Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing) 金光明最勝王經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 76 to go; to 即於菩提
2 76 to rely on; to depend on 即於菩提
3 76 Yu 即於菩提
4 76 a crow 即於菩提
5 60 善男子 shàn nánzi good men 善男子
6 60 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
7 49 soil; ground; land 覺之地
8 49 floor 覺之地
9 49 the earth 覺之地
10 49 fields 覺之地
11 49 a place 覺之地
12 49 a situation; a position 覺之地
13 49 background 覺之地
14 49 terrain 覺之地
15 49 a territory; a region 覺之地
16 49 used after a distance measure 覺之地
17 49 coming from the same clan 覺之地
18 49 earth; pṛthivī 覺之地
19 49 stage; ground; level; bhumi 覺之地
20 43 néng can; able 能證所證
21 43 néng ability; capacity 能證所證
22 43 néng a mythical bear-like beast 能證所證
23 43 néng energy 能證所證
24 43 néng function; use 能證所證
25 43 néng talent 能證所證
26 43 néng expert at 能證所證
27 43 néng to be in harmony 能證所證
28 43 néng to tend to; to care for 能證所證
29 43 néng to reach; to arrive at 能證所證
30 43 néng to be able; śak 能證所證
31 43 néng skilful; pravīṇa 能證所證
32 42 陀羅尼 tuóluóní Dharani 最淨地陀羅尼品第六
33 42 陀羅尼 tuóluóní dharani 最淨地陀羅尼品第六
34 42 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩如是知者
35 40 míng fame; renown; reputation 名亦不可得
36 40 míng a name; personal name; designation 名亦不可得
37 40 míng rank; position 名亦不可得
38 40 míng an excuse 名亦不可得
39 40 míng life 名亦不可得
40 40 míng to name; to call 名亦不可得
41 40 míng to express; to describe 名亦不可得
42 40 míng to be called; to have the name 名亦不可得
43 40 míng to own; to possess 名亦不可得
44 40 míng famous; renowned 名亦不可得
45 40 míng moral 名亦不可得
46 40 míng name; naman 名亦不可得
47 40 míng fame; renown; yasas 名亦不可得
48 39 波羅蜜 bōluómì jack fruit 波羅蜜因
49 39 波羅蜜 bōluómì paramita 波羅蜜因
50 39 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 波羅蜜因
51 37 wéi to act as; to serve 乃得名為通達諸法
52 37 wéi to change into; to become 乃得名為通達諸法
53 37 wéi to be; is 乃得名為通達諸法
54 37 wéi to do 乃得名為通達諸法
55 37 wèi to support; to help 乃得名為通達諸法
56 37 wéi to govern 乃得名為通達諸法
57 37 wèi to be; bhū 乃得名為通達諸法
58 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以幾因緣得菩提心
59 36 děi to want to; to need to 以幾因緣得菩提心
60 36 děi must; ought to 以幾因緣得菩提心
61 36 de 以幾因緣得菩提心
62 36 de infix potential marker 以幾因緣得菩提心
63 36 to result in 以幾因緣得菩提心
64 36 to be proper; to fit; to suit 以幾因緣得菩提心
65 36 to be satisfied 以幾因緣得菩提心
66 36 to be finished 以幾因緣得菩提心
67 36 děi satisfying 以幾因緣得菩提心
68 36 to contract 以幾因緣得菩提心
69 36 to hear 以幾因緣得菩提心
70 36 to have; there is 以幾因緣得菩提心
71 36 marks time passed 以幾因緣得菩提心
72 36 obtain; attain; prāpta 以幾因緣得菩提心
73 34 zhě ca 菩提者
74 32 無明 wúmíng fury 執著有相我法無明
75 32 無明 wúmíng ignorance 執著有相我法無明
76 32 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 執著有相我法無明
77 32 Kangxi radical 71 心亦無
78 32 to not have; without 心亦無
79 32 mo 心亦無
80 32 to not have 心亦無
81 32 Wu 心亦無
82 32 mo 心亦無
83 29 five 云何為五
84 29 fifth musical note 云何為五
85 29 Wu 云何為五
86 29 the five elements 云何為五
87 29 five; pañca 云何為五
88 27 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 菩薩摩訶薩成就布施波
89 27 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 菩薩摩訶薩成就布施波
90 27 成就 chéngjiù accomplishment 菩薩摩訶薩成就布施波
91 27 成就 chéngjiù Achievements 菩薩摩訶薩成就布施波
92 27 成就 chéngjiù to attained; to obtain 菩薩摩訶薩成就布施波
93 27 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 菩薩摩訶薩成就布施波
94 27 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 菩薩摩訶薩成就布施波
95 27 菩薩 púsà bodhisattva 師子相無礙光焰菩薩
96 27 菩薩 púsà bodhisattva 師子相無礙光焰菩薩
97 27 菩薩 púsà bodhisattva 師子相無礙光焰菩薩
98 26 to know; to learn about; to comprehend 一切功德皆悉滿足
99 26 detailed 一切功德皆悉滿足
100 26 to elaborate; to expound 一切功德皆悉滿足
101 26 to exhaust; to use up 一切功德皆悉滿足
102 26 strongly 一切功德皆悉滿足
103 26 Xi 一切功德皆悉滿足
104 26 all; kṛtsna 一切功德皆悉滿足
105 26 sporadic; scattered
106 26
107 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 來說甚深法
108 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 來說甚深法
109 24 shuì to persuade 來說甚深法
110 24 shuō to teach; to recite; to explain 來說甚深法
111 24 shuō a doctrine; a theory 來說甚深法
112 24 shuō to claim; to assert 來說甚深法
113 24 shuō allocution 來說甚深法
114 24 shuō to criticize; to scold 來說甚深法
115 24 shuō to indicate; to refer to 來說甚深法
116 24 shuō speach; vāda 來說甚深法
117 24 shuō to speak; bhāṣate 來說甚深法
118 24 shuō to instruct 來說甚深法
119 24 infix potential marker 眾生亦不
120 24 一切 yīqiè temporary 於一切
121 24 一切 yīqiè the same 於一切
122 23 zhàng to separate 此二無明障於初地
123 23 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 此二無明障於初地
124 23 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 此二無明障於初地
125 23 zhàng to cover 此二無明障於初地
126 23 zhàng to defend 此二無明障於初地
127 23 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 此二無明障於初地
128 23 zhàng a strategic fortress 此二無明障於初地
129 23 zhàng a dike; an embankment; a levee 此二無明障於初地
130 23 zhàng to assure 此二無明障於初地
131 23 zhàng obstruction 此二無明障於初地
132 22 meaning; sense 義而可得知
133 22 justice; right action; righteousness 義而可得知
134 22 artificial; man-made; fake 義而可得知
135 22 chivalry; generosity 義而可得知
136 22 just; righteous 義而可得知
137 22 adopted 義而可得知
138 22 a relationship 義而可得知
139 22 volunteer 義而可得知
140 22 something suitable 義而可得知
141 22 a martyr 義而可得知
142 22 a law 義而可得知
143 22 Yi 義而可得知
144 22 Righteousness 義而可得知
145 22 aim; artha 義而可得知
146 19 xiàng to observe; to assess 無色相
147 19 xiàng appearance; portrait; picture 無色相
148 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 無色相
149 19 xiàng to aid; to help 無色相
150 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無色相
151 19 xiàng a sign; a mark; appearance 無色相
152 19 xiāng alternately; in turn 無色相
153 19 xiāng Xiang 無色相
154 19 xiāng form substance 無色相
155 19 xiāng to express 無色相
156 19 xiàng to choose 無色相
157 19 xiāng Xiang 無色相
158 19 xiāng an ancient musical instrument 無色相
159 19 xiāng the seventh lunar month 無色相
160 19 xiāng to compare 無色相
161 19 xiàng to divine 無色相
162 19 xiàng to administer 無色相
163 19 xiàng helper for a blind person 無色相
164 19 xiāng rhythm [music] 無色相
165 19 xiāng the upper frets of a pipa 無色相
166 19 xiāng coralwood 無色相
167 19 xiàng ministry 無色相
168 19 xiàng to supplement; to enhance 無色相
169 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無色相
170 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無色相
171 19 xiàng sign; mark; liṅga 無色相
172 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無色相
173 19 èr two 二妙行法輪
174 19 èr Kangxi radical 7 二妙行法輪
175 19 èr second 二妙行法輪
176 19 èr twice; double; di- 二妙行法輪
177 19 èr more than one kind 二妙行法輪
178 19 èr two; dvā; dvi 二妙行法輪
179 19 èr both; dvaya 二妙行法輪
180 18 suǒ a few; various; some 能證所證
181 18 suǒ a place; a location 能證所證
182 18 suǒ indicates a passive voice 能證所證
183 18 suǒ an ordinal number 能證所證
184 18 suǒ meaning 能證所證
185 18 suǒ garrison 能證所證
186 18 suǒ place; pradeśa 能證所證
187 18 to reach 菩提及心
188 18 to attain 菩提及心
189 18 to understand 菩提及心
190 18 able to be compared to; to catch up with 菩提及心
191 18 to be involved with; to associate with 菩提及心
192 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 菩提及心
193 18 and; ca; api 菩提及心
194 18 xīn heart [organ] 來心不可得
195 18 xīn Kangxi radical 61 來心不可得
196 18 xīn mind; consciousness 來心不可得
197 18 xīn the center; the core; the middle 來心不可得
198 18 xīn one of the 28 star constellations 來心不可得
199 18 xīn heart 來心不可得
200 18 xīn emotion 來心不可得
201 18 xīn intention; consideration 來心不可得
202 18 xīn disposition; temperament 來心不可得
203 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 來心不可得
204 18 xīn heart; hṛdaya 來心不可得
205 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 來心不可得
206 17 method; way 非無諸法
207 17 France 非無諸法
208 17 the law; rules; regulations 非無諸法
209 17 the teachings of the Buddha; Dharma 非無諸法
210 17 a standard; a norm 非無諸法
211 17 an institution 非無諸法
212 17 to emulate 非無諸法
213 17 magic; a magic trick 非無諸法
214 17 punishment 非無諸法
215 17 Fa 非無諸法
216 17 a precedent 非無諸法
217 17 a classification of some kinds of Han texts 非無諸法
218 17 relating to a ceremony or rite 非無諸法
219 17 Dharma 非無諸法
220 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 非無諸法
221 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 非無諸法
222 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 非無諸法
223 17 quality; characteristic 非無諸法
224 17 xíng to walk
225 17 xíng capable; competent
226 17 háng profession
227 17 xíng Kangxi radical 144
228 17 xíng to travel
229 17 xìng actions; conduct
230 17 xíng to do; to act; to practice
231 17 xíng all right; OK; okay
232 17 háng horizontal line
233 17 héng virtuous deeds
234 17 hàng a line of trees
235 17 hàng bold; steadfast
236 17 xíng to move
237 17 xíng to put into effect; to implement
238 17 xíng travel
239 17 xíng to circulate
240 17 xíng running script; running script
241 17 xíng temporary
242 17 háng rank; order
243 17 háng a business; a shop
244 17 xíng to depart; to leave
245 17 xíng to experience
246 17 xíng path; way
247 17 xíng xing; ballad
248 17 xíng Xing
249 17 xíng Practice
250 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
251 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
252 16 děng et cetera; and so on 能得諸佛不共法等
253 16 děng to wait 能得諸佛不共法等
254 16 děng to be equal 能得諸佛不共法等
255 16 děng degree; level 能得諸佛不共法等
256 16 děng to compare 能得諸佛不共法等
257 16 děng same; equal; sama 能得諸佛不共法等
258 16 zhī to go 云何諸法甚深之
259 16 zhī to arrive; to go 云何諸法甚深之
260 16 zhī is 云何諸法甚深之
261 16 zhī to use 云何諸法甚深之
262 16 zhī Zhi 云何諸法甚深之
263 16 zhī winding 云何諸法甚深之
264 16 sān three 三者
265 16 sān third 三者
266 16 sān more than two 三者
267 16 sān very few 三者
268 16 sān San 三者
269 16 sān three; tri 三者
270 16 sān sa 三者
271 16 sān three kinds; trividha 三者
272 16 Yi 提心亦不可得
273 15 不可得 bù kě dé cannot be obtained 來心不可得
274 15 不可得 bù kě dé unobtainable 來心不可得
275 15 不可得 bù kě dé unattainable 來心不可得
276 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛如
277 15 verbose; talkative 矩嚕
278 15 mumbling 矩嚕
279 15 ru 矩嚕
280 14 to use; to grasp 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
281 14 to rely on 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
282 14 to regard 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
283 14 to be able to 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
284 14 to order; to command 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
285 14 used after a verb 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
286 14 a reason; a cause 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
287 14 Israel 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
288 14 Yi 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
289 14 use; yogena 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
290 14 攝受 shèshòu to receive, take in 攝受一切眾生
291 14 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 攝受一切眾生
292 13 honey 蜜因
293 13 sweet 蜜因
294 13 sweet; madhu 蜜因
295 13 lìng to make; to cause to be; to lead 主能令一切心願滿足
296 13 lìng to issue a command 主能令一切心願滿足
297 13 lìng rules of behavior; customs 主能令一切心願滿足
298 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 主能令一切心願滿足
299 13 lìng a season 主能令一切心願滿足
300 13 lìng respected; good reputation 主能令一切心願滿足
301 13 lìng good 主能令一切心願滿足
302 13 lìng pretentious 主能令一切心願滿足
303 13 lìng a transcending state of existence 主能令一切心願滿足
304 13 lìng a commander 主能令一切心願滿足
305 13 lìng a commanding quality; an impressive character 主能令一切心願滿足
306 13 lìng lyrics 主能令一切心願滿足
307 13 lìng Ling 主能令一切心願滿足
308 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 主能令一切心願滿足
309 13 bottom; base; end 阿婆婆薩底
310 13 origin; the cause of a situation 阿婆婆薩底
311 13 to stop 阿婆婆薩底
312 13 to arrive 阿婆婆薩底
313 13 underneath 阿婆婆薩底
314 13 a draft; an outline; a sketch 阿婆婆薩底
315 13 end of month or year 阿婆婆薩底
316 13 remnants 阿婆婆薩底
317 13 background 阿婆婆薩底
318 13 a little deep; āgādha 阿婆婆薩底
319 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 是名第七方便勝智波羅蜜
320 13 zhì care; prudence 是名第七方便勝智波羅蜜
321 13 zhì Zhi 是名第七方便勝智波羅蜜
322 13 zhì spiritual insight; gnosis 是名第七方便勝智波羅蜜
323 13 zhì clever 是名第七方便勝智波羅蜜
324 13 zhì Wisdom 是名第七方便勝智波羅蜜
325 13 zhì jnana; knowing 是名第七方便勝智波羅蜜
326 12 解脫 jiětuō to liberate; to free 常願解脫
327 12 解脫 jiětuō liberation 常願解脫
328 12 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 常願解脫
329 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed
330 12 shàn happy
331 12 shàn good
332 12 shàn kind-hearted
333 12 shàn to be skilled at something
334 12 shàn familiar
335 12 shàn to repair
336 12 shàn to admire
337 12 shàn to praise
338 12 shàn Shan
339 12 shàn wholesome; virtuous
340 12 a horn; a bugle 曼奴喇剃
341 12 lama 曼奴喇剃
342 12 la 曼奴喇剃
343 12 ra 曼奴喇剃
344 12 怨賊 yuànzéi someone that is hated as an evil doer 怨賊
345 12 jiàn to see
346 12 jiàn opinion; view; understanding
347 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
348 12 jiàn refer to; for details see
349 12 jiàn to listen to
350 12 jiàn to meet
351 12 jiàn to receive (a guest)
352 12 jiàn let me; kindly
353 12 jiàn Jian
354 12 xiàn to appear
355 12 xiàn to introduce
356 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
357 12 jiàn seeing; observing; darśana
358 12 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce 訶薩成就力波羅蜜
359 12 ha 訶薩成就力波羅蜜
360 12 grieved; saddened 怛姪他
361 12 worried 怛姪他
362 12 ta 怛姪他
363 12 怖畏 bùwèi terrified; saṃtrāsa 一切眾獸悉皆怖畏
364 12 jiǎn to deduct; to subtract 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
365 12 jiǎn to reduce 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
366 12 jiǎn to be less than; to be not as good as 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
367 12 jiǎn to mitigate; to relieve 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
368 12 jiǎn to contribute; to donate 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
369 12 jiǎn subtraction 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
370 12 jiǎn Jian 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
371 12 jiǎn diminish; apakarṣa 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
372 12 xiàn to appear; to manifest; to become visible 能現種種珍妙法寶
373 12 xiàn at present 能現種種珍妙法寶
374 12 xiàn existing at the present time 能現種種珍妙法寶
375 12 xiàn cash 能現種種珍妙法寶
376 12 xiàn to manifest; prādur 能現種種珍妙法寶
377 12 xiàn to manifest; prādur 能現種種珍妙法寶
378 12 xiàn the present time 能現種種珍妙法寶
379 12 to depend on; to lean on 此依一切功德善根
380 12 to comply with; to follow 此依一切功德善根
381 12 to help 此依一切功德善根
382 12 flourishing 此依一切功德善根
383 12 lovable 此依一切功德善根
384 12 bonds; substratum; upadhi 此依一切功德善根
385 12 refuge; śaraṇa 此依一切功德善根
386 12 reliance; pratiśaraṇa 此依一切功德善根
387 12 眾生 zhòngshēng all living things 眾生亦不
388 12 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生亦不
389 12 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生亦不
390 12 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生亦不
391 12 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 若有誦持
392 12 sòng to recount; to narrate 若有誦持
393 12 sòng a poem 若有誦持
394 12 sòng recite; priase; pāṭha 若有誦持
395 12 yīn cause; reason 是名第一布施波羅蜜因
396 12 yīn to accord with 是名第一布施波羅蜜因
397 12 yīn to follow 是名第一布施波羅蜜因
398 12 yīn to rely on 是名第一布施波羅蜜因
399 12 yīn via; through 是名第一布施波羅蜜因
400 12 yīn to continue 是名第一布施波羅蜜因
401 12 yīn to receive 是名第一布施波羅蜜因
402 12 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 是名第一布施波羅蜜因
403 12 yīn to seize an opportunity 是名第一布施波羅蜜因
404 12 yīn to be like 是名第一布施波羅蜜因
405 12 yīn a standrd; a criterion 是名第一布施波羅蜜因
406 12 yīn cause; hetu 是名第一布施波羅蜜因
407 12 chí to grasp; to hold 譬如大地持眾物故
408 12 chí to resist; to oppose 譬如大地持眾物故
409 12 chí to uphold 譬如大地持眾物故
410 12 chí to sustain; to keep; to uphold 譬如大地持眾物故
411 12 chí to administer; to manage 譬如大地持眾物故
412 12 chí to control 譬如大地持眾物故
413 12 chí to be cautious 譬如大地持眾物故
414 12 chí to remember 譬如大地持眾物故
415 12 chí to assist 譬如大地持眾物故
416 12 chí with; using 譬如大地持眾物故
417 12 chí dhara 譬如大地持眾物故
418 11 zhí nephew 怛姪他
419 11 other; another; some other 怛姪他
420 11 other 怛姪他
421 11 tha 怛姪他
422 11 ṭha 怛姪他
423 11 other; anya 怛姪他
424 11 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 菩薩摩訶薩最初發心
425 11 發心 fàxīn Resolve 菩薩摩訶薩最初發心
426 11 發心 fàxīn to resolve 菩薩摩訶薩最初發心
427 11 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 菩薩摩訶薩最初發心
428 11 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 與無量億眾
429 11 無量 wúliàng immeasurable 與無量億眾
430 11 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 與無量億眾
431 11 無量 wúliàng Atula 與無量億眾
432 11 zhòu charm; spell; incantation 爾時世尊即說呪曰
433 11 zhòu a curse 爾時世尊即說呪曰
434 11 zhòu urging; adjure 爾時世尊即說呪曰
435 11 zhòu mantra 爾時世尊即說呪曰
436 11 shì room; bedroom 室唎室唎
437 11 shì house; dwelling 室唎室唎
438 11 shì organizational subdivision 室唎室唎
439 11 shì number 13 of the 28 constellations 室唎室唎
440 11 shì household 室唎室唎
441 11 shì house of nobility 室唎室唎
442 11 shì family assets 室唎室唎
443 11 shì wife 室唎室唎
444 11 shì tomb; burial chamber 室唎室唎
445 11 shì knife sheath 室唎室唎
446 11 shì Shi 室唎室唎
447 11 shì abode; ālaya 室唎室唎
448 11 shì Pūrva-Proṣṭhapada 室唎室唎
449 11 tuō to take off 無礙解脫
450 11 tuō to shed; to fall off 無礙解脫
451 11 tuō to depart; to leave; to evade 無礙解脫
452 11 tuō to omit; to overlook 無礙解脫
453 11 tuō to sell 無礙解脫
454 11 tuō rapid 無礙解脫
455 11 tuō unconstrained; free and easy 無礙解脫
456 11 tuì to shed 無礙解脫
457 11 tuì happy; carefree 無礙解脫
458 11 tuō escape; mokṣa 無礙解脫
459 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment 即於菩提
460 11 菩提 pútí bodhi 即於菩提
461 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 即於菩提
462 11 無盡 wújìn endless; inexhaustible 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
463 11 無盡 wújìn endless 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
464 11 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
465 11 guò to cross; to go over; to pass 過一切想
466 11 guò to surpass; to exceed 過一切想
467 11 guò to experience; to pass time 過一切想
468 11 guò to go 過一切想
469 11 guò a mistake 過一切想
470 11 guō Guo 過一切想
471 11 guò to die 過一切想
472 11 guò to shift 過一切想
473 11 guò to endure 過一切想
474 11 guò to pay a visit; to call on 過一切想
475 11 guò gone by, past; atīta 過一切想
476 11 a sound; a noise 憚茶鉢唎訶
477 11 shēng to be born; to give birth 生不滅
478 11 shēng to live 生不滅
479 11 shēng raw 生不滅
480 11 shēng a student 生不滅
481 11 shēng life 生不滅
482 11 shēng to produce; to give rise 生不滅
483 11 shēng alive 生不滅
484 11 shēng a lifetime 生不滅
485 11 shēng to initiate; to become 生不滅
486 11 shēng to grow 生不滅
487 11 shēng unfamiliar 生不滅
488 11 shēng not experienced 生不滅
489 11 shēng hard; stiff; strong 生不滅
490 11 shēng having academic or professional knowledge 生不滅
491 11 shēng a male role in traditional theatre 生不滅
492 11 shēng gender 生不滅
493 11 shēng to develop; to grow 生不滅
494 11 shēng to set up 生不滅
495 11 shēng a prostitute 生不滅
496 11 shēng a captive 生不滅
497 11 shēng a gentleman 生不滅
498 11 shēng Kangxi radical 100 生不滅
499 11 shēng unripe 生不滅
500 11 shēng nature 生不滅

Frequencies of all Words

Top 870

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 77 shì is; are; am; to be 何者是菩
2 77 shì is exactly 何者是菩
3 77 shì is suitable; is in contrast 何者是菩
4 77 shì this; that; those 何者是菩
5 77 shì really; certainly 何者是菩
6 77 shì correct; yes; affirmative 何者是菩
7 77 shì true 何者是菩
8 77 shì is; has; exists 何者是菩
9 77 shì used between repetitions of a word 何者是菩
10 77 shì a matter; an affair 何者是菩
11 77 shì Shi 何者是菩
12 77 shì is; bhū 何者是菩
13 77 shì this; idam 何者是菩
14 76 in; at 即於菩提
15 76 in; at 即於菩提
16 76 in; at; to; from 即於菩提
17 76 to go; to 即於菩提
18 76 to rely on; to depend on 即於菩提
19 76 to go to; to arrive at 即於菩提
20 76 from 即於菩提
21 76 give 即於菩提
22 76 oppposing 即於菩提
23 76 and 即於菩提
24 76 compared to 即於菩提
25 76 by 即於菩提
26 76 and; as well as 即於菩提
27 76 for 即於菩提
28 76 Yu 即於菩提
29 76 a crow 即於菩提
30 76 whew; wow 即於菩提
31 76 near to; antike 即於菩提
32 60 善男子 shàn nánzi good men 善男子
33 60 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
34 49 soil; ground; land 覺之地
35 49 de subordinate particle 覺之地
36 49 floor 覺之地
37 49 the earth 覺之地
38 49 fields 覺之地
39 49 a place 覺之地
40 49 a situation; a position 覺之地
41 49 background 覺之地
42 49 terrain 覺之地
43 49 a territory; a region 覺之地
44 49 used after a distance measure 覺之地
45 49 coming from the same clan 覺之地
46 49 earth; pṛthivī 覺之地
47 49 stage; ground; level; bhumi 覺之地
48 45 this; these 此依一切功德善根
49 45 in this way 此依一切功德善根
50 45 otherwise; but; however; so 此依一切功德善根
51 45 at this time; now; here 此依一切功德善根
52 45 this; here; etad 此依一切功德善根
53 45 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
54 45 old; ancient; former; past 何以故
55 45 reason; cause; purpose 何以故
56 45 to die 何以故
57 45 so; therefore; hence 何以故
58 45 original 何以故
59 45 accident; happening; instance 何以故
60 45 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
61 45 something in the past 何以故
62 45 deceased; dead 何以故
63 45 still; yet 何以故
64 45 therefore; tasmāt 何以故
65 43 néng can; able 能證所證
66 43 néng ability; capacity 能證所證
67 43 néng a mythical bear-like beast 能證所證
68 43 néng energy 能證所證
69 43 néng function; use 能證所證
70 43 néng may; should; permitted to 能證所證
71 43 néng talent 能證所證
72 43 néng expert at 能證所證
73 43 néng to be in harmony 能證所證
74 43 néng to tend to; to care for 能證所證
75 43 néng to reach; to arrive at 能證所證
76 43 néng as long as; only 能證所證
77 43 néng even if 能證所證
78 43 néng but 能證所證
79 43 néng in this way 能證所證
80 43 néng to be able; śak 能證所證
81 43 néng skilful; pravīṇa 能證所證
82 42 陀羅尼 tuóluóní Dharani 最淨地陀羅尼品第六
83 42 陀羅尼 tuóluóní dharani 最淨地陀羅尼品第六
84 42 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩如是知者
85 40 míng measure word for people 名亦不可得
86 40 míng fame; renown; reputation 名亦不可得
87 40 míng a name; personal name; designation 名亦不可得
88 40 míng rank; position 名亦不可得
89 40 míng an excuse 名亦不可得
90 40 míng life 名亦不可得
91 40 míng to name; to call 名亦不可得
92 40 míng to express; to describe 名亦不可得
93 40 míng to be called; to have the name 名亦不可得
94 40 míng to own; to possess 名亦不可得
95 40 míng famous; renowned 名亦不可得
96 40 míng moral 名亦不可得
97 40 míng name; naman 名亦不可得
98 40 míng fame; renown; yasas 名亦不可得
99 39 波羅蜜 bōluómì jack fruit 波羅蜜因
100 39 波羅蜜 bōluómì paramita 波羅蜜因
101 39 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 波羅蜜因
102 37 wèi for; to 乃得名為通達諸法
103 37 wèi because of 乃得名為通達諸法
104 37 wéi to act as; to serve 乃得名為通達諸法
105 37 wéi to change into; to become 乃得名為通達諸法
106 37 wéi to be; is 乃得名為通達諸法
107 37 wéi to do 乃得名為通達諸法
108 37 wèi for 乃得名為通達諸法
109 37 wèi because of; for; to 乃得名為通達諸法
110 37 wèi to 乃得名為通達諸法
111 37 wéi in a passive construction 乃得名為通達諸法
112 37 wéi forming a rehetorical question 乃得名為通達諸法
113 37 wéi forming an adverb 乃得名為通達諸法
114 37 wéi to add emphasis 乃得名為通達諸法
115 37 wèi to support; to help 乃得名為通達諸法
116 37 wéi to govern 乃得名為通達諸法
117 37 wèi to be; bhū 乃得名為通達諸法
118 36 de potential marker 以幾因緣得菩提心
119 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以幾因緣得菩提心
120 36 děi must; ought to 以幾因緣得菩提心
121 36 děi to want to; to need to 以幾因緣得菩提心
122 36 děi must; ought to 以幾因緣得菩提心
123 36 de 以幾因緣得菩提心
124 36 de infix potential marker 以幾因緣得菩提心
125 36 to result in 以幾因緣得菩提心
126 36 to be proper; to fit; to suit 以幾因緣得菩提心
127 36 to be satisfied 以幾因緣得菩提心
128 36 to be finished 以幾因緣得菩提心
129 36 de result of degree 以幾因緣得菩提心
130 36 de marks completion of an action 以幾因緣得菩提心
131 36 děi satisfying 以幾因緣得菩提心
132 36 to contract 以幾因緣得菩提心
133 36 marks permission or possibility 以幾因緣得菩提心
134 36 expressing frustration 以幾因緣得菩提心
135 36 to hear 以幾因緣得菩提心
136 36 to have; there is 以幾因緣得菩提心
137 36 marks time passed 以幾因緣得菩提心
138 36 obtain; attain; prāpta 以幾因緣得菩提心
139 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 菩提者
140 34 zhě that 菩提者
141 34 zhě nominalizing function word 菩提者
142 34 zhě used to mark a definition 菩提者
143 34 zhě used to mark a pause 菩提者
144 34 zhě topic marker; that; it 菩提者
145 34 zhuó according to 菩提者
146 34 zhě ca 菩提者
147 33 zhū all; many; various 閉諸惡道
148 33 zhū Zhu 閉諸惡道
149 33 zhū all; members of the class 閉諸惡道
150 33 zhū interrogative particle 閉諸惡道
151 33 zhū him; her; them; it 閉諸惡道
152 33 zhū of; in 閉諸惡道
153 33 zhū all; many; sarva 閉諸惡道
154 32 無明 wúmíng fury 執著有相我法無明
155 32 無明 wúmíng ignorance 執著有相我法無明
156 32 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 執著有相我法無明
157 32 no 心亦無
158 32 Kangxi radical 71 心亦無
159 32 to not have; without 心亦無
160 32 has not yet 心亦無
161 32 mo 心亦無
162 32 do not 心亦無
163 32 not; -less; un- 心亦無
164 32 regardless of 心亦無
165 32 to not have 心亦無
166 32 um 心亦無
167 32 Wu 心亦無
168 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 心亦無
169 32 not; non- 心亦無
170 32 mo 心亦無
171 29 five 云何為五
172 29 fifth musical note 云何為五
173 29 Wu 云何為五
174 29 the five elements 云何為五
175 29 five; pañca 云何為五
176 28 jiē all; each and every; in all cases 皆不可得
177 28 jiē same; equally 皆不可得
178 28 jiē all; sarva 皆不可得
179 27 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 菩薩摩訶薩成就布施波
180 27 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 菩薩摩訶薩成就布施波
181 27 成就 chéngjiù accomplishment 菩薩摩訶薩成就布施波
182 27 成就 chéngjiù Achievements 菩薩摩訶薩成就布施波
183 27 成就 chéngjiù to attained; to obtain 菩薩摩訶薩成就布施波
184 27 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 菩薩摩訶薩成就布施波
185 27 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 菩薩摩訶薩成就布施波
186 27 菩薩 púsà bodhisattva 師子相無礙光焰菩薩
187 27 菩薩 púsà bodhisattva 師子相無礙光焰菩薩
188 27 菩薩 púsà bodhisattva 師子相無礙光焰菩薩
189 26 to know; to learn about; to comprehend 一切功德皆悉滿足
190 26 all; entire 一切功德皆悉滿足
191 26 detailed 一切功德皆悉滿足
192 26 to elaborate; to expound 一切功德皆悉滿足
193 26 to exhaust; to use up 一切功德皆悉滿足
194 26 strongly 一切功德皆悉滿足
195 26 Xi 一切功德皆悉滿足
196 26 all; kṛtsna 一切功德皆悉滿足
197 26 a mile
198 26 a sentence ending particle
199 26 sporadic; scattered
200 26
201 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 來說甚深法
202 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 來說甚深法
203 24 shuì to persuade 來說甚深法
204 24 shuō to teach; to recite; to explain 來說甚深法
205 24 shuō a doctrine; a theory 來說甚深法
206 24 shuō to claim; to assert 來說甚深法
207 24 shuō allocution 來說甚深法
208 24 shuō to criticize; to scold 來說甚深法
209 24 shuō to indicate; to refer to 來說甚深法
210 24 shuō speach; vāda 來說甚深法
211 24 shuō to speak; bhāṣate 來說甚深法
212 24 shuō to instruct 來說甚深法
213 24 not; no 眾生亦不
214 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 眾生亦不
215 24 as a correlative 眾生亦不
216 24 no (answering a question) 眾生亦不
217 24 forms a negative adjective from a noun 眾生亦不
218 24 at the end of a sentence to form a question 眾生亦不
219 24 to form a yes or no question 眾生亦不
220 24 infix potential marker 眾生亦不
221 24 no; na 眾生亦不
222 24 一切 yīqiè all; every; everything 於一切
223 24 一切 yīqiè temporary 於一切
224 24 一切 yīqiè the same 於一切
225 24 一切 yīqiè generally 於一切
226 24 一切 yīqiè all, everything 於一切
227 24 一切 yīqiè all; sarva 於一切
228 23 you
229 23 you; tvad
230 23 zhàng to separate 此二無明障於初地
231 23 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 此二無明障於初地
232 23 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 此二無明障於初地
233 23 zhàng to cover 此二無明障於初地
234 23 zhàng to defend 此二無明障於初地
235 23 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 此二無明障於初地
236 23 zhàng a strategic fortress 此二無明障於初地
237 23 zhàng a dike; an embankment; a levee 此二無明障於初地
238 23 zhàng to assure 此二無明障於初地
239 23 zhàng obstruction 此二無明障於初地
240 22 meaning; sense 義而可得知
241 22 justice; right action; righteousness 義而可得知
242 22 artificial; man-made; fake 義而可得知
243 22 chivalry; generosity 義而可得知
244 22 just; righteous 義而可得知
245 22 adopted 義而可得知
246 22 a relationship 義而可得知
247 22 volunteer 義而可得知
248 22 something suitable 義而可得知
249 22 a martyr 義而可得知
250 22 a law 義而可得知
251 22 Yi 義而可得知
252 22 Righteousness 義而可得知
253 22 aim; artha 義而可得知
254 20 yǒu is; are; to exist 譬如師子有大威力
255 20 yǒu to have; to possess 譬如師子有大威力
256 20 yǒu indicates an estimate 譬如師子有大威力
257 20 yǒu indicates a large quantity 譬如師子有大威力
258 20 yǒu indicates an affirmative response 譬如師子有大威力
259 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 譬如師子有大威力
260 20 yǒu used to compare two things 譬如師子有大威力
261 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 譬如師子有大威力
262 20 yǒu used before the names of dynasties 譬如師子有大威力
263 20 yǒu a certain thing; what exists 譬如師子有大威力
264 20 yǒu multiple of ten and ... 譬如師子有大威力
265 20 yǒu abundant 譬如師子有大威力
266 20 yǒu purposeful 譬如師子有大威力
267 20 yǒu You 譬如師子有大威力
268 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 譬如師子有大威力
269 20 yǒu becoming; bhava 譬如師子有大威力
270 19 xiāng each other; one another; mutually 無色相
271 19 xiàng to observe; to assess 無色相
272 19 xiàng appearance; portrait; picture 無色相
273 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 無色相
274 19 xiàng to aid; to help 無色相
275 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無色相
276 19 xiàng a sign; a mark; appearance 無色相
277 19 xiāng alternately; in turn 無色相
278 19 xiāng Xiang 無色相
279 19 xiāng form substance 無色相
280 19 xiāng to express 無色相
281 19 xiàng to choose 無色相
282 19 xiāng Xiang 無色相
283 19 xiāng an ancient musical instrument 無色相
284 19 xiāng the seventh lunar month 無色相
285 19 xiāng to compare 無色相
286 19 xiàng to divine 無色相
287 19 xiàng to administer 無色相
288 19 xiàng helper for a blind person 無色相
289 19 xiāng rhythm [music] 無色相
290 19 xiāng the upper frets of a pipa 無色相
291 19 xiāng coralwood 無色相
292 19 xiàng ministry 無色相
293 19 xiàng to supplement; to enhance 無色相
294 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無色相
295 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無色相
296 19 xiàng sign; mark; liṅga 無色相
297 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無色相
298 19 èr two 二妙行法輪
299 19 èr Kangxi radical 7 二妙行法輪
300 19 èr second 二妙行法輪
301 19 èr twice; double; di- 二妙行法輪
302 19 èr another; the other 二妙行法輪
303 19 èr more than one kind 二妙行法輪
304 19 èr two; dvā; dvi 二妙行法輪
305 19 èr both; dvaya 二妙行法輪
306 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 能證所證
307 18 suǒ an office; an institute 能證所證
308 18 suǒ introduces a relative clause 能證所證
309 18 suǒ it 能證所證
310 18 suǒ if; supposing 能證所證
311 18 suǒ a few; various; some 能證所證
312 18 suǒ a place; a location 能證所證
313 18 suǒ indicates a passive voice 能證所證
314 18 suǒ that which 能證所證
315 18 suǒ an ordinal number 能證所證
316 18 suǒ meaning 能證所證
317 18 suǒ garrison 能證所證
318 18 suǒ place; pradeśa 能證所證
319 18 suǒ that which; yad 能證所證
320 18 to reach 菩提及心
321 18 and 菩提及心
322 18 coming to; when 菩提及心
323 18 to attain 菩提及心
324 18 to understand 菩提及心
325 18 able to be compared to; to catch up with 菩提及心
326 18 to be involved with; to associate with 菩提及心
327 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 菩提及心
328 18 and; ca; api 菩提及心
329 18 xīn heart [organ] 來心不可得
330 18 xīn Kangxi radical 61 來心不可得
331 18 xīn mind; consciousness 來心不可得
332 18 xīn the center; the core; the middle 來心不可得
333 18 xīn one of the 28 star constellations 來心不可得
334 18 xīn heart 來心不可得
335 18 xīn emotion 來心不可得
336 18 xīn intention; consideration 來心不可得
337 18 xīn disposition; temperament 來心不可得
338 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 來心不可得
339 18 xīn heart; hṛdaya 來心不可得
340 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 來心不可得
341 17 method; way 非無諸法
342 17 France 非無諸法
343 17 the law; rules; regulations 非無諸法
344 17 the teachings of the Buddha; Dharma 非無諸法
345 17 a standard; a norm 非無諸法
346 17 an institution 非無諸法
347 17 to emulate 非無諸法
348 17 magic; a magic trick 非無諸法
349 17 punishment 非無諸法
350 17 Fa 非無諸法
351 17 a precedent 非無諸法
352 17 a classification of some kinds of Han texts 非無諸法
353 17 relating to a ceremony or rite 非無諸法
354 17 Dharma 非無諸法
355 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 非無諸法
356 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 非無諸法
357 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 非無諸法
358 17 quality; characteristic 非無諸法
359 17 xíng to walk
360 17 xíng capable; competent
361 17 háng profession
362 17 háng line; row
363 17 xíng Kangxi radical 144
364 17 xíng to travel
365 17 xìng actions; conduct
366 17 xíng to do; to act; to practice
367 17 xíng all right; OK; okay
368 17 háng horizontal line
369 17 héng virtuous deeds
370 17 hàng a line of trees
371 17 hàng bold; steadfast
372 17 xíng to move
373 17 xíng to put into effect; to implement
374 17 xíng travel
375 17 xíng to circulate
376 17 xíng running script; running script
377 17 xíng temporary
378 17 xíng soon
379 17 háng rank; order
380 17 háng a business; a shop
381 17 xíng to depart; to leave
382 17 xíng to experience
383 17 xíng path; way
384 17 xíng xing; ballad
385 17 xíng a round [of drinks]
386 17 xíng Xing
387 17 xíng moreover; also
388 17 xíng Practice
389 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
390 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
391 17 ruò to seem; to be like; as 若離菩提
392 17 ruò seemingly 若離菩提
393 17 ruò if 若離菩提
394 17 ruò you 若離菩提
395 17 ruò this; that 若離菩提
396 17 ruò and; or 若離菩提
397 17 ruò as for; pertaining to 若離菩提
398 17 pomegranite 若離菩提
399 17 ruò to choose 若離菩提
400 17 ruò to agree; to accord with; to conform to 若離菩提
401 17 ruò thus 若離菩提
402 17 ruò pollia 若離菩提
403 17 ruò Ruo 若離菩提
404 17 ruò only then 若離菩提
405 17 ja 若離菩提
406 17 jñā 若離菩提
407 17 ruò if; yadi 若離菩提
408 16 děng et cetera; and so on 能得諸佛不共法等
409 16 děng to wait 能得諸佛不共法等
410 16 děng degree; kind 能得諸佛不共法等
411 16 děng plural 能得諸佛不共法等
412 16 děng to be equal 能得諸佛不共法等
413 16 děng degree; level 能得諸佛不共法等
414 16 děng to compare 能得諸佛不共法等
415 16 děng same; equal; sama 能得諸佛不共法等
416 16 zhī him; her; them; that 云何諸法甚深之
417 16 zhī used between a modifier and a word to form a word group 云何諸法甚深之
418 16 zhī to go 云何諸法甚深之
419 16 zhī this; that 云何諸法甚深之
420 16 zhī genetive marker 云何諸法甚深之
421 16 zhī it 云何諸法甚深之
422 16 zhī in; in regards to 云何諸法甚深之
423 16 zhī all 云何諸法甚深之
424 16 zhī and 云何諸法甚深之
425 16 zhī however 云何諸法甚深之
426 16 zhī if 云何諸法甚深之
427 16 zhī then 云何諸法甚深之
428 16 zhī to arrive; to go 云何諸法甚深之
429 16 zhī is 云何諸法甚深之
430 16 zhī to use 云何諸法甚深之
431 16 zhī Zhi 云何諸法甚深之
432 16 zhī winding 云何諸法甚深之
433 16 sān three 三者
434 16 sān third 三者
435 16 sān more than two 三者
436 16 sān very few 三者
437 16 sān repeatedly 三者
438 16 sān San 三者
439 16 sān three; tri 三者
440 16 sān sa 三者
441 16 sān three kinds; trividha 三者
442 16 also; too 提心亦不可得
443 16 but 提心亦不可得
444 16 this; he; she 提心亦不可得
445 16 although; even though 提心亦不可得
446 16 already 提心亦不可得
447 16 particle with no meaning 提心亦不可得
448 16 Yi 提心亦不可得
449 15 不可得 bù kě dé cannot be obtained 來心不可得
450 15 不可得 bù kě dé unobtainable 來心不可得
451 15 不可得 bù kě dé unattainable 來心不可得
452 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛如
453 15 verbose; talkative 矩嚕
454 15 mumbling 矩嚕
455 15 ru 矩嚕
456 14 so as to; in order to 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
457 14 to use; to regard as 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
458 14 to use; to grasp 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
459 14 according to 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
460 14 because of 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
461 14 on a certain date 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
462 14 and; as well as 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
463 14 to rely on 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
464 14 to regard 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
465 14 to be able to 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
466 14 to order; to command 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
467 14 further; moreover 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
468 14 used after a verb 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
469 14 very 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
470 14 already 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
471 14 increasingly 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
472 14 a reason; a cause 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
473 14 Israel 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
474 14 Yi 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
475 14 use; yogena 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
476 14 攝受 shèshòu to receive, take in 攝受一切眾生
477 14 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 攝受一切眾生
478 13 honey 蜜因
479 13 sweet 蜜因
480 13 sweet; madhu 蜜因
481 13 lìng to make; to cause to be; to lead 主能令一切心願滿足
482 13 lìng to issue a command 主能令一切心願滿足
483 13 lìng rules of behavior; customs 主能令一切心願滿足
484 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 主能令一切心願滿足
485 13 lìng a season 主能令一切心願滿足
486 13 lìng respected; good reputation 主能令一切心願滿足
487 13 lìng good 主能令一切心願滿足
488 13 lìng pretentious 主能令一切心願滿足
489 13 lìng a transcending state of existence 主能令一切心願滿足
490 13 lìng a commander 主能令一切心願滿足
491 13 lìng a commanding quality; an impressive character 主能令一切心願滿足
492 13 lìng lyrics 主能令一切心願滿足
493 13 lìng Ling 主能令一切心願滿足
494 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 主能令一切心願滿足
495 13 bottom; base; end 阿婆婆薩底
496 13 origin; the cause of a situation 阿婆婆薩底
497 13 to stop 阿婆婆薩底
498 13 to arrive 阿婆婆薩底
499 13 underneath 阿婆婆薩底
500 13 a draft; an outline; a sketch 阿婆婆薩底

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
  1. earth; pṛthivī
  2. stage; ground; level; bhumi
this; here; etad
therefore; tasmāt
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. Dharani
  2. dharani
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿婆婆 196 Apapa Hell
宝臣 寶臣 98 Bao Chen
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大唐 100 Tang Dynasty
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法胜 法勝 102 Dharmottara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
金光明最胜王经 金光明最勝王經 106
  1. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Sutra of Supreme Golden Light; Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing
  2. Golden Light Sutra; Suvarnaprabhasa-sutra
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金沙 106 Jinsha
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏沙门义净 三藏沙門義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
善慧 115 Shan Hui
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
师子相 師子相 115 Simdhadhvaja
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
陀罗 陀羅 116 Tārā
无诸 無諸 119 Wu Zhu
虛空無垢 120 Gaganamala
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
正知 122 Zheng Zhi
智人 122 Homo sapiens
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 218.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八功德水 98 water with eight merits
白佛 98 to address the Buddha
宝楼观 寶樓觀 98 visualization of jewelled towers
宝女 寶女 98 a noble woman
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不来 不來 98 not coming
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不一亦不异 不一亦不異 98 neither singularity nor plurality
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜 布施波羅蜜 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
初地 99 the first ground
慈悲心 99 compassion
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二相 195 the two attributes
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非有 102 does not exist; is not real
分陀利花 102 pundarika
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观行 觀行 103 contemplation and action
光焰 103 aureola
过去心不可得 過去心不可得 103 the mind of the past cannot be obtained
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
金光明 106 golden light
净地 淨地 106 a pure location
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第四 106 scroll 4
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
噜噜 嚕嚕 108 ruru; roar
盲冥 109 blind and in darkness
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能破 110 refutation
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘木底 112 liberation; emancipation; vimokṣa
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
群生 113 all living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三地 115 three grounds
三千 115 three thousand-fold
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三曼多 115 samanta; universal; whole
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十因 115 ten causes
实语 實語 115 true words
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
莎诃 莎訶 115 svāhā
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
围遶 圍遶 119 to circumambulate
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无量净 無量淨 119 boundless purity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量门 無量門 119 boundless gate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现在心不可得 現在心不可得 120 the mind of the present cannot be obtained
信根 120 faith; the root of faith
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
焰地 121 stage of flaming wisdom
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愿求 願求 121 aspires
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
欲心 121 a lustful heart
正分别 正分別 122 right intention
正观 正觀 122 right observation
证得 證得 122 realize; prāpti
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
制底 122 caitya
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 122 prajna-paramita; perfection of wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara