Glossary and Vocabulary for Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha (Fo Cang Jing) 佛藏經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 195 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗從三昧起
2 157 Kangxi radical 71 無覺無觀
3 157 to not have; without 無覺無觀
4 157 mo 無覺無觀
5 157 to not have 無覺無觀
6 157 Wu 無覺無觀
7 157 mo 無覺無觀
8 109 infix potential marker 是畫師者為希有不
9 101 zhě ca 是畫師者為希有不
10 101 wéi to act as; to serve 是畫師者為希有不
11 101 wéi to change into; to become 是畫師者為希有不
12 101 wéi to be; is 是畫師者為希有不
13 101 wéi to do 是畫師者為希有不
14 101 wèi to support; to help 是畫師者為希有不
15 101 wéi to govern 是畫師者為希有不
16 101 wèi to be; bhū 是畫師者為希有不
17 95 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說一切諸法無生無滅
18 95 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說一切諸法無生無滅
19 95 shuì to persuade 如來所說一切諸法無生無滅
20 95 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說一切諸法無生無滅
21 95 shuō a doctrine; a theory 如來所說一切諸法無生無滅
22 95 shuō to claim; to assert 如來所說一切諸法無生無滅
23 95 shuō allocution 如來所說一切諸法無生無滅
24 95 shuō to criticize; to scold 如來所說一切諸法無生無滅
25 95 shuō to indicate; to refer to 如來所說一切諸法無生無滅
26 95 shuō speach; vāda 如來所說一切諸法無生無滅
27 95 shuō to speak; bhāṣate 如來所說一切諸法無生無滅
28 95 shuō to instruct 如來所說一切諸法無生無滅
29 92 to go; to 世尊乃於無名相法以名相說
30 92 to rely on; to depend on 世尊乃於無名相法以名相說
31 92 Yu 世尊乃於無名相法以名相說
32 92 a crow 世尊乃於無名相法以名相說
33 84 rén person; people; a human being 人負乾草於中而過
34 84 rén Kangxi radical 9 人負乾草於中而過
35 84 rén a kind of person 人負乾草於中而過
36 84 rén everybody 人負乾草於中而過
37 84 rén adult 人負乾草於中而過
38 84 rén somebody; others 人負乾草於中而過
39 84 rén an upright person 人負乾草於中而過
40 84 rén person; manuṣya 人負乾草於中而過
41 83 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
42 83 zhōng medium; medium sized 一時佛住王舍城耆闍崛山中
43 83 zhōng China 一時佛住王舍城耆闍崛山中
44 83 zhòng to hit the mark 一時佛住王舍城耆闍崛山中
45 83 zhōng midday 一時佛住王舍城耆闍崛山中
46 83 zhōng inside 一時佛住王舍城耆闍崛山中
47 83 zhōng during 一時佛住王舍城耆闍崛山中
48 83 zhōng Zhong 一時佛住王舍城耆闍崛山中
49 83 zhōng intermediary 一時佛住王舍城耆闍崛山中
50 83 zhōng half 一時佛住王舍城耆闍崛山中
51 83 zhòng to reach; to attain 一時佛住王舍城耆闍崛山中
52 83 zhòng to suffer; to infect 一時佛住王舍城耆闍崛山中
53 83 zhòng to obtain 一時佛住王舍城耆闍崛山中
54 83 zhòng to pass an exam 一時佛住王舍城耆闍崛山中
55 83 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
56 82 method; way 世尊乃於無名相法以名相說
57 82 France 世尊乃於無名相法以名相說
58 82 the law; rules; regulations 世尊乃於無名相法以名相說
59 82 the teachings of the Buddha; Dharma 世尊乃於無名相法以名相說
60 82 a standard; a norm 世尊乃於無名相法以名相說
61 82 an institution 世尊乃於無名相法以名相說
62 82 to emulate 世尊乃於無名相法以名相說
63 82 magic; a magic trick 世尊乃於無名相法以名相說
64 82 punishment 世尊乃於無名相法以名相說
65 82 Fa 世尊乃於無名相法以名相說
66 82 a precedent 世尊乃於無名相法以名相說
67 82 a classification of some kinds of Han texts 世尊乃於無名相法以名相說
68 82 relating to a ceremony or rite 世尊乃於無名相法以名相說
69 82 Dharma 世尊乃於無名相法以名相說
70 82 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世尊乃於無名相法以名相說
71 82 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世尊乃於無名相法以名相說
72 82 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世尊乃於無名相法以名相說
73 82 quality; characteristic 世尊乃於無名相法以名相說
74 67 jiàn to see 汝見何利歎言希有
75 67 jiàn opinion; view; understanding 汝見何利歎言希有
76 67 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝見何利歎言希有
77 67 jiàn refer to; for details see 汝見何利歎言希有
78 67 jiàn to listen to 汝見何利歎言希有
79 67 jiàn to meet 汝見何利歎言希有
80 67 jiàn to receive (a guest) 汝見何利歎言希有
81 67 jiàn let me; kindly 汝見何利歎言希有
82 67 jiàn Jian 汝見何利歎言希有
83 67 xiàn to appear 汝見何利歎言希有
84 67 xiàn to introduce 汝見何利歎言希有
85 67 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝見何利歎言希有
86 67 jiàn seeing; observing; darśana 汝見何利歎言希有
87 60 self 我在靜處每作是念
88 60 [my] dear 我在靜處每作是念
89 60 Wo 我在靜處每作是念
90 60 self; atman; attan 我在靜處每作是念
91 60 ga 我在靜處每作是念
92 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
93 56 niàn to read aloud 我在靜處每作是念
94 56 niàn to remember; to expect 我在靜處每作是念
95 56 niàn to miss 我在靜處每作是念
96 56 niàn to consider 我在靜處每作是念
97 56 niàn to recite; to chant 我在靜處每作是念
98 56 niàn to show affection for 我在靜處每作是念
99 56 niàn a thought; an idea 我在靜處每作是念
100 56 niàn twenty 我在靜處每作是念
101 56 niàn memory 我在靜處每作是念
102 56 niàn an instant 我在靜處每作是念
103 56 niàn Nian 我在靜處每作是念
104 56 niàn mindfulness; smrti 我在靜處每作是念
105 56 niàn a thought; citta 我在靜處每作是念
106 54 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘教餘比丘
107 54 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘教餘比丘
108 54 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘教餘比丘
109 53 míng fame; renown; reputation 奉入龍華經一名選擇諸法
110 53 míng a name; personal name; designation 奉入龍華經一名選擇諸法
111 53 míng rank; position 奉入龍華經一名選擇諸法
112 53 míng an excuse 奉入龍華經一名選擇諸法
113 53 míng life 奉入龍華經一名選擇諸法
114 53 míng to name; to call 奉入龍華經一名選擇諸法
115 53 míng to express; to describe 奉入龍華經一名選擇諸法
116 53 míng to be called; to have the name 奉入龍華經一名選擇諸法
117 53 míng to own; to possess 奉入龍華經一名選擇諸法
118 53 míng famous; renowned 奉入龍華經一名選擇諸法
119 53 míng moral 奉入龍華經一名選擇諸法
120 53 míng name; naman 奉入龍華經一名選擇諸法
121 53 míng fame; renown; yasas 奉入龍華經一名選擇諸法
122 53 suǒ a few; various; some 行詣佛所
123 53 suǒ a place; a location 行詣佛所
124 53 suǒ indicates a passive voice 行詣佛所
125 53 suǒ an ordinal number 行詣佛所
126 53 suǒ meaning 行詣佛所
127 53 suǒ garrison 行詣佛所
128 53 suǒ place; pradeśa 行詣佛所
129 51 名為 míngwèi to be called 是則名為於聖法中柔順法忍
130 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以無量智乃可得解
131 48 děi to want to; to need to 以無量智乃可得解
132 48 děi must; ought to 以無量智乃可得解
133 48 de 以無量智乃可得解
134 48 de infix potential marker 以無量智乃可得解
135 48 to result in 以無量智乃可得解
136 48 to be proper; to fit; to suit 以無量智乃可得解
137 48 to be satisfied 以無量智乃可得解
138 48 to be finished 以無量智乃可得解
139 48 děi satisfying 以無量智乃可得解
140 48 to contract 以無量智乃可得解
141 48 to hear 以無量智乃可得解
142 48 to have; there is 以無量智乃可得解
143 48 marks time passed 以無量智乃可得解
144 48 obtain; attain; prāpta 以無量智乃可得解
145 47 Yi 無念無得亦無有修
146 46 無有 wú yǒu there is not 無念無得亦無有修
147 46 無有 wú yǒu non-existence 無念無得亦無有修
148 45 如來 rúlái Tathagata 如來所說一切諸法無生無滅
149 45 如來 Rúlái Tathagata 如來所說一切諸法無生無滅
150 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說一切諸法無生無滅
151 43 一切 yīqiè temporary 如來所說一切諸法無生無滅
152 43 一切 yīqiè the same 如來所說一切諸法無生無滅
153 41 fēi Kangxi radical 175 非是戲論所可依止
154 41 fēi wrong; bad; untruthful 非是戲論所可依止
155 41 fēi different 非是戲論所可依止
156 41 fēi to not be; to not have 非是戲論所可依止
157 41 fēi to violate; to be contrary to 非是戲論所可依止
158 41 fēi Africa 非是戲論所可依止
159 41 fēi to slander 非是戲論所可依止
160 41 fěi to avoid 非是戲論所可依止
161 41 fēi must 非是戲論所可依止
162 41 fēi an error 非是戲論所可依止
163 41 fēi a problem; a question 非是戲論所可依止
164 41 fēi evil 非是戲論所可依止
165 40 to use; to grasp 世尊乃於無名相法以名相說
166 40 to rely on 世尊乃於無名相法以名相說
167 40 to regard 世尊乃於無名相法以名相說
168 40 to be able to 世尊乃於無名相法以名相說
169 40 to order; to command 世尊乃於無名相法以名相說
170 40 used after a verb 世尊乃於無名相法以名相說
171 40 a reason; a cause 世尊乃於無名相法以名相說
172 40 Israel 世尊乃於無名相法以名相說
173 40 Yi 世尊乃於無名相法以名相說
174 40 use; yogena 世尊乃於無名相法以名相說
175 39 希有 xīyǒu uncommon 希有世尊
176 39 希有 xīyǒu Rare 希有世尊
177 39 希有 xīyǒu rarely; āścarya 希有世尊
178 35 無相 wúxiāng Formless 無相無為
179 35 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相無為
180 33 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 奉入龍華經一名選擇諸法
181 33 破戒 pòjiè to break a vow 無破戒者
182 33 破戒 pòjiè to break a precept 無破戒者
183 33 xiǎng to think 是法無想離諸想
184 33 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 是法無想離諸想
185 33 xiǎng to want 是法無想離諸想
186 33 xiǎng to remember; to miss; to long for 是法無想離諸想
187 33 xiǎng to plan 是法無想離諸想
188 33 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 是法無想離諸想
189 31 néng can; able 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
190 31 néng ability; capacity 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
191 31 néng a mythical bear-like beast 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
192 31 néng energy 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
193 31 néng function; use 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
194 31 néng talent 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
195 31 néng expert at 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
196 31 néng to be in harmony 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
197 31 néng to tend to; to care for 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
198 31 néng to reach; to arrive at 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
199 31 néng to be able; śak 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
200 31 néng skilful; pravīṇa 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
201 31 Buddha; Awakened One 行詣佛所
202 31 relating to Buddhism 行詣佛所
203 31 a statue or image of a Buddha 行詣佛所
204 31 a Buddhist text 行詣佛所
205 31 to touch; to stroke 行詣佛所
206 31 Buddha 行詣佛所
207 31 Buddha; Awakened One 行詣佛所
208 30 yán to speak; to say; said 白佛言
209 30 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
210 30 yán Kangxi radical 149 白佛言
211 30 yán phrase; sentence 白佛言
212 30 yán a word; a syllable 白佛言
213 30 yán a theory; a doctrine 白佛言
214 30 yán to regard as 白佛言
215 30 yán to act as 白佛言
216 30 yán word; vacana 白佛言
217 30 yán speak; vad 白佛言
218 28 涅槃 nièpán Nirvana 即與涅槃共諍
219 28 涅槃 Nièpán nirvana 即與涅槃共諍
220 28 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 即與涅槃共諍
221 28 xiàng to observe; to assess 世尊乃於無名相法以名相說
222 28 xiàng appearance; portrait; picture 世尊乃於無名相法以名相說
223 28 xiàng countenance; personage; character; disposition 世尊乃於無名相法以名相說
224 28 xiàng to aid; to help 世尊乃於無名相法以名相說
225 28 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 世尊乃於無名相法以名相說
226 28 xiàng a sign; a mark; appearance 世尊乃於無名相法以名相說
227 28 xiāng alternately; in turn 世尊乃於無名相法以名相說
228 28 xiāng Xiang 世尊乃於無名相法以名相說
229 28 xiāng form substance 世尊乃於無名相法以名相說
230 28 xiāng to express 世尊乃於無名相法以名相說
231 28 xiàng to choose 世尊乃於無名相法以名相說
232 28 xiāng Xiang 世尊乃於無名相法以名相說
233 28 xiāng an ancient musical instrument 世尊乃於無名相法以名相說
234 28 xiāng the seventh lunar month 世尊乃於無名相法以名相說
235 28 xiāng to compare 世尊乃於無名相法以名相說
236 28 xiàng to divine 世尊乃於無名相法以名相說
237 28 xiàng to administer 世尊乃於無名相法以名相說
238 28 xiàng helper for a blind person 世尊乃於無名相法以名相說
239 28 xiāng rhythm [music] 世尊乃於無名相法以名相說
240 28 xiāng the upper frets of a pipa 世尊乃於無名相法以名相說
241 28 xiāng coralwood 世尊乃於無名相法以名相說
242 28 xiàng ministry 世尊乃於無名相法以名相說
243 28 xiàng to supplement; to enhance 世尊乃於無名相法以名相說
244 28 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 世尊乃於無名相法以名相說
245 28 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 世尊乃於無名相法以名相說
246 28 xiàng sign; mark; liṅga 世尊乃於無名相法以名相說
247 28 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 世尊乃於無名相法以名相說
248 27 無生無滅 wú shēng wú miè without origination or cessation 如來所說一切諸法無生無滅
249 27 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 念佛品第二
250 27 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 念佛品第二
251 26 世尊 shìzūn World-Honored One 希有世尊
252 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 希有世尊
253 25 to give 與大比丘僧俱
254 25 to accompany 與大比丘僧俱
255 25 to particate in 與大比丘僧俱
256 25 of the same kind 與大比丘僧俱
257 25 to help 與大比丘僧俱
258 25 for 與大比丘僧俱
259 25 happy; glad; cheerful; joyful 不信樂諸法如實相者
260 25 to take joy in; to be happy; to be cheerful 不信樂諸法如實相者
261 25 Le 不信樂諸法如實相者
262 25 yuè music 不信樂諸法如實相者
263 25 yuè a musical instrument 不信樂諸法如實相者
264 25 yuè tone [of voice]; expression 不信樂諸法如實相者
265 25 yuè a musician 不信樂諸法如實相者
266 25 joy; pleasure 不信樂諸法如實相者
267 25 yuè the Book of Music 不信樂諸法如實相者
268 25 lào Lao 不信樂諸法如實相者
269 25 to laugh 不信樂諸法如實相者
270 25 Joy 不信樂諸法如實相者
271 25 joy; delight; sukhā 不信樂諸法如實相者
272 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 我則不聽出家受戒
273 24 a grade; a level 我則不聽出家受戒
274 24 an example; a model 我則不聽出家受戒
275 24 a weighing device 我則不聽出家受戒
276 24 to grade; to rank 我則不聽出家受戒
277 24 to copy; to imitate; to follow 我則不聽出家受戒
278 24 to do 我則不聽出家受戒
279 24 koan; kōan; gong'an 我則不聽出家受戒
280 23 kōng empty; void; hollow 本來自空
281 23 kòng free time 本來自空
282 23 kòng to empty; to clean out 本來自空
283 23 kōng the sky; the air 本來自空
284 23 kōng in vain; for nothing 本來自空
285 23 kòng vacant; unoccupied 本來自空
286 23 kòng empty space 本來自空
287 23 kōng without substance 本來自空
288 23 kōng to not have 本來自空
289 23 kòng opportunity; chance 本來自空
290 23 kōng vast and high 本來自空
291 23 kōng impractical; ficticious 本來自空
292 23 kòng blank 本來自空
293 23 kòng expansive 本來自空
294 23 kòng lacking 本來自空
295 23 kōng plain; nothing else 本來自空
296 23 kōng Emptiness 本來自空
297 23 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 本來自空
298 22 to enter 奉入龍華經一名選擇諸法
299 22 Kangxi radical 11 奉入龍華經一名選擇諸法
300 22 radical 奉入龍華經一名選擇諸法
301 22 income 奉入龍華經一名選擇諸法
302 22 to conform with 奉入龍華經一名選擇諸法
303 22 to descend 奉入龍華經一名選擇諸法
304 22 the entering tone 奉入龍華經一名選擇諸法
305 22 to pay 奉入龍華經一名選擇諸法
306 22 to join 奉入龍華經一名選擇諸法
307 22 entering; praveśa 奉入龍華經一名選擇諸法
308 22 entered; attained; āpanna 奉入龍華經一名選擇諸法
309 22 shēng sound 貝聲見
310 22 shēng sheng 貝聲見
311 22 shēng voice 貝聲見
312 22 shēng music 貝聲見
313 22 shēng language 貝聲見
314 22 shēng fame; reputation; honor 貝聲見
315 22 shēng a message 貝聲見
316 22 shēng a consonant 貝聲見
317 22 shēng a tone 貝聲見
318 22 shēng to announce 貝聲見
319 22 shēng sound 貝聲見
320 22 xīn heart [organ] 思惟是事生希有心
321 22 xīn Kangxi radical 61 思惟是事生希有心
322 22 xīn mind; consciousness 思惟是事生希有心
323 22 xīn the center; the core; the middle 思惟是事生希有心
324 22 xīn one of the 28 star constellations 思惟是事生希有心
325 22 xīn heart 思惟是事生希有心
326 22 xīn emotion 思惟是事生希有心
327 22 xīn intention; consideration 思惟是事生希有心
328 22 xīn disposition; temperament 思惟是事生希有心
329 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 思惟是事生希有心
330 22 xīn heart; hṛdaya 思惟是事生希有心
331 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 思惟是事生希有心
332 21 to take; to get; to fetch 無取無捨
333 21 to obtain 無取無捨
334 21 to choose; to select 無取無捨
335 21 to catch; to seize; to capture 無取無捨
336 21 to accept; to receive 無取無捨
337 21 to seek 無取無捨
338 21 to take a bride 無取無捨
339 21 Qu 無取無捨
340 21 clinging; grasping; upādāna 無取無捨
341 21 cháng Chang 說常者
342 21 cháng common; general; ordinary 說常者
343 21 cháng a principle; a rule 說常者
344 21 cháng eternal; nitya 說常者
345 21 duàn to judge 是人尚為斷諸法故勤行精進
346 21 duàn to severe; to break 是人尚為斷諸法故勤行精進
347 21 duàn to stop 是人尚為斷諸法故勤行精進
348 21 duàn to quit; to give up 是人尚為斷諸法故勤行精進
349 21 duàn to intercept 是人尚為斷諸法故勤行精進
350 21 duàn to divide 是人尚為斷諸法故勤行精進
351 21 duàn to isolate 是人尚為斷諸法故勤行精進
352 21 dàn Dan 但勤修習無相三昧
353 21 zhī to know 是故當知
354 21 zhī to comprehend 是故當知
355 21 zhī to inform; to tell 是故當知
356 21 zhī to administer 是故當知
357 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是故當知
358 21 zhī to be close friends 是故當知
359 21 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知
360 21 zhī to receive; to entertain 是故當知
361 21 zhī knowledge 是故當知
362 21 zhī consciousness; perception 是故當知
363 21 zhī a close friend 是故當知
364 21 zhì wisdom 是故當知
365 21 zhì Zhi 是故當知
366 21 zhī to appreciate 是故當知
367 21 zhī to make known 是故當知
368 21 zhī to have control over 是故當知
369 21 zhī to expect; to foresee 是故當知
370 21 zhī Understanding 是故當知
371 21 zhī know; jña 是故當知
372 20 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 所謂不淨
373 20 聖眾 shèngzhòng holy ones 何等為聖眾
374 20 ér Kangxi radical 126 人負乾草於中而過
375 20 ér as if; to seem like 人負乾草於中而過
376 20 néng can; able 人負乾草於中而過
377 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 人負乾草於中而過
378 20 ér to arrive; up to 人負乾草於中而過
379 20 one 奉入龍華經一名選擇諸法
380 20 Kangxi radical 1 奉入龍華經一名選擇諸法
381 20 pure; concentrated 奉入龍華經一名選擇諸法
382 20 first 奉入龍華經一名選擇諸法
383 20 the same 奉入龍華經一名選擇諸法
384 20 sole; single 奉入龍華經一名選擇諸法
385 20 a very small amount 奉入龍華經一名選擇諸法
386 20 Yi 奉入龍華經一名選擇諸法
387 20 other 奉入龍華經一名選擇諸法
388 20 to unify 奉入龍華經一名選擇諸法
389 20 accidentally; coincidentally 奉入龍華經一名選擇諸法
390 20 abruptly; suddenly 奉入龍華經一名選擇諸法
391 20 one; eka 奉入龍華經一名選擇諸法
392 19 shì matter; thing; item 思惟是事生希有心
393 19 shì to serve 思惟是事生希有心
394 19 shì a government post 思惟是事生希有心
395 19 shì duty; post; work 思惟是事生希有心
396 19 shì occupation 思惟是事生希有心
397 19 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 思惟是事生希有心
398 19 shì an accident 思惟是事生希有心
399 19 shì to attend 思惟是事生希有心
400 19 shì an allusion 思惟是事生希有心
401 19 shì a condition; a state; a situation 思惟是事生希有心
402 19 shì to engage in 思惟是事生希有心
403 19 shì to enslave 思惟是事生希有心
404 19 shì to pursue 思惟是事生希有心
405 19 shì to administer 思惟是事生希有心
406 19 shì to appoint 思惟是事生希有心
407 19 shì thing; phenomena 思惟是事生希有心
408 19 shì actions; karma 思惟是事生希有心
409 18 語言 yǔyán a language 無語言法以語言說
410 18 語言 yǔyán language; speech 無語言法以語言說
411 18 語言 yǔyán words; speech; vac 無語言法以語言說
412 18 zhòng many; numerous 皆是眾所知識
413 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 皆是眾所知識
414 18 zhòng general; common; public 皆是眾所知識
415 18 正見 zhèng jiàn Right View 是為正見
416 18 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 是為正見
417 17 邪見 xiéjiàn mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti 猶名邪見
418 17 zuò to do 我在靜處每作是念
419 17 zuò to act as; to serve as 我在靜處每作是念
420 17 zuò to start 我在靜處每作是念
421 17 zuò a writing; a work 我在靜處每作是念
422 17 zuò to dress as; to be disguised as 我在靜處每作是念
423 17 zuō to create; to make 我在靜處每作是念
424 17 zuō a workshop 我在靜處每作是念
425 17 zuō to write; to compose 我在靜處每作是念
426 17 zuò to rise 我在靜處每作是念
427 17 zuò to be aroused 我在靜處每作是念
428 17 zuò activity; action; undertaking 我在靜處每作是念
429 17 zuò to regard as 我在靜處每作是念
430 17 zuò action; kāraṇa 我在靜處每作是念
431 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 一切世間所不能信
432 16 無想 wú xiǎng no notion; without perception 是法無想離諸想
433 16 jiāo to teach; to educate; to instruct 若有比丘教餘比丘
434 16 jiào a school of thought; a sect 若有比丘教餘比丘
435 16 jiào to make; to cause 若有比丘教餘比丘
436 16 jiào religion 若有比丘教餘比丘
437 16 jiào instruction; a teaching 若有比丘教餘比丘
438 16 jiào Jiao 若有比丘教餘比丘
439 16 jiào a directive; an order 若有比丘教餘比丘
440 16 jiào to urge; to incite 若有比丘教餘比丘
441 16 jiào to pass on; to convey 若有比丘教餘比丘
442 16 jiào etiquette 若有比丘教餘比丘
443 16 jiāo teaching; śāsana 若有比丘教餘比丘
444 15 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 無有分別
445 15 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 無有分別
446 15 分別 fēnbié difference 無有分別
447 15 分別 fēnbié discrimination 無有分別
448 15 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 無有分別
449 15 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 無有分別
450 15 世間 shìjiān world; the human world 一切世間所不能信
451 15 世間 shìjiān world 一切世間所不能信
452 15 世間 shìjiān world; loka 一切世間所不能信
453 15 yìng to answer; to respond 念所緣處是不應念
454 15 yìng to confirm; to verify 念所緣處是不應念
455 15 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 念所緣處是不應念
456 15 yìng to accept 念所緣處是不應念
457 15 yìng to permit; to allow 念所緣處是不應念
458 15 yìng to echo 念所緣處是不應念
459 15 yìng to handle; to deal with 念所緣處是不應念
460 15 yìng Ying 念所緣處是不應念
461 15 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 若有比丘成就如是無所得忍
462 15 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 若有比丘成就如是無所得忍
463 15 成就 chéngjiù accomplishment 若有比丘成就如是無所得忍
464 15 成就 chéngjiù Achievements 若有比丘成就如是無所得忍
465 15 成就 chéngjiù to attained; to obtain 若有比丘成就如是無所得忍
466 15 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 若有比丘成就如是無所得忍
467 15 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 若有比丘成就如是無所得忍
468 15 貪著 tānzhe attachment to desire 皆能降伏一切貪著
469 15 shě to give 無取無捨
470 15 shě to give up; to abandon 無取無捨
471 15 shě a house; a home; an abode 無取無捨
472 15 shè my 無取無捨
473 15 shě equanimity 無取無捨
474 15 shè my house 無取無捨
475 15 shě to to shoot; to fire; to launch 無取無捨
476 15 shè to leave 無取無捨
477 15 shě She 無取無捨
478 15 shè disciple 無取無捨
479 15 shè a barn; a pen 無取無捨
480 15 shè to reside 無取無捨
481 15 shè to stop; to halt; to cease 無取無捨
482 15 shè to find a place for; to arrange 無取無捨
483 15 shě Give 無取無捨
484 15 shě abandoning; prahāṇa 無取無捨
485 15 shě house; gṛha 無取無捨
486 15 shě equanimity; upeksa 無取無捨
487 15 guān to look at; to watch; to observe 無覺無觀
488 15 guàn Taoist monastery; monastery 無覺無觀
489 15 guān to display; to show; to make visible 無覺無觀
490 15 guān Guan 無覺無觀
491 15 guān appearance; looks 無覺無觀
492 15 guān a sight; a view; a vista 無覺無觀
493 15 guān a concept; a viewpoint; a perspective 無覺無觀
494 15 guān to appreciate; to enjoy; to admire 無覺無觀
495 15 guàn an announcement 無覺無觀
496 15 guàn a high tower; a watchtower 無覺無觀
497 15 guān Surview 無覺無觀
498 15 guān Observe 無覺無觀
499 15 guàn insight; vipasyana; vipassana 無覺無觀
500 15 guān mindfulness; contemplation; smrti 無覺無觀

Frequencies of all Words

Top 900

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 229 shì is; are; am; to be 我在靜處每作是念
2 229 shì is exactly 我在靜處每作是念
3 229 shì is suitable; is in contrast 我在靜處每作是念
4 229 shì this; that; those 我在靜處每作是念
5 229 shì really; certainly 我在靜處每作是念
6 229 shì correct; yes; affirmative 我在靜處每作是念
7 229 shì true 我在靜處每作是念
8 229 shì is; has; exists 我在靜處每作是念
9 229 shì used between repetitions of a word 我在靜處每作是念
10 229 shì a matter; an affair 我在靜處每作是念
11 229 shì Shi 我在靜處每作是念
12 229 shì is; bhū 我在靜處每作是念
13 229 shì this; idam 我在靜處每作是念
14 195 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗從三昧起
15 157 no 無覺無觀
16 157 Kangxi radical 71 無覺無觀
17 157 to not have; without 無覺無觀
18 157 has not yet 無覺無觀
19 157 mo 無覺無觀
20 157 do not 無覺無觀
21 157 not; -less; un- 無覺無觀
22 157 regardless of 無覺無觀
23 157 to not have 無覺無觀
24 157 um 無覺無觀
25 157 Wu 無覺無觀
26 157 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無覺無觀
27 157 not; non- 無覺無觀
28 157 mo 無覺無觀
29 109 not; no 是畫師者為希有不
30 109 expresses that a certain condition cannot be acheived 是畫師者為希有不
31 109 as a correlative 是畫師者為希有不
32 109 no (answering a question) 是畫師者為希有不
33 109 forms a negative adjective from a noun 是畫師者為希有不
34 109 at the end of a sentence to form a question 是畫師者為希有不
35 109 to form a yes or no question 是畫師者為希有不
36 109 infix potential marker 是畫師者為希有不
37 109 no; na 是畫師者為希有不
38 101 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 是畫師者為希有不
39 101 zhě that 是畫師者為希有不
40 101 zhě nominalizing function word 是畫師者為希有不
41 101 zhě used to mark a definition 是畫師者為希有不
42 101 zhě used to mark a pause 是畫師者為希有不
43 101 zhě topic marker; that; it 是畫師者為希有不
44 101 zhuó according to 是畫師者為希有不
45 101 zhě ca 是畫師者為希有不
46 101 wèi for; to 是畫師者為希有不
47 101 wèi because of 是畫師者為希有不
48 101 wéi to act as; to serve 是畫師者為希有不
49 101 wéi to change into; to become 是畫師者為希有不
50 101 wéi to be; is 是畫師者為希有不
51 101 wéi to do 是畫師者為希有不
52 101 wèi for 是畫師者為希有不
53 101 wèi because of; for; to 是畫師者為希有不
54 101 wèi to 是畫師者為希有不
55 101 wéi in a passive construction 是畫師者為希有不
56 101 wéi forming a rehetorical question 是畫師者為希有不
57 101 wéi forming an adverb 是畫師者為希有不
58 101 wéi to add emphasis 是畫師者為希有不
59 101 wèi to support; to help 是畫師者為希有不
60 101 wéi to govern 是畫師者為希有不
61 101 wèi to be; bhū 是畫師者為希有不
62 95 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說一切諸法無生無滅
63 95 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說一切諸法無生無滅
64 95 shuì to persuade 如來所說一切諸法無生無滅
65 95 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說一切諸法無生無滅
66 95 shuō a doctrine; a theory 如來所說一切諸法無生無滅
67 95 shuō to claim; to assert 如來所說一切諸法無生無滅
68 95 shuō allocution 如來所說一切諸法無生無滅
69 95 shuō to criticize; to scold 如來所說一切諸法無生無滅
70 95 shuō to indicate; to refer to 如來所說一切諸法無生無滅
71 95 shuō speach; vāda 如來所說一切諸法無生無滅
72 95 shuō to speak; bhāṣate 如來所說一切諸法無生無滅
73 95 shuō to instruct 如來所說一切諸法無生無滅
74 92 in; at 世尊乃於無名相法以名相說
75 92 in; at 世尊乃於無名相法以名相說
76 92 in; at; to; from 世尊乃於無名相法以名相說
77 92 to go; to 世尊乃於無名相法以名相說
78 92 to rely on; to depend on 世尊乃於無名相法以名相說
79 92 to go to; to arrive at 世尊乃於無名相法以名相說
80 92 from 世尊乃於無名相法以名相說
81 92 give 世尊乃於無名相法以名相說
82 92 oppposing 世尊乃於無名相法以名相說
83 92 and 世尊乃於無名相法以名相說
84 92 compared to 世尊乃於無名相法以名相說
85 92 by 世尊乃於無名相法以名相說
86 92 and; as well as 世尊乃於無名相法以名相說
87 92 for 世尊乃於無名相法以名相說
88 92 Yu 世尊乃於無名相法以名相說
89 92 a crow 世尊乃於無名相法以名相說
90 92 whew; wow 世尊乃於無名相法以名相說
91 92 near to; antike 世尊乃於無名相法以名相說
92 84 rén person; people; a human being 人負乾草於中而過
93 84 rén Kangxi radical 9 人負乾草於中而過
94 84 rén a kind of person 人負乾草於中而過
95 84 rén everybody 人負乾草於中而過
96 84 rén adult 人負乾草於中而過
97 84 rén somebody; others 人負乾草於中而過
98 84 rén an upright person 人負乾草於中而過
99 84 rén person; manuṣya 人負乾草於中而過
100 83 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
101 83 zhōng medium; medium sized 一時佛住王舍城耆闍崛山中
102 83 zhōng China 一時佛住王舍城耆闍崛山中
103 83 zhòng to hit the mark 一時佛住王舍城耆闍崛山中
104 83 zhōng in; amongst 一時佛住王舍城耆闍崛山中
105 83 zhōng midday 一時佛住王舍城耆闍崛山中
106 83 zhōng inside 一時佛住王舍城耆闍崛山中
107 83 zhōng during 一時佛住王舍城耆闍崛山中
108 83 zhōng Zhong 一時佛住王舍城耆闍崛山中
109 83 zhōng intermediary 一時佛住王舍城耆闍崛山中
110 83 zhōng half 一時佛住王舍城耆闍崛山中
111 83 zhōng just right; suitably 一時佛住王舍城耆闍崛山中
112 83 zhōng while 一時佛住王舍城耆闍崛山中
113 83 zhòng to reach; to attain 一時佛住王舍城耆闍崛山中
114 83 zhòng to suffer; to infect 一時佛住王舍城耆闍崛山中
115 83 zhòng to obtain 一時佛住王舍城耆闍崛山中
116 83 zhòng to pass an exam 一時佛住王舍城耆闍崛山中
117 83 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
118 82 method; way 世尊乃於無名相法以名相說
119 82 France 世尊乃於無名相法以名相說
120 82 the law; rules; regulations 世尊乃於無名相法以名相說
121 82 the teachings of the Buddha; Dharma 世尊乃於無名相法以名相說
122 82 a standard; a norm 世尊乃於無名相法以名相說
123 82 an institution 世尊乃於無名相法以名相說
124 82 to emulate 世尊乃於無名相法以名相說
125 82 magic; a magic trick 世尊乃於無名相法以名相說
126 82 punishment 世尊乃於無名相法以名相說
127 82 Fa 世尊乃於無名相法以名相說
128 82 a precedent 世尊乃於無名相法以名相說
129 82 a classification of some kinds of Han texts 世尊乃於無名相法以名相說
130 82 relating to a ceremony or rite 世尊乃於無名相法以名相說
131 82 Dharma 世尊乃於無名相法以名相說
132 82 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世尊乃於無名相法以名相說
133 82 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世尊乃於無名相法以名相說
134 82 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世尊乃於無名相法以名相說
135 82 quality; characteristic 世尊乃於無名相法以名相說
136 67 jiàn to see 汝見何利歎言希有
137 67 jiàn opinion; view; understanding 汝見何利歎言希有
138 67 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝見何利歎言希有
139 67 jiàn refer to; for details see 汝見何利歎言希有
140 67 jiàn passive marker 汝見何利歎言希有
141 67 jiàn to listen to 汝見何利歎言希有
142 67 jiàn to meet 汝見何利歎言希有
143 67 jiàn to receive (a guest) 汝見何利歎言希有
144 67 jiàn let me; kindly 汝見何利歎言希有
145 67 jiàn Jian 汝見何利歎言希有
146 67 xiàn to appear 汝見何利歎言希有
147 67 xiàn to introduce 汝見何利歎言希有
148 67 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝見何利歎言希有
149 67 jiàn seeing; observing; darśana 汝見何利歎言希有
150 64 zhū all; many; various 譬如有人負四天下及諸須彌
151 64 zhū Zhu 譬如有人負四天下及諸須彌
152 64 zhū all; members of the class 譬如有人負四天下及諸須彌
153 64 zhū interrogative particle 譬如有人負四天下及諸須彌
154 64 zhū him; her; them; it 譬如有人負四天下及諸須彌
155 64 zhū of; in 譬如有人負四天下及諸須彌
156 64 zhū all; many; sarva 譬如有人負四天下及諸須彌
157 64 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
158 64 old; ancient; former; past 何以故
159 64 reason; cause; purpose 何以故
160 64 to die 何以故
161 64 so; therefore; hence 何以故
162 64 original 何以故
163 64 accident; happening; instance 何以故
164 64 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
165 64 something in the past 何以故
166 64 deceased; dead 何以故
167 64 still; yet 何以故
168 64 therefore; tasmāt 何以故
169 60 I; me; my 我在靜處每作是念
170 60 self 我在靜處每作是念
171 60 we; our 我在靜處每作是念
172 60 [my] dear 我在靜處每作是念
173 60 Wo 我在靜處每作是念
174 60 self; atman; attan 我在靜處每作是念
175 60 ga 我在靜處每作是念
176 60 I; aham 我在靜處每作是念
177 58 如是 rúshì thus; so 如是
178 58 如是 rúshì thus, so 如是
179 58 如是 rúshì thus; evam 如是
180 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
181 56 niàn to read aloud 我在靜處每作是念
182 56 niàn to remember; to expect 我在靜處每作是念
183 56 niàn to miss 我在靜處每作是念
184 56 niàn to consider 我在靜處每作是念
185 56 niàn to recite; to chant 我在靜處每作是念
186 56 niàn to show affection for 我在靜處每作是念
187 56 niàn a thought; an idea 我在靜處每作是念
188 56 niàn twenty 我在靜處每作是念
189 56 niàn memory 我在靜處每作是念
190 56 niàn an instant 我在靜處每作是念
191 56 niàn Nian 我在靜處每作是念
192 56 niàn mindfulness; smrti 我在靜處每作是念
193 56 niàn a thought; citta 我在靜處每作是念
194 54 yǒu is; are; to exist 降伏說有五陰者
195 54 yǒu to have; to possess 降伏說有五陰者
196 54 yǒu indicates an estimate 降伏說有五陰者
197 54 yǒu indicates a large quantity 降伏說有五陰者
198 54 yǒu indicates an affirmative response 降伏說有五陰者
199 54 yǒu a certain; used before a person, time, or place 降伏說有五陰者
200 54 yǒu used to compare two things 降伏說有五陰者
201 54 yǒu used in a polite formula before certain verbs 降伏說有五陰者
202 54 yǒu used before the names of dynasties 降伏說有五陰者
203 54 yǒu a certain thing; what exists 降伏說有五陰者
204 54 yǒu multiple of ten and ... 降伏說有五陰者
205 54 yǒu abundant 降伏說有五陰者
206 54 yǒu purposeful 降伏說有五陰者
207 54 yǒu You 降伏說有五陰者
208 54 yǒu 1. existence; 2. becoming 降伏說有五陰者
209 54 yǒu becoming; bhava 降伏說有五陰者
210 54 ruò to seem; to be like; as 若有眾生說我者
211 54 ruò seemingly 若有眾生說我者
212 54 ruò if 若有眾生說我者
213 54 ruò you 若有眾生說我者
214 54 ruò this; that 若有眾生說我者
215 54 ruò and; or 若有眾生說我者
216 54 ruò as for; pertaining to 若有眾生說我者
217 54 pomegranite 若有眾生說我者
218 54 ruò to choose 若有眾生說我者
219 54 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生說我者
220 54 ruò thus 若有眾生說我者
221 54 ruò pollia 若有眾生說我者
222 54 ruò Ruo 若有眾生說我者
223 54 ruò only then 若有眾生說我者
224 54 ja 若有眾生說我者
225 54 jñā 若有眾生說我者
226 54 ruò if; yadi 若有眾生說我者
227 54 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘教餘比丘
228 54 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘教餘比丘
229 54 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘教餘比丘
230 53 míng measure word for people 奉入龍華經一名選擇諸法
231 53 míng fame; renown; reputation 奉入龍華經一名選擇諸法
232 53 míng a name; personal name; designation 奉入龍華經一名選擇諸法
233 53 míng rank; position 奉入龍華經一名選擇諸法
234 53 míng an excuse 奉入龍華經一名選擇諸法
235 53 míng life 奉入龍華經一名選擇諸法
236 53 míng to name; to call 奉入龍華經一名選擇諸法
237 53 míng to express; to describe 奉入龍華經一名選擇諸法
238 53 míng to be called; to have the name 奉入龍華經一名選擇諸法
239 53 míng to own; to possess 奉入龍華經一名選擇諸法
240 53 míng famous; renowned 奉入龍華經一名選擇諸法
241 53 míng moral 奉入龍華經一名選擇諸法
242 53 míng name; naman 奉入龍華經一名選擇諸法
243 53 míng fame; renown; yasas 奉入龍華經一名選擇諸法
244 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 行詣佛所
245 53 suǒ an office; an institute 行詣佛所
246 53 suǒ introduces a relative clause 行詣佛所
247 53 suǒ it 行詣佛所
248 53 suǒ if; supposing 行詣佛所
249 53 suǒ a few; various; some 行詣佛所
250 53 suǒ a place; a location 行詣佛所
251 53 suǒ indicates a passive voice 行詣佛所
252 53 suǒ that which 行詣佛所
253 53 suǒ an ordinal number 行詣佛所
254 53 suǒ meaning 行詣佛所
255 53 suǒ garrison 行詣佛所
256 53 suǒ place; pradeśa 行詣佛所
257 53 suǒ that which; yad 行詣佛所
258 51 名為 míngwèi to be called 是則名為於聖法中柔順法忍
259 48 de potential marker 以無量智乃可得解
260 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以無量智乃可得解
261 48 děi must; ought to 以無量智乃可得解
262 48 děi to want to; to need to 以無量智乃可得解
263 48 děi must; ought to 以無量智乃可得解
264 48 de 以無量智乃可得解
265 48 de infix potential marker 以無量智乃可得解
266 48 to result in 以無量智乃可得解
267 48 to be proper; to fit; to suit 以無量智乃可得解
268 48 to be satisfied 以無量智乃可得解
269 48 to be finished 以無量智乃可得解
270 48 de result of degree 以無量智乃可得解
271 48 de marks completion of an action 以無量智乃可得解
272 48 děi satisfying 以無量智乃可得解
273 48 to contract 以無量智乃可得解
274 48 marks permission or possibility 以無量智乃可得解
275 48 expressing frustration 以無量智乃可得解
276 48 to hear 以無量智乃可得解
277 48 to have; there is 以無量智乃可得解
278 48 marks time passed 以無量智乃可得解
279 48 obtain; attain; prāpta 以無量智乃可得解
280 47 also; too 無念無得亦無有修
281 47 but 無念無得亦無有修
282 47 this; he; she 無念無得亦無有修
283 47 although; even though 無念無得亦無有修
284 47 already 無念無得亦無有修
285 47 particle with no meaning 無念無得亦無有修
286 47 Yi 無念無得亦無有修
287 46 無有 wú yǒu there is not 無念無得亦無有修
288 46 無有 wú yǒu non-existence 無念無得亦無有修
289 45 如來 rúlái Tathagata 如來所說一切諸法無生無滅
290 45 如來 Rúlái Tathagata 如來所說一切諸法無生無滅
291 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說一切諸法無生無滅
292 43 一切 yīqiè all; every; everything 如來所說一切諸法無生無滅
293 43 一切 yīqiè temporary 如來所說一切諸法無生無滅
294 43 一切 yīqiè the same 如來所說一切諸法無生無滅
295 43 一切 yīqiè generally 如來所說一切諸法無生無滅
296 43 一切 yīqiè all, everything 如來所說一切諸法無生無滅
297 43 一切 yīqiè all; sarva 如來所說一切諸法無生無滅
298 41 fēi not; non-; un- 非是戲論所可依止
299 41 fēi Kangxi radical 175 非是戲論所可依止
300 41 fēi wrong; bad; untruthful 非是戲論所可依止
301 41 fēi different 非是戲論所可依止
302 41 fēi to not be; to not have 非是戲論所可依止
303 41 fēi to violate; to be contrary to 非是戲論所可依止
304 41 fēi Africa 非是戲論所可依止
305 41 fēi to slander 非是戲論所可依止
306 41 fěi to avoid 非是戲論所可依止
307 41 fēi must 非是戲論所可依止
308 41 fēi an error 非是戲論所可依止
309 41 fēi a problem; a question 非是戲論所可依止
310 41 fēi evil 非是戲論所可依止
311 41 fēi besides; except; unless 非是戲論所可依止
312 41 fēi not 非是戲論所可依止
313 40 so as to; in order to 世尊乃於無名相法以名相說
314 40 to use; to regard as 世尊乃於無名相法以名相說
315 40 to use; to grasp 世尊乃於無名相法以名相說
316 40 according to 世尊乃於無名相法以名相說
317 40 because of 世尊乃於無名相法以名相說
318 40 on a certain date 世尊乃於無名相法以名相說
319 40 and; as well as 世尊乃於無名相法以名相說
320 40 to rely on 世尊乃於無名相法以名相說
321 40 to regard 世尊乃於無名相法以名相說
322 40 to be able to 世尊乃於無名相法以名相說
323 40 to order; to command 世尊乃於無名相法以名相說
324 40 further; moreover 世尊乃於無名相法以名相說
325 40 used after a verb 世尊乃於無名相法以名相說
326 40 very 世尊乃於無名相法以名相說
327 40 already 世尊乃於無名相法以名相說
328 40 increasingly 世尊乃於無名相法以名相說
329 40 a reason; a cause 世尊乃於無名相法以名相說
330 40 Israel 世尊乃於無名相法以名相說
331 40 Yi 世尊乃於無名相法以名相說
332 40 use; yogena 世尊乃於無名相法以名相說
333 39 希有 xīyǒu uncommon 希有世尊
334 39 希有 xīyǒu Rare 希有世尊
335 39 希有 xīyǒu rarely; āścarya 希有世尊
336 35 this; these 無此無彼
337 35 in this way 無此無彼
338 35 otherwise; but; however; so 無此無彼
339 35 at this time; now; here 無此無彼
340 35 this; here; etad 無此無彼
341 35 無相 wúxiāng Formless 無相無為
342 35 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相無為
343 33 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 奉入龍華經一名選擇諸法
344 33 破戒 pòjiè to break a vow 無破戒者
345 33 破戒 pòjiè to break a precept 無破戒者
346 33 xiǎng to think 是法無想離諸想
347 33 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 是法無想離諸想
348 33 xiǎng to want 是法無想離諸想
349 33 xiǎng to remember; to miss; to long for 是法無想離諸想
350 33 xiǎng to plan 是法無想離諸想
351 33 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 是法無想離諸想
352 31 jiē all; each and every; in all cases 普雨大石皆如須彌
353 31 jiē same; equally 普雨大石皆如須彌
354 31 jiē all; sarva 普雨大石皆如須彌
355 31 néng can; able 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
356 31 néng ability; capacity 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
357 31 néng a mythical bear-like beast 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
358 31 néng energy 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
359 31 néng function; use 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
360 31 néng may; should; permitted to 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
361 31 néng talent 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
362 31 néng expert at 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
363 31 néng to be in harmony 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
364 31 néng to tend to; to care for 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
365 31 néng to reach; to arrive at 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
366 31 néng as long as; only 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
367 31 néng even if 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
368 31 néng but 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
369 31 néng in this way 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
370 31 néng to be able; śak 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
371 31 néng skilful; pravīṇa 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
372 31 Buddha; Awakened One 行詣佛所
373 31 relating to Buddhism 行詣佛所
374 31 a statue or image of a Buddha 行詣佛所
375 31 a Buddhist text 行詣佛所
376 31 to touch; to stroke 行詣佛所
377 31 Buddha 行詣佛所
378 31 Buddha; Awakened One 行詣佛所
379 30 yán to speak; to say; said 白佛言
380 30 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
381 30 yán Kangxi radical 149 白佛言
382 30 yán a particle with no meaning 白佛言
383 30 yán phrase; sentence 白佛言
384 30 yán a word; a syllable 白佛言
385 30 yán a theory; a doctrine 白佛言
386 30 yán to regard as 白佛言
387 30 yán to act as 白佛言
388 30 yán word; vacana 白佛言
389 30 yán speak; vad 白佛言
390 28 涅槃 nièpán Nirvana 即與涅槃共諍
391 28 涅槃 Nièpán nirvana 即與涅槃共諍
392 28 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 即與涅槃共諍
393 28 xiāng each other; one another; mutually 世尊乃於無名相法以名相說
394 28 xiàng to observe; to assess 世尊乃於無名相法以名相說
395 28 xiàng appearance; portrait; picture 世尊乃於無名相法以名相說
396 28 xiàng countenance; personage; character; disposition 世尊乃於無名相法以名相說
397 28 xiàng to aid; to help 世尊乃於無名相法以名相說
398 28 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 世尊乃於無名相法以名相說
399 28 xiàng a sign; a mark; appearance 世尊乃於無名相法以名相說
400 28 xiāng alternately; in turn 世尊乃於無名相法以名相說
401 28 xiāng Xiang 世尊乃於無名相法以名相說
402 28 xiāng form substance 世尊乃於無名相法以名相說
403 28 xiāng to express 世尊乃於無名相法以名相說
404 28 xiàng to choose 世尊乃於無名相法以名相說
405 28 xiāng Xiang 世尊乃於無名相法以名相說
406 28 xiāng an ancient musical instrument 世尊乃於無名相法以名相說
407 28 xiāng the seventh lunar month 世尊乃於無名相法以名相說
408 28 xiāng to compare 世尊乃於無名相法以名相說
409 28 xiàng to divine 世尊乃於無名相法以名相說
410 28 xiàng to administer 世尊乃於無名相法以名相說
411 28 xiàng helper for a blind person 世尊乃於無名相法以名相說
412 28 xiāng rhythm [music] 世尊乃於無名相法以名相說
413 28 xiāng the upper frets of a pipa 世尊乃於無名相法以名相說
414 28 xiāng coralwood 世尊乃於無名相法以名相說
415 28 xiàng ministry 世尊乃於無名相法以名相說
416 28 xiàng to supplement; to enhance 世尊乃於無名相法以名相說
417 28 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 世尊乃於無名相法以名相說
418 28 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 世尊乃於無名相法以名相說
419 28 xiàng sign; mark; liṅga 世尊乃於無名相法以名相說
420 28 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 世尊乃於無名相法以名相說
421 28 何以 héyǐ why 何以故
422 28 何以 héyǐ how 何以故
423 28 何以 héyǐ how is that? 何以故
424 27 無生無滅 wú shēng wú miè without origination or cessation 如來所說一切諸法無生無滅
425 27 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 念佛品第二
426 27 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 念佛品第二
427 26 世尊 shìzūn World-Honored One 希有世尊
428 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 希有世尊
429 25 and 與大比丘僧俱
430 25 to give 與大比丘僧俱
431 25 together with 與大比丘僧俱
432 25 interrogative particle 與大比丘僧俱
433 25 to accompany 與大比丘僧俱
434 25 to particate in 與大比丘僧俱
435 25 of the same kind 與大比丘僧俱
436 25 to help 與大比丘僧俱
437 25 for 與大比丘僧俱
438 25 and; ca 與大比丘僧俱
439 25 happy; glad; cheerful; joyful 不信樂諸法如實相者
440 25 to take joy in; to be happy; to be cheerful 不信樂諸法如實相者
441 25 Le 不信樂諸法如實相者
442 25 yuè music 不信樂諸法如實相者
443 25 yuè a musical instrument 不信樂諸法如實相者
444 25 yuè tone [of voice]; expression 不信樂諸法如實相者
445 25 yuè a musician 不信樂諸法如實相者
446 25 joy; pleasure 不信樂諸法如實相者
447 25 yuè the Book of Music 不信樂諸法如實相者
448 25 lào Lao 不信樂諸法如實相者
449 25 to laugh 不信樂諸法如實相者
450 25 Joy 不信樂諸法如實相者
451 25 joy; delight; sukhā 不信樂諸法如實相者
452 24 dāng to be; to act as; to serve as 是故當知
453 24 dāng at or in the very same; be apposite 是故當知
454 24 dāng dang (sound of a bell) 是故當知
455 24 dāng to face 是故當知
456 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是故當知
457 24 dāng to manage; to host 是故當知
458 24 dāng should 是故當知
459 24 dāng to treat; to regard as 是故當知
460 24 dǎng to think 是故當知
461 24 dàng suitable; correspond to 是故當知
462 24 dǎng to be equal 是故當知
463 24 dàng that 是故當知
464 24 dāng an end; top 是故當知
465 24 dàng clang; jingle 是故當知
466 24 dāng to judge 是故當知
467 24 dǎng to bear on one's shoulder 是故當知
468 24 dàng the same 是故當知
469 24 dàng to pawn 是故當知
470 24 dàng to fail [an exam] 是故當知
471 24 dàng a trap 是故當知
472 24 dàng a pawned item 是故當知
473 24 dāng will be; bhaviṣyati 是故當知
474 24 otherwise; but; however 我則不聽出家受戒
475 24 then 我則不聽出家受戒
476 24 measure word for short sections of text 我則不聽出家受戒
477 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 我則不聽出家受戒
478 24 a grade; a level 我則不聽出家受戒
479 24 an example; a model 我則不聽出家受戒
480 24 a weighing device 我則不聽出家受戒
481 24 to grade; to rank 我則不聽出家受戒
482 24 to copy; to imitate; to follow 我則不聽出家受戒
483 24 to do 我則不聽出家受戒
484 24 only 我則不聽出家受戒
485 24 immediately 我則不聽出家受戒
486 24 then; moreover; atha 我則不聽出家受戒
487 24 koan; kōan; gong'an 我則不聽出家受戒
488 23 kōng empty; void; hollow 本來自空
489 23 kòng free time 本來自空
490 23 kòng to empty; to clean out 本來自空
491 23 kōng the sky; the air 本來自空
492 23 kōng in vain; for nothing 本來自空
493 23 kòng vacant; unoccupied 本來自空
494 23 kòng empty space 本來自空
495 23 kōng without substance 本來自空
496 23 kōng to not have 本來自空
497 23 kòng opportunity; chance 本來自空
498 23 kōng vast and high 本來自空
499 23 kōng impractical; ficticious 本來自空
500 23 kòng blank 本來自空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
no; na
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
near to; antike
rén person; manuṣya
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白羊 98 Aries
大林 100 Dalin; Talin
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法和 102 Fahe
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟兹 龜茲 103 Kucha; Kuqa
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
黄门 黃門 104 Huangmen
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
深坑 115 Shenkeng
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
调达 調達 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
姚秦 姚秦 121 Later Qin
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正使 122 Chief Envoy
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 263.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
弊恶 弊惡 98 evil
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
床卧 床臥 99 bed; resting place
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
得道 100 to attain enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒法 106 the rules of the precepts
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见品 解脫知見品 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱品 解脫品 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
惊疑怖畏 驚疑怖畏 106 is startled, feels anxiety, and gets frightened
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空法 107 to regard all things as empty
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离诸念 離諸念 108 transending conception
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
六师 六師 108 the six teachers
利养 利養 108 gain
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名僧 109 renowned monastic
命者 109 concept of life; jīva
魔民 109 Mara's retinue
难信 難信 110 hard to believe
恼患 惱患 110 difficulties
能信 110 able to believe
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
品第一 112 Chapter One
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人我 114 personality; human soul
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色想 115 form-perceptions
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身口意 115 body, speech, and mind
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
摄心 攝心 115 to concentrate
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十受 115 ten great vows
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪着 貪著 116 attachment to desire
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
涂身 塗身 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信心清净 信心清淨 120 pure faith
修妬路 120 sutra
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
增上慢 122 conceit; abhimāna
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正行 122 right action
真际 真際 122 ultimate truth
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
重担 重擔 122 a heavy load
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自说 自說 122 udāna; expressions
罪业 罪業 122 sin; karma