 infix potential marker 一切隱不現
457 15 jīn today; present; now 今此楞伽城
458 15 jīn Jin 今此楞伽城
459 15 jīn modern 今此楞伽城
460 15 jīn now; adhunā 今此楞伽城
461 15 非法 fēifǎ illegal 來法及非法如汝所見
462 15 非法 fēi fǎ non-dharma 來法及非法如汝所見
463 15 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
464 15 修行 xiūxíng spiritual cultivation 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
465 15 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
466 15 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
467 14 to use; to grasp 以佛神力聞如來聲
468 14 to rely on 以佛神力聞如來聲
469 14 to regard 以佛神力聞如來聲
470 14 to be able to 以佛神力聞如來聲
471 14 to order; to command 以佛神力聞如來聲
472 14 used after a verb 以佛神力聞如來聲
473 14 a reason; a cause 以佛神力聞如來聲
474 14 Israel 以佛神力聞如來聲
475 14 Yi 以佛神力聞如來聲
476 14 use; yogena 以佛神力聞如來聲
477 14 shēng to be born; to give birth 為夢石女生
478 14 shēng to live 為夢石女生
479 14 shēng raw 為夢石女生
480 14 shēng a student 為夢石女生
481 14 shēng life 為夢石女生
482 14 shēng to produce; to give rise 為夢石女生
483 14 shēng alive 為夢石女生
484 14 shēng a lifetime 為夢石女生
485 14 shēng to initiate; to become 為夢石女生
486 14 shēng to grow 為夢石女生
487 14 shēng unfamiliar 為夢石女生
488 14 shēng not experienced 為夢石女生
489 14 shēng hard; stiff; strong 為夢石女生
490 14 shēng having academic or professional knowledge 為夢石女生
491 14 shēng a male role in traditional theatre 為夢石女生
492 14 shēng gender 為夢石女生
493 14 shēng to develop; to grow 為夢石女生
494 14 shēng to set up 為夢石女生
495 14 shēng a prostitute 為夢石女生
496 14 shēng a captive 為夢石女生
497 14 shēng a gentleman 為夢石女生
498 14 shēng Kangxi radical 100 為夢石女生
499 14 shēng unripe 為夢石女生
500 14 shēng nature 為夢石女生

Frequencies of all Words

Top 1052

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 232 jiàn to see 離無我見垢
2 232 jiàn opinion; view; understanding 離無我見垢
3 232 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 離無我見垢
4 232 jiàn refer to; for details see 離無我見垢
5 232 jiàn passive marker 離無我見垢
6 232 jiàn to listen to 離無我見垢
7 232 jiàn to meet 離無我見垢
8 232 jiàn to receive (a guest) 離無我見垢
9 232 jiàn let me; kindly 離無我見垢
10 232 jiàn Jian 離無我見垢
11 232 xiàn to appear 離無我見垢
12 232 xiàn to introduce 離無我見垢
13 232 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 離無我見垢
14 232 jiàn seeing; observing; darśana 離無我見垢
15 122 what; where; which 我所見何法
16 122 to carry on the shoulder 我所見何法
17 122 who 我所見何法
18 122 what 我所見何法
19 122 why 我所見何法
20 122 how 我所見何法
21 122 how much 我所見何法
22 122 He 我所見何法
23 122 what; kim 我所見何法
24 106 fēi not; non-; un- 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
25 106 fēi Kangxi radical 175 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
26 106 fēi wrong; bad; untruthful 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
27 106 fēi different 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
28 106 fēi to not be; to not have 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
29 106 fēi to violate; to be contrary to 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
30 106 fēi Africa 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
31 106 fēi to slander 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
32 106 fěi to avoid 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
33 106 fēi must 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
34 106 fēi an error 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
35 106 fēi a problem; a question 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
36 106 fēi evil 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
37 106 fēi besides; except; unless 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
38 106 fēi not 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
39 102 yīn because 所持樂器皆是大青因陀
40 102 yīn cause; reason 所持樂器皆是大青因陀
41 102 yīn to accord with 所持樂器皆是大青因陀
42 102 yīn to follow 所持樂器皆是大青因陀
43 102 yīn to rely on 所持樂器皆是大青因陀
44 102 yīn via; through 所持樂器皆是大青因陀
45 102 yīn to continue 所持樂器皆是大青因陀
46 102 yīn to receive 所持樂器皆是大青因陀
47 102 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 所持樂器皆是大青因陀
48 102 yīn to seize an opportunity 所持樂器皆是大青因陀
49 102 yīn to be like 所持樂器皆是大青因陀
50 102 yīn from; because of 所持樂器皆是大青因陀
51 102 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 所持樂器皆是大青因陀
52 102 yīn a standrd; a criterion 所持樂器皆是大青因陀
53 102 yīn Cause 所持樂器皆是大青因陀
54 102 yīn cause; hetu 所持樂器皆是大青因陀
55 73 zhū all; many; various 諸寶間錯光明赫炎
56 73 zhū Zhu 諸寶間錯光明赫炎
57 73 zhū all; members of the class 諸寶間錯光明赫炎
58 73 zhū interrogative particle 諸寶間錯光明赫炎
59 73 zhū him; her; them; it 諸寶間錯光明赫炎
60 73 zhū of; in 諸寶間錯光明赫炎
61 73 zhū all; many; sarva 諸寶間錯光明赫炎
62 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說自內身聖智證法
63 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說自內身聖智證法
64 71 shuì to persuade 說自內身聖智證法
65 71 shuō to teach; to recite; to explain 說自內身聖智證法
66 71 shuō a doctrine; a theory 說自內身聖智證法
67 71 shuō to claim; to assert 說自內身聖智證法
68 71 shuō allocution 說自內身聖智證法
69 71 shuō to criticize; to scold 說自內身聖智證法
70 71 shuō to indicate; to refer to 說自內身聖智證法
71 71 shuō speach; vāda 說自內身聖智證法
72 71 shuō to speak; bhāṣate 說自內身聖智證法
73 71 shuō to instruct 說自內身聖智證法
74 69 楞伽 léngjiā Lankavatara 一時婆伽婆住大海畔摩羅耶山頂上楞伽城中
75 68 wáng Wang 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
76 68 wáng a king 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
77 68 wáng Kangxi radical 96 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
78 68 wàng to be king; to rule 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
79 68 wáng a prince; a duke 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
80 68 wáng grand; great 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
81 68 wáng to treat with the ceremony due to a king 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
82 68 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
83 68 wáng the head of a group or gang 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
84 68 wáng the biggest or best of a group 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
85 68 wáng king; best of a kind; rāja 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
86 66 I; me; my 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
87 66 self 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
88 66 we; our 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
89 66 [my] dear 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
90 66 Wo 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
91 66 self; atman; attan 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
92 66 ga 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
93 66 I; aham 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
94 62 to reach 與大比丘僧及大菩薩眾
95 62 and 與大比丘僧及大菩薩眾
96 62 coming to; when 與大比丘僧及大菩薩眾
97 62 to attain 與大比丘僧及大菩薩眾
98 62 to understand 與大比丘僧及大菩薩眾
99 62 able to be compared to; to catch up with 與大比丘僧及大菩薩眾
100 62 to be involved with; to associate with 與大比丘僧及大菩薩眾
101 62 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大比丘僧及大菩薩眾
102 62 and; ca; api 與大比丘僧及大菩薩眾
103 60 wèi for; to 大慧菩薩摩訶薩而為上首
104 60 wèi because of 大慧菩薩摩訶薩而為上首
105 60 wéi to act as; to serve 大慧菩薩摩訶薩而為上首
106 60 wéi to change into; to become 大慧菩薩摩訶薩而為上首
107 60 wéi to be; is 大慧菩薩摩訶薩而為上首
108 60 wéi to do 大慧菩薩摩訶薩而為上首
109 60 wèi for 大慧菩薩摩訶薩而為上首
110 60 wèi because of; for; to 大慧菩薩摩訶薩而為上首
111 60 wèi to 大慧菩薩摩訶薩而為上首
112 60 wéi in a passive construction 大慧菩薩摩訶薩而為上首
113 60 wéi forming a rehetorical question 大慧菩薩摩訶薩而為上首
114 60 wéi forming an adverb 大慧菩薩摩訶薩而為上首
115 60 wéi to add emphasis 大慧菩薩摩訶薩而為上首
116 60 wèi to support; to help 大慧菩薩摩訶薩而為上首
117 60 wéi to govern 大慧菩薩摩訶薩而為上首
118 60 wèi to be; bhū 大慧菩薩摩訶薩而為上首
119 60 yǒu is; are; to exist 處處皆有仙堂靈室龕窟
120 60 yǒu to have; to possess 處處皆有仙堂靈室龕窟
121 60 yǒu indicates an estimate 處處皆有仙堂靈室龕窟
122 60 yǒu indicates a large quantity 處處皆有仙堂靈室龕窟
123 60 yǒu indicates an affirmative response 處處皆有仙堂靈室龕窟
124 60 yǒu a certain; used before a person, time, or place 處處皆有仙堂靈室龕窟
125 60 yǒu used to compare two things 處處皆有仙堂靈室龕窟
126 60 yǒu used in a polite formula before certain verbs 處處皆有仙堂靈室龕窟
127 60 yǒu used before the names of dynasties 處處皆有仙堂靈室龕窟
128 60 yǒu a certain thing; what exists 處處皆有仙堂靈室龕窟
129 60 yǒu multiple of ten and ... 處處皆有仙堂靈室龕窟
130 60 yǒu abundant 處處皆有仙堂靈室龕窟
131 60 yǒu purposeful 處處皆有仙堂靈室龕窟
132 60 yǒu You 處處皆有仙堂靈室龕窟
133 60 yǒu 1. existence; 2. becoming 處處皆有仙堂靈室龕窟
134 60 yǒu becoming; bhava 處處皆有仙堂靈室龕窟
135 57 ér and; as well as; but (not); yet (not) 大慧菩薩摩訶薩而為上首
136 57 ér Kangxi radical 126 大慧菩薩摩訶薩而為上首
137 57 ér you 大慧菩薩摩訶薩而為上首
138 57 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 大慧菩薩摩訶薩而為上首
139 57 ér right away; then 大慧菩薩摩訶薩而為上首
140 57 ér but; yet; however; while; nevertheless 大慧菩薩摩訶薩而為上首
141 57 ér if; in case; in the event that 大慧菩薩摩訶薩而為上首
142 57 ér therefore; as a result; thus 大慧菩薩摩訶薩而為上首
143 57 ér how can it be that? 大慧菩薩摩訶薩而為上首
144 57 ér so as to 大慧菩薩摩訶薩而為上首
145 57 ér only then 大慧菩薩摩訶薩而為上首
146 57 ér as if; to seem like 大慧菩薩摩訶薩而為上首
147 57 néng can; able 大慧菩薩摩訶薩而為上首
148 57 ér whiskers on the cheeks; sideburns 大慧菩薩摩訶薩而為上首
149 57 ér me 大慧菩薩摩訶薩而為上首
150 57 ér to arrive; up to 大慧菩薩摩訶薩而為上首
151 57 ér possessive 大慧菩薩摩訶薩而為上首
152 57 ér and; ca 大慧菩薩摩訶薩而為上首
153 51 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 彼山種種寶性所成
154 51 種種 zhǒng zhǒng short hair 彼山種種寶性所成
155 51 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 彼山種種寶性所成
156 51 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 彼山種種寶性所成
157 49 in; at 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
158 49 in; at 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
159 49 in; at; to; from 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
160 49 to go; to 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
161 49 to rely on; to depend on 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
162 49 to go to; to arrive at 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
163 49 from 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
164 49 give 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
165 49 oppposing 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
166 49 and 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
167 49 compared to 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
168 49 by 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
169 49 and; as well as 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
170 49 for 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
171 49 Yu 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
172 49 a crow 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
173 49 whew; wow 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
174 49 near to; antike 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
175 48 云何 yúnhé why; how 我所見云何
176 48 云何 yúnhé how; katham 我所見云何
177 43 如來 rúlái Tathagata 以佛神力聞如來聲
178 43 如來 Rúlái Tathagata 以佛神力聞如來聲
179 43 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 以佛神力聞如來聲
180 42 wèn to ask 大士能問佛
181 42 wèn to inquire after 大士能問佛
182 42 wèn to interrogate 大士能問佛
183 42 wèn to hold responsible 大士能問佛
184 42 wèn to request something 大士能問佛
185 42 wèn to rebuke 大士能問佛
186 42 wèn to send an official mission bearing gifts 大士能問佛
187 42 wèn news 大士能問佛
188 42 wèn to propose marriage 大士能問佛
189 42 wén to inform 大士能問佛
190 42 wèn to research 大士能問佛
191 42 wèn Wen 大士能問佛
192 42 wèn to 大士能問佛
193 42 wèn a question 大士能問佛
194 42 wèn ask; prccha 大士能問佛
195 41 method; way 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
196 41 France 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
197 41 the law; rules; regulations 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
198 41 the teachings of the Buddha; Dharma 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
199 41 a standard; a norm 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
200 41 an institution 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
201 41 to emulate 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
202 41 magic; a magic trick 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
203 41 punishment 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
204 41 Fa 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
205 41 a precedent 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
206 41 a classification of some kinds of Han texts 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
207 41 relating to a ceremony or rite 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
208 41 Dharma 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
209 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
210 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
211 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
212 41 quality; characteristic 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
213 40 such as; for example; for instance 如百千日照曜金山
214 40 if 如百千日照曜金山
215 40 in accordance with 如百千日照曜金山
216 40 to be appropriate; should; with regard to 如百千日照曜金山
217 40 this 如百千日照曜金山
218 40 it is so; it is thus; can be compared with 如百千日照曜金山
219 40 to go to 如百千日照曜金山
220 40 to meet 如百千日照曜金山
221 40 to appear; to seem; to be like 如百千日照曜金山
222 40 at least as good as 如百千日照曜金山
223 40 and 如百千日照曜金山
224 40 or 如百千日照曜金山
225 40 but 如百千日照曜金山
226 40 then 如百千日照曜金山
227 40 naturally 如百千日照曜金山
228 40 expresses a question or doubt 如百千日照曜金山
229 40 you 如百千日照曜金山
230 40 the second lunar month 如百千日照曜金山
231 40 in; at 如百千日照曜金山
232 40 Ru 如百千日照曜金山
233 40 Thus 如百千日照曜金山
234 40 thus; tathā 如百千日照曜金山
235 40 like; iva 如百千日照曜金山
236 40 suchness; tathatā 如百千日照曜金山
237 40 this; these 上首說於此法
238 40 in this way 上首說於此法
239 40 otherwise; but; however; so 上首說於此法
240 40 at this time; now; here 上首說於此法
241 40 this; here; etad 上首說於此法
242 39 Buddha; Awakened One 請佛品第一
243 39 relating to Buddhism 請佛品第一
244 39 a statue or image of a Buddha 請佛品第一
245 39 a Buddhist text 請佛品第一
246 39 to touch; to stroke 請佛品第一
247 39 Buddha 請佛品第一
248 39 Buddha; Awakened One 請佛品第一
249 39 děng et cetera; and so on 諸龍王等
250 39 děng to wait 諸龍王等
251 39 děng degree; kind 諸龍王等
252 39 děng plural 諸龍王等
253 39 děng to be equal 諸龍王等
254 39 děng degree; level 諸龍王等
255 39 děng to compare 諸龍王等
256 39 děng same; equal; sama 諸龍王等
257 38 you; thou 夜叉今告汝
258 38 Ru River 夜叉今告汝
259 38 Ru 夜叉今告汝
260 38 you; tvam; bhavat 夜叉今告汝
261 34 xiāng each other; one another; mutually 崔嵬百千相
262 34 xiàng to observe; to assess 崔嵬百千相
263 34 xiàng appearance; portrait; picture 崔嵬百千相
264 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 崔嵬百千相
265 34 xiàng to aid; to help 崔嵬百千相
266 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 崔嵬百千相
267 34 xiàng a sign; a mark; appearance 崔嵬百千相
268 34 xiāng alternately; in turn 崔嵬百千相
269 34 xiāng Xiang 崔嵬百千相
270 34 xiāng form substance 崔嵬百千相
271 34 xiāng to express 崔嵬百千相
272 34 xiàng to choose 崔嵬百千相
273 34 xiāng Xiang 崔嵬百千相
274 34 xiāng an ancient musical instrument 崔嵬百千相
275 34 xiāng the seventh lunar month 崔嵬百千相
276 34 xiāng to compare 崔嵬百千相
277 34 xiàng to divine 崔嵬百千相
278 34 xiàng to administer 崔嵬百千相
279 34 xiàng helper for a blind person 崔嵬百千相
280 34 xiāng rhythm [music] 崔嵬百千相
281 34 xiāng the upper frets of a pipa 崔嵬百千相
282 34 xiāng coralwood 崔嵬百千相
283 34 xiàng ministry 崔嵬百千相
284 34 xiàng to supplement; to enhance 崔嵬百千相
285 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 崔嵬百千相
286 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 崔嵬百千相
287 34 xiàng sign; mark; liṅga 崔嵬百千相
288 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 崔嵬百千相
289 34 zhōng middle
290 34 zhōng medium; medium sized
291 34 zhōng China
292 34 zhòng to hit the mark
293 34 zhōng in; amongst
294 34 zhōng midday
295 34 zhōng inside
296 34 zhōng during
297 34 zhōng Zhong
298 34 zhōng intermediary
299 34 zhōng half
300 34 zhōng just right; suitably
301 34 zhōng while
302 34 zhòng to reach; to attain
303 34 zhòng to suffer; to infect
304 34 zhòng to obtain
305 34 zhòng to pass an exam
306 34 zhōng middle
307 33 一切 yīqiè all; every; everything 離於一切邪見覺觀
308 33 一切 yīqiè temporary 離於一切邪見覺觀
309 33 一切 yīqiè the same 離於一切邪見覺觀
310 33 一切 yīqiè generally 離於一切邪見覺觀
311 33 一切 yīqiè all, everything 離於一切邪見覺觀
312 33 一切 yīqiè all; sarva 離於一切邪見覺觀
313 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼山種種寶性所成
314 33 suǒ an office; an institute 彼山種種寶性所成
315 33 suǒ introduces a relative clause 彼山種種寶性所成
316 33 suǒ it 彼山種種寶性所成
317 33 suǒ if; supposing 彼山種種寶性所成
318 33 suǒ a few; various; some 彼山種種寶性所成
319 33 suǒ a place; a location 彼山種種寶性所成
320 33 suǒ indicates a passive voice 彼山種種寶性所成
321 33 suǒ that which 彼山種種寶性所成
322 33 suǒ an ordinal number 彼山種種寶性所成
323 33 suǒ meaning 彼山種種寶性所成
324 33 suǒ garrison 彼山種種寶性所成
325 33 suǒ place; pradeśa 彼山種種寶性所成
326 33 suǒ that which; yad 彼山種種寶性所成
327 33 shēn human body; torso 說自內身聖智證法
328 33 shēn Kangxi radical 158 說自內身聖智證法
329 33 shēn measure word for clothes 說自內身聖智證法
330 33 shēn self 說自內身聖智證法
331 33 shēn life 說自內身聖智證法
332 33 shēn an object 說自內身聖智證法
333 33 shēn a lifetime 說自內身聖智證法
334 33 shēn personally 說自內身聖智證法
335 33 shēn moral character 說自內身聖智證法
336 33 shēn status; identity; position 說自內身聖智證法
337 33 shēn pregnancy 說自內身聖智證法
338 33 juān India 說自內身聖智證法
339 33 shēn body; kāya 說自內身聖智證法
340 33 several 真如有幾種
341 33 how many 真如有幾種
342 33 Kangxi radical 16 真如有幾種
343 33 subtle; invisible; imperceptible 真如有幾種
344 33 sign; omen 真如有幾種
345 33 nearly; almost 真如有幾種
346 33 near to 真如有幾種
347 33 imminent danger 真如有幾種
348 33 circumstances 真如有幾種
349 33 duration; time 真如有幾種
350 33 opportunity 真如有幾種
351 33 never has; hasn't yet 真如有幾種
352 33 a small table 真如有幾種
353 33 [self] composed 真如有幾種
354 33 ji 真如有幾種
355 33 how many; how much; kiyat 真如有幾種
356 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊說諸行
357 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊說諸行
358 30 yīng should; ought 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
359 30 yìng to answer; to respond 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
360 30 yìng to confirm; to verify 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
361 30 yīng soon; immediately 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
362 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
363 30 yìng to accept 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
364 30 yīng or; either 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
365 30 yìng to permit; to allow 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
366 30 yìng to echo 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
367 30 yìng to handle; to deal with 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
368 30 yìng Ying 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
369 30 yīng suitable; yukta 無量度門隨所應度隨所應見而為普現
370 30 zhī him; her; them; that 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
371 30 zhī used between a modifier and a word to form a word group 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
372 30 zhī to go 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
373 30 zhī this; that 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
374 30 zhī genetive marker 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
375 30 zhī it 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
376 30 zhī in; in regards to 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
377 30 zhī all 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
378 30 zhī and 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
379 30 zhī however 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
380 30 zhī if 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
381 30 zhī then 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
382 30 zhī to arrive; to go 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
383 30 zhī is 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
384 30 zhī to use 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
385 30 zhī Zhi 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
386 30 zhī winding 皆是古昔諸仙賢聖思如實法得道之處
387 29 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去諸佛
388 29 shì is; are; am; to be 是諸
389 29 shì is exactly 是諸
390 29 shì is suitable; is in contrast 是諸
391 29 shì this; that; those 是諸
392 29 shì really; certainly 是諸
393 29 shì correct; yes; affirmative 是諸
394 29 shì true 是諸
395 29 shì is; has; exists 是諸
396 29 shì used between repetitions of a word 是諸
397 29 shì a matter; an affair 是諸
398 29 shì Shi 是諸
399 29 shì is; bhū 是諸
400 29 shì this; idam 是諸
401 29 境界 jìngjiè border area; frontier 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
402 29 境界 jìngjiè place; area 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
403 29 境界 jìngjiè circumstances; situation 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
404 29 境界 jìngjiè field; domain; genre 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
405 29 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
406 28 外道 wàidào an outsider 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
407 28 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
408 28 外道 wàidào Heretics 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
409 28 外道 wàidào non-Buddhist 非諸外道聲聞辟支佛等修行境界
410 28 néng can; able 能現無量身
411 28 néng ability; capacity 能現無量身
412 28 néng a mythical bear-like beast 能現無量身
413 28 néng energy 能現無量身
414 28 néng function; use 能現無量身
415 28 néng may; should; permitted to 能現無量身
416 28 néng talent 能現無量身
417 28 néng expert at 能現無量身
418 28 néng to be in harmony 能現無量身
419 28 néng to tend to; to care for 能現無量身
420 28 néng to reach; to arrive at 能現無量身
421 28 néng as long as; only 能現無量身
422 28 néng even if 能現無量身
423 28 néng but 能現無量身
424 28 néng in this way 能現無量身
425 28 néng to be able; śak 能現無量身
426 28 néng skilful; pravīṇa 能現無量身
427 28 夜叉 yèchā yaksa 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
428 28 also; too 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
429 28 but 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
430 28 this; he; she 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
431 28 although; even though 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
432 28 already 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
433 28 particle with no meaning 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
434 28 Yi 我亦應彼摩羅耶山楞伽城中為羅婆那夜叉王
435 25 zhǒng kind; type 種種眾生種
436 25 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種種眾生種
437 25 zhǒng kind; type 種種眾生種
438 25 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種種眾生種
439 25 zhǒng seed; strain 種種眾生種
440 25 zhǒng offspring 種種眾生種
441 25 zhǒng breed 種種眾生種
442 25 zhǒng race 種種眾生種
443 25 zhǒng species 種種眾生種
444 25 zhǒng root; source; origin 種種眾生種
445 25 zhǒng grit; guts 種種眾生種
446 25 zhǒng seed; bīja 種種眾生種
447 24 zhù to dwell; to live; to reside 一時婆伽婆住大海畔摩羅耶山頂上楞伽城中
448 24 zhù to stop; to halt 一時婆伽婆住大海畔摩羅耶山頂上楞伽城中
449 24 zhù to retain; to remain 一時婆伽婆住大海畔摩羅耶山頂上楞伽城中
450 24 zhù to lodge at [temporarily] 一時婆伽婆住大海畔摩羅耶山頂上楞伽城中
451 24 zhù firmly; securely 一時婆伽婆住大海畔摩羅耶山頂上楞伽城中
452 24 zhù verb complement 一時婆伽婆住大海畔摩羅耶山頂上楞伽城中
453 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 一時婆伽婆住大海畔摩羅耶山頂上楞伽城中
454 24 如是 rúshì thus; so 如是等天眾
455 24 如是 rúshì thus, so 如是等天眾
456 24 如是 rúshì thus; evam 如是等天眾
457 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等天眾
458 24 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 菩薩具足無量自在三昧神通之力
459 24 無量 wúliàng immeasurable 菩薩具足無量自在三昧神通之力
460 24 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 菩薩具足無量自在三昧神通之力
461 24 無量 wúliàng Atula 菩薩具足無量自在三昧神通之力
462 23 child; son 及諸佛子等
463 23 egg; newborn 及諸佛子等
464 23 first earthly branch 及諸佛子等
465 23 11 p.m.-1 a.m. 及諸佛子等
466 23 Kangxi radical 39 及諸佛子等
467 23 zi indicates that the the word is used as a noun 及諸佛子等
468 23 pellet; something small and hard 及諸佛子等
469 23 master 及諸佛子等
470 23 viscount 及諸佛子等
471 23 zi you; your honor 及諸佛子等
472 23 masters 及諸佛子等
473 23 person 及諸佛子等
474 23 young 及諸佛子等
475 23 seed 及諸佛子等
476 23 subordinate; subsidiary 及諸佛子等
477 23 a copper coin 及諸佛子等
478 23 bundle 及諸佛子等
479 23 female dragonfly 及諸佛子等
480 23 constituent 及諸佛子等
481 23 offspring; descendants 及諸佛子等
482 23 dear 及諸佛子等
483 23 little one 及諸佛子等
484 23 son; putra 及諸佛子等
485 23 offspring; tanaya 及諸佛子等
486 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 說者及所說
487 23 zhě that 說者及所說
488 23 zhě nominalizing function word 說者及所說
489 23 zhě used to mark a definition 說者及所說
490 23 zhě used to mark a pause 說者及所說
491 23 zhě topic marker; that; it 說者及所說
492 23 zhuó according to 說者及所說
493 23 zhě ca 說者及所說
494 23 爾時 ěr shí at that time 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
495 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時婆伽婆於大海龍王宮說法
496 23 already 滿七日已度至南岸
497 23 Kangxi radical 49 滿七日已度至南岸
498 23 from 滿七日已度至南岸
499 23 to bring to an end; to stop 滿七日已度至南岸
500 23 final aspectual particle 滿七日已度至南岸

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
what; kim
fēi not
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
zhū all; many; sarva
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
楞伽 楞伽 léngjiā Lankavatara
wáng king; best of a kind; rāja
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
and; ca; api

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝林 寶林 98 Po Lam
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
谛见 諦見 100 right understanding; right view
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
海南 104 Hainan
慧能 104 Huineng
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
觉如 覺如 106 Kakunyo
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘那含 106 Kanakamuni
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
南岸 110 Nanan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩提留支 112 Bodhiruci
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善慧 115 Shan Hui
山城 115 Shancheng
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
山上 115 Shanshang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
围陀 圍陀 119 Veda
香林 120 Xianglin
相如 120 Xiangru
修罗 修羅 120 Asura
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
因陀罗 因陀羅 121 Indra
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 298.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
百八 98 one hundred and eight
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
比尼 98 monastic discipline; vinaya
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
此等 99 they; eṣā
矬陋 99 ugly; stupid; kuṇṭhaka
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非微尘 非微塵 102 non-particle
非心 102 without thought; acitta
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
覆世界 102 worlds turned upside-down
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
护国 護國 104 Protecting the Country
化佛 104 a Buddha image
化作 104 to produce; to conjure
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
经法 經法 106 canonical teachings
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能破 110 refutation
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
普现 普現 112 universal manifestation
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人我 114 personality; human soul
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日月星 114 sun, moon and star
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实空 如實空 114 true emptiness
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三轮 三輪 115 the three cycles
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
身受 115 the sense of touch; physical perception
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
时到 時到 115 timely arrival
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
樹下思惟 115 reflections on the farming process
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四空定 115 four formless heavens
四天下 115 the four continents
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所持 115 adhisthana; empowerment
胎藏 116 womb
天众 天眾 116 devas
兔角 116 rabbit's horns
涂香 塗香 116 to annoint
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄见 妄見 119 a delusion
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五欲 五慾 119 the five desires
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量光明 無量光明 119 boundless light
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
心识 心識 120 mind and cognition
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行法 120 cultivation method
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
医方论 醫方論 121 knowledge of medicine
因人 121 the circumstances of people
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应见 應見 121 should be seen
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
欲界 121 realm of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara