Glossary and Vocabulary for Sirīvivartavyākaraṇa (Shun Quanfangbian Jing) 順權方便經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 81 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提謂女言
2 81 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提謂女言
3 80 zhī to go 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
4 80 zhī to arrive; to go 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
5 80 zhī is 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
6 80 zhī to use 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
7 80 zhī Zhi 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
8 80 zhī winding 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
9 74 suǒ a few; various; some 所到居業
10 74 suǒ a place; a location 所到居業
11 74 suǒ indicates a passive voice 所到居業
12 74 suǒ an ordinal number 所到居業
13 74 suǒ meaning 所到居業
14 74 suǒ garrison 所到居業
15 74 suǒ place; pradeśa 所到居業
16 73 Qi
17 61 to use; to grasp 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
18 61 to rely on 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
19 61 to regard 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
20 61 to be able to 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
21 61 to order; to command 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
22 61 used after a verb 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
23 61 a reason; a cause 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
24 61 Israel 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
25 61 Yi 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
26 61 use; yogena 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
27 60 female; feminine 須菩提謂女言
28 60 female 須菩提謂女言
29 60 Kangxi radical 38 須菩提謂女言
30 60 to marry off a daughter 須菩提謂女言
31 60 daughter 須菩提謂女言
32 60 soft; feminine 須菩提謂女言
33 60 the Maiden lunar lodging 須菩提謂女言
34 60 woman; nārī 須菩提謂女言
35 60 daughter; duhitṛ 須菩提謂女言
36 60 Śravaṇā 須菩提謂女言
37 49 Kangxi radical 71 無所求法乃無所閡
38 49 to not have; without 無所求法乃無所閡
39 49 mo 無所求法乃無所閡
40 49 to not have 無所求法乃無所閡
41 49 Wu 無所求法乃無所閡
42 49 mo 無所求法乃無所閡
43 47 ér Kangxi radical 126 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
44 47 ér as if; to seem like 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
45 47 néng can; able 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
46 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
47 47 ér to arrive; up to 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
48 43 infix potential marker 賢者不聞乎
49 42 shí time; a point or period of time 時有二尊者子
50 42 shí a season; a quarter of a year 時有二尊者子
51 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有二尊者子
52 42 shí fashionable 時有二尊者子
53 42 shí fate; destiny; luck 時有二尊者子
54 42 shí occasion; opportunity; chance 時有二尊者子
55 42 shí tense 時有二尊者子
56 42 shí particular; special 時有二尊者子
57 42 shí to plant; to cultivate 時有二尊者子
58 42 shí an era; a dynasty 時有二尊者子
59 42 shí time [abstract] 時有二尊者子
60 42 shí seasonal 時有二尊者子
61 42 shí to wait upon 時有二尊者子
62 42 shí hour 時有二尊者子
63 42 shí appropriate; proper; timely 時有二尊者子
64 42 shí Shi 時有二尊者子
65 42 shí a present; currentlt 時有二尊者子
66 42 shí time; kāla 時有二尊者子
67 42 shí at that time; samaya 時有二尊者子
68 37 Yi 亦能奉順善
69 34 wèn to ask 須菩提問
70 34 wèn to inquire after 須菩提問
71 34 wèn to interrogate 須菩提問
72 34 wèn to hold responsible 須菩提問
73 34 wèn to request something 須菩提問
74 34 wèn to rebuke 須菩提問
75 34 wèn to send an official mission bearing gifts 須菩提問
76 34 wèn news 須菩提問
77 34 wèn to propose marriage 須菩提問
78 34 wén to inform 須菩提問
79 34 wèn to research 須菩提問
80 34 wèn Wen 須菩提問
81 34 wèn a question 須菩提問
82 34 wèn ask; prccha 須菩提問
83 33 to go; to 有好樂於色聲香味細滑法
84 33 to rely on; to depend on 有好樂於色聲香味細滑法
85 33 Yu 有好樂於色聲香味細滑法
86 33 a crow 有好樂於色聲香味細滑法
87 33 yuē to speak; to say 謂女曰
88 33 yuē Kangxi radical 73 謂女曰
89 33 yuē to be called 謂女曰
90 33 yuē said; ukta 謂女曰
91 31 child; son 時有二尊者子
92 31 egg; newborn 時有二尊者子
93 31 first earthly branch 時有二尊者子
94 31 11 p.m.-1 a.m. 時有二尊者子
95 31 Kangxi radical 39 時有二尊者子
96 31 pellet; something small and hard 時有二尊者子
97 31 master 時有二尊者子
98 31 viscount 時有二尊者子
99 31 zi you; your honor 時有二尊者子
100 31 masters 時有二尊者子
101 31 person 時有二尊者子
102 31 young 時有二尊者子
103 31 seed 時有二尊者子
104 31 subordinate; subsidiary 時有二尊者子
105 31 a copper coin 時有二尊者子
106 31 female dragonfly 時有二尊者子
107 31 constituent 時有二尊者子
108 31 offspring; descendants 時有二尊者子
109 31 dear 時有二尊者子
110 31 little one 時有二尊者子
111 31 son; putra 時有二尊者子
112 31 offspring; tanaya 時有二尊者子
113 29 to split; to tear 斯等眾生皆我夫主
114 29 to depart; to leave 斯等眾生皆我夫主
115 29 Si 斯等眾生皆我夫主
116 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得求
117 29 děi to want to; to need to 欲得求
118 29 děi must; ought to 欲得求
119 29 de 欲得求
120 29 de infix potential marker 欲得求
121 29 to result in 欲得求
122 29 to be proper; to fit; to suit 欲得求
123 29 to be satisfied 欲得求
124 29 to be finished 欲得求
125 29 děi satisfying 欲得求
126 29 to contract 欲得求
127 29 to hear 欲得求
128 29 to have; there is 欲得求
129 29 marks time passed 欲得求
130 29 obtain; attain; prāpta 欲得求
131 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是所樂不可
132 28 self 我夫非一
133 28 [my] dear 我夫非一
134 28 Wo 我夫非一
135 28 self; atman; attan 我夫非一
136 28 ga 我夫非一
137 27 菩薩 púsà bodhisattva 假使菩薩江河沙劫
138 27 菩薩 púsà bodhisattva 假使菩薩江河沙劫
139 27 菩薩 púsà bodhisattva 假使菩薩江河沙劫
140 27 happy; glad; cheerful; joyful 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
141 27 to take joy in; to be happy; to be cheerful 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
142 27 Le 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
143 27 yuè music 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
144 27 yuè a musical instrument 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
145 27 yuè tone [of voice]; expression 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
146 27 yuè a musician 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
147 27 joy; pleasure 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
148 27 yuè the Book of Music 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
149 27 lào Lao 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
150 27 to laugh 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
151 27 Joy 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
152 27 joy; delight; sukhā 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
153 27 答曰 dá yuē to reply 女答曰
154 26 nǎi to be 後乃勸化以大道
155 25 xìng family name; surname 族姓子
156 25 xìng to have the surname 族姓子
157 25 xìng life 族姓子
158 25 xìng a government official 族姓子
159 25 xìng common people 族姓子
160 25 xìng descendents 族姓子
161 25 xìng a household; a clan 族姓子
162 25 xìng family name; lineage; gotra 族姓子
163 25 a family clan 族姓子
164 25 an ethnic group; a tribe 族姓子
165 25 a family 族姓子
166 25 a group of the same kind 族姓子
167 25 average; prepresentative of a kind 族姓子
168 25 kill an entire clan as punishment 族姓子
169 25 complex 族姓子
170 25 to wipe out 族姓子
171 25 lineage; gotra 族姓子
172 24 女人 nǚrén woman; women 女人與仁何親
173 24 女人 nǚrén wife 女人與仁何親
174 23 眾生 zhòngshēng all living things 假使眾生好樂勤修放逸自恣
175 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 假使眾生好樂勤修放逸自恣
176 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 假使眾生好樂勤修放逸自恣
177 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 假使眾生好樂勤修放逸自恣
178 23 zhòng many; numerous 便所開化眾
179 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 便所開化眾
180 23 zhòng general; common; public 便所開化眾
181 22 wéi to act as; to serve 習於賢聖道則為陰蓋
182 22 wéi to change into; to become 習於賢聖道則為陰蓋
183 22 wéi to be; is 習於賢聖道則為陰蓋
184 22 wéi to do 習於賢聖道則為陰蓋
185 22 wèi to support; to help 習於賢聖道則為陰蓋
186 22 wéi to govern 習於賢聖道則為陰蓋
187 22 wèi to be; bhū 習於賢聖道則為陰蓋
188 22 yòu Kangxi radical 29
189 22 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 時舍利弗問須菩提
190 21 諸天 zhū tiān devas 慕好諸天
191 21 jīn today; present; now 如姊今者來言
192 21 jīn Jin 如姊今者來言
193 21 jīn modern 如姊今者來言
194 21 jīn now; adhunā 如姊今者來言
195 21 xíng to walk 見其女姊宣說宿本所可樂行
196 21 xíng capable; competent 見其女姊宣說宿本所可樂行
197 21 háng profession 見其女姊宣說宿本所可樂行
198 21 xíng Kangxi radical 144 見其女姊宣說宿本所可樂行
199 21 xíng to travel 見其女姊宣說宿本所可樂行
200 21 xìng actions; conduct 見其女姊宣說宿本所可樂行
201 21 xíng to do; to act; to practice 見其女姊宣說宿本所可樂行
202 21 xíng all right; OK; okay 見其女姊宣說宿本所可樂行
203 21 háng horizontal line 見其女姊宣說宿本所可樂行
204 21 héng virtuous deeds 見其女姊宣說宿本所可樂行
205 21 hàng a line of trees 見其女姊宣說宿本所可樂行
206 21 hàng bold; steadfast 見其女姊宣說宿本所可樂行
207 21 xíng to move 見其女姊宣說宿本所可樂行
208 21 xíng to put into effect; to implement 見其女姊宣說宿本所可樂行
209 21 xíng travel 見其女姊宣說宿本所可樂行
210 21 xíng to circulate 見其女姊宣說宿本所可樂行
211 21 xíng running script; running script 見其女姊宣說宿本所可樂行
212 21 xíng temporary 見其女姊宣說宿本所可樂行
213 21 háng rank; order 見其女姊宣說宿本所可樂行
214 21 háng a business; a shop 見其女姊宣說宿本所可樂行
215 21 xíng to depart; to leave 見其女姊宣說宿本所可樂行
216 21 xíng to experience 見其女姊宣說宿本所可樂行
217 21 xíng path; way 見其女姊宣說宿本所可樂行
218 21 xíng xing; ballad 見其女姊宣說宿本所可樂行
219 21 xíng Xing 見其女姊宣說宿本所可樂行
220 21 xíng Practice 見其女姊宣說宿本所可樂行
221 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 見其女姊宣說宿本所可樂行
222 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 見其女姊宣說宿本所可樂行
223 21 一切 yīqiè temporary 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
224 21 一切 yīqiè the same 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
225 21 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂好樂順權方便
226 21 何謂 héwèi why? 何謂好樂順權方便
227 21 何謂 héwèi what are you saying? 何謂好樂順權方便
228 21 何謂 héwèi what? 何謂好樂順權方便
229 20 shēn human body; torso 身掌乎
230 20 shēn Kangxi radical 158 身掌乎
231 20 shēn self 身掌乎
232 20 shēn life 身掌乎
233 20 shēn an object 身掌乎
234 20 shēn a lifetime 身掌乎
235 20 shēn moral character 身掌乎
236 20 shēn status; identity; position 身掌乎
237 20 shēn pregnancy 身掌乎
238 20 juān India 身掌乎
239 20 shēn body; kāya 身掌乎
240 20 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 賢者
241 20 to know; to learn about; to comprehend 我悉示之斯位所樂
242 20 detailed 我悉示之斯位所樂
243 20 to elaborate; to expound 我悉示之斯位所樂
244 20 to exhaust; to use up 我悉示之斯位所樂
245 20 strongly 我悉示之斯位所樂
246 20 Xi 我悉示之斯位所樂
247 20 all; kṛtsna 我悉示之斯位所樂
248 20 method; way 示斯自在無常之法
249 20 France 示斯自在無常之法
250 20 the law; rules; regulations 示斯自在無常之法
251 20 the teachings of the Buddha; Dharma 示斯自在無常之法
252 20 a standard; a norm 示斯自在無常之法
253 20 an institution 示斯自在無常之法
254 20 to emulate 示斯自在無常之法
255 20 magic; a magic trick 示斯自在無常之法
256 20 punishment 示斯自在無常之法
257 20 Fa 示斯自在無常之法
258 20 a precedent 示斯自在無常之法
259 20 a classification of some kinds of Han texts 示斯自在無常之法
260 20 relating to a ceremony or rite 示斯自在無常之法
261 20 Dharma 示斯自在無常之法
262 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 示斯自在無常之法
263 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 示斯自在無常之法
264 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 示斯自在無常之法
265 20 quality; characteristic 示斯自在無常之法
266 19 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 如是所樂不可
267 19 不可 bù kě improbable 如是所樂不可
268 18 眾祐 zhòngyòu bhagavat; blessed one 眾祐居士皆蒙
269 17 shòu to suffer; to be subjected to 若以眾生因其愛欲而受
270 17 shòu to transfer; to confer 若以眾生因其愛欲而受
271 17 shòu to receive; to accept 若以眾生因其愛欲而受
272 17 shòu to tolerate 若以眾生因其愛欲而受
273 17 shòu feelings; sensations 若以眾生因其愛欲而受
274 17 Buddha; Awakened One 後乃化勸佛大道
275 17 relating to Buddhism 後乃化勸佛大道
276 17 a statue or image of a Buddha 後乃化勸佛大道
277 17 a Buddhist text 後乃化勸佛大道
278 17 to touch; to stroke 後乃化勸佛大道
279 17 Buddha 後乃化勸佛大道
280 17 Buddha; Awakened One 後乃化勸佛大道
281 17 wèi to call 須菩提謂女言
282 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 須菩提謂女言
283 17 wèi to speak to; to address 須菩提謂女言
284 17 wèi to treat as; to regard as 須菩提謂女言
285 17 wèi introducing a condition situation 須菩提謂女言
286 17 wèi to speak to; to address 須菩提謂女言
287 17 wèi to think 須菩提謂女言
288 17 wèi for; is to be 須菩提謂女言
289 17 wèi to make; to cause 須菩提謂女言
290 17 wèi principle; reason 須菩提謂女言
291 17 wèi Wei 須菩提謂女言
292 16 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 寶莊嚴其身
293 16 莊嚴 zhuāngyán Dignity 寶莊嚴其身
294 16 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 寶莊嚴其身
295 16 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 寶莊嚴其身
296 16 elder sister 姊寧出門有夫婿乎
297 16 sister; bhaginī 姊寧出門有夫婿乎
298 16 cóng to follow 從是已去
299 16 cóng to comply; to submit; to defer 從是已去
300 16 cóng to participate in something 從是已去
301 16 cóng to use a certain method or principle 從是已去
302 16 cóng something secondary 從是已去
303 16 cóng remote relatives 從是已去
304 16 cóng secondary 從是已去
305 16 cóng to go on; to advance 從是已去
306 16 cōng at ease; informal 從是已去
307 16 zòng a follower; a supporter 從是已去
308 16 zòng to release 從是已去
309 16 zòng perpendicular; longitudinal 從是已去
310 16 dài to arrest; to catch; to seize 逮至
311 16 dài to arrive; to reach 逮至
312 16 dài to be equal 逮至
313 16 dài to seize an opportunity 逮至
314 16 dignified; elegant 逮至
315 16 dài reach; prāpta 逮至
316 16 yìng to answer; to respond 醫來治之應病與藥
317 16 yìng to confirm; to verify 醫來治之應病與藥
318 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 醫來治之應病與藥
319 16 yìng to accept 醫來治之應病與藥
320 16 yìng to permit; to allow 醫來治之應病與藥
321 16 yìng to echo 醫來治之應病與藥
322 16 yìng to handle; to deal with 醫來治之應病與藥
323 16 yìng Ying 醫來治之應病與藥
324 15 Kangxi radical 49 去已盡
325 15 to bring to an end; to stop 去已盡
326 15 to complete 去已盡
327 15 to demote; to dismiss 去已盡
328 15 to recover from an illness 去已盡
329 15 former; pūrvaka 去已盡
330 14 zhě ca 如姊今者來言
331 13 huà to make into; to change into; to transform 隨時而化
332 13 huà to convert; to persuade 隨時而化
333 13 huà to manifest 隨時而化
334 13 huà to collect alms 隨時而化
335 13 huà [of Nature] to create 隨時而化
336 13 huà to die 隨時而化
337 13 huà to dissolve; to melt 隨時而化
338 13 huà to revert to a previous custom 隨時而化
339 13 huà chemistry 隨時而化
340 13 huà to burn 隨時而化
341 13 huā to spend 隨時而化
342 13 huà to manifest 隨時而化
343 13 huà to convert 隨時而化
344 13 dào way; road; path 習於賢聖道則為陰蓋
345 13 dào principle; a moral; morality 習於賢聖道則為陰蓋
346 13 dào Tao; the Way 習於賢聖道則為陰蓋
347 13 dào to say; to speak; to talk 習於賢聖道則為陰蓋
348 13 dào to think 習於賢聖道則為陰蓋
349 13 dào circuit; a province 習於賢聖道則為陰蓋
350 13 dào a course; a channel 習於賢聖道則為陰蓋
351 13 dào a method; a way of doing something 習於賢聖道則為陰蓋
352 13 dào a doctrine 習於賢聖道則為陰蓋
353 13 dào Taoism; Daoism 習於賢聖道則為陰蓋
354 13 dào a skill 習於賢聖道則為陰蓋
355 13 dào a sect 習於賢聖道則為陰蓋
356 13 dào a line 習於賢聖道則為陰蓋
357 13 dào Way 習於賢聖道則為陰蓋
358 13 dào way; path; marga 習於賢聖道則為陰蓋
359 13 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現其離
360 13 xiàn at present 現其離
361 13 xiàn existing at the present time 現其離
362 13 xiàn cash 現其離
363 13 xiàn to manifest; prādur 現其離
364 13 xiàn to manifest; prādur 現其離
365 13 xiàn the present time 現其離
366 13 desire 我所開化隨欲所度眾生之限
367 13 to desire; to wish 我所開化隨欲所度眾生之限
368 13 to desire; to intend 我所開化隨欲所度眾生之限
369 13 lust 我所開化隨欲所度眾生之限
370 13 desire; intention; wish; kāma 我所開化隨欲所度眾生之限
371 13 rén person; people; a human being 至真未曾教人隨愛欲也
372 13 rén Kangxi radical 9 至真未曾教人隨愛欲也
373 13 rén a kind of person 至真未曾教人隨愛欲也
374 13 rén everybody 至真未曾教人隨愛欲也
375 13 rén adult 至真未曾教人隨愛欲也
376 13 rén somebody; others 至真未曾教人隨愛欲也
377 13 rén an upright person 至真未曾教人隨愛欲也
378 13 rén person; manuṣya 至真未曾教人隨愛欲也
379 13 idea
380 13 Italy (abbreviation)
381 13 a wish; a desire; intention
382 13 mood; feeling
383 13 will; willpower; determination
384 13 bearing; spirit
385 13 to think of; to long for; to miss
386 13 to anticipate; to expect
387 13 to doubt; to suspect
388 13 meaning
389 13 a suggestion; a hint
390 13 an understanding; a point of view
391 13 Yi
392 13 manas; mind; mentation
393 13 ya 至真未曾教人隨愛欲也
394 13 xiàng to appear; to seem; to resemble 故現女像因
395 13 xiàng image; portrait; statue 故現女像因
396 13 xiàng appearance 故現女像因
397 13 xiàng for example 故現女像因
398 13 xiàng likeness; pratirūpa 故現女像因
399 12 to carry on the shoulder 從始以何好樂
400 12 what 從始以何好樂
401 12 He 從始以何好樂
402 12 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 世時轉女菩薩
403 12 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 世時轉女菩薩
404 12 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 世時轉女菩薩
405 12 zhuǎn to turn; to rotate 世時轉女菩薩
406 12 zhuǎi to use many literary allusions 世時轉女菩薩
407 12 zhuǎn to transfer 世時轉女菩薩
408 12 zhuǎn to move forward; pravartana 世時轉女菩薩
409 12 to give 醫來治之應病與藥
410 12 to accompany 醫來治之應病與藥
411 12 to particate in 醫來治之應病與藥
412 12 of the same kind 醫來治之應病與藥
413 12 to help 醫來治之應病與藥
414 12 for 醫來治之應病與藥
415 12 xīn heart [organ] 自娛樂己心修行
416 12 xīn Kangxi radical 61 自娛樂己心修行
417 12 xīn mind; consciousness 自娛樂己心修行
418 12 xīn the center; the core; the middle 自娛樂己心修行
419 12 xīn one of the 28 star constellations 自娛樂己心修行
420 12 xīn heart 自娛樂己心修行
421 12 xīn emotion 自娛樂己心修行
422 12 xīn intention; consideration 自娛樂己心修行
423 12 xīn disposition; temperament 自娛樂己心修行
424 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 自娛樂己心修行
425 12 xīn heart; hṛdaya 自娛樂己心修行
426 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 自娛樂己心修行
427 12 yīn cause; reason 若以眾生因其愛欲而受
428 12 yīn to accord with 若以眾生因其愛欲而受
429 12 yīn to follow 若以眾生因其愛欲而受
430 12 yīn to rely on 若以眾生因其愛欲而受
431 12 yīn via; through 若以眾生因其愛欲而受
432 12 yīn to continue 若以眾生因其愛欲而受
433 12 yīn to receive 若以眾生因其愛欲而受
434 12 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若以眾生因其愛欲而受
435 12 yīn to seize an opportunity 若以眾生因其愛欲而受
436 12 yīn to be like 若以眾生因其愛欲而受
437 12 yīn a standrd; a criterion 若以眾生因其愛欲而受
438 12 yīn cause; hetu 若以眾生因其愛欲而受
439 12 běn to be one's own 見其女姊宣說宿本所可樂行
440 12 běn origin; source; root; foundation; basis 見其女姊宣說宿本所可樂行
441 12 běn the roots of a plant 見其女姊宣說宿本所可樂行
442 12 běn capital 見其女姊宣說宿本所可樂行
443 12 běn main; central; primary 見其女姊宣說宿本所可樂行
444 12 běn according to 見其女姊宣說宿本所可樂行
445 12 běn a version; an edition 見其女姊宣說宿本所可樂行
446 12 běn a memorial [presented to the emperor] 見其女姊宣說宿本所可樂行
447 12 běn a book 見其女姊宣說宿本所可樂行
448 12 běn trunk of a tree 見其女姊宣說宿本所可樂行
449 12 běn to investigate the root of 見其女姊宣說宿本所可樂行
450 12 běn a manuscript for a play 見其女姊宣說宿本所可樂行
451 12 běn Ben 見其女姊宣說宿本所可樂行
452 12 běn root; origin; mula 見其女姊宣說宿本所可樂行
453 12 běn becoming, being, existing; bhava 見其女姊宣說宿本所可樂行
454 12 běn former; previous; pūrva 見其女姊宣說宿本所可樂行
455 12 suí to follow 隨其時宜不違法教
456 12 suí to listen to 隨其時宜不違法教
457 12 suí to submit to; to comply with 隨其時宜不違法教
458 12 suí to be obsequious 隨其時宜不違法教
459 12 suí 17th hexagram 隨其時宜不違法教
460 12 suí let somebody do what they like 隨其時宜不違法教
461 12 suí to resemble; to look like 隨其時宜不違法教
462 12 suí follow; anugama 隨其時宜不違法教
463 11 yán to speak; to say; said 須菩提謂女言
464 11 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提謂女言
465 11 yán Kangxi radical 149 須菩提謂女言
466 11 yán phrase; sentence 須菩提謂女言
467 11 yán a word; a syllable 須菩提謂女言
468 11 yán a theory; a doctrine 須菩提謂女言
469 11 yán to regard as 須菩提謂女言
470 11 yán to act as 須菩提謂女言
471 11 yán word; vacana 須菩提謂女言
472 11 yán speak; vad 須菩提謂女言
473 11 míng fame; renown; reputation 螢火光明不足名
474 11 míng a name; personal name; designation 螢火光明不足名
475 11 míng rank; position 螢火光明不足名
476 11 míng an excuse 螢火光明不足名
477 11 míng life 螢火光明不足名
478 11 míng to name; to call 螢火光明不足名
479 11 míng to express; to describe 螢火光明不足名
480 11 míng to be called; to have the name 螢火光明不足名
481 11 míng to own; to possess 螢火光明不足名
482 11 míng famous; renowned 螢火光明不足名
483 11 míng moral 螢火光明不足名
484 11 míng name; naman 螢火光明不足名
485 11 míng fame; renown; yasas 螢火光明不足名
486 11 zhù to dwell; to live; to reside 以五所欲用本無故而無所住
487 11 zhù to stop; to halt 以五所欲用本無故而無所住
488 11 zhù to retain; to remain 以五所欲用本無故而無所住
489 11 zhù to lodge at [temporarily] 以五所欲用本無故而無所住
490 11 zhù verb complement 以五所欲用本無故而無所住
491 11 zhù attaching; abiding; dwelling on 以五所欲用本無故而無所住
492 11 zài in; at 在閑居去於慳嫉
493 11 zài to exist; to be living 在閑居去於慳嫉
494 11 zài to consist of 在閑居去於慳嫉
495 11 zài to be at a post 在閑居去於慳嫉
496 11 zài in; bhū 在閑居去於慳嫉
497 11 無有 wú yǒu there is not 諸義無有義
498 11 無有 wú yǒu non-existence 諸義無有義
499 11 xiàn boundary; limit 我所開化隨欲所度眾生之限
500 11 xiàn to limit 我所開化隨欲所度眾生之限

Frequencies of all Words

Top 1031

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 81 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提謂女言
2 81 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提謂女言
3 80 zhī him; her; them; that 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
4 80 zhī used between a modifier and a word to form a word group 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
5 80 zhī to go 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
6 80 zhī this; that 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
7 80 zhī genetive marker 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
8 80 zhī it 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
9 80 zhī in; in regards to 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
10 80 zhī all 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
11 80 zhī and 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
12 80 zhī however 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
13 80 zhī if 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
14 80 zhī then 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
15 80 zhī to arrive; to go 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
16 80 zhī is 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
17 80 zhī to use 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
18 80 zhī Zhi 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
19 80 zhī winding 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
20 74 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所到居業
21 74 suǒ an office; an institute 所到居業
22 74 suǒ introduces a relative clause 所到居業
23 74 suǒ it 所到居業
24 74 suǒ if; supposing 所到居業
25 74 suǒ a few; various; some 所到居業
26 74 suǒ a place; a location 所到居業
27 74 suǒ indicates a passive voice 所到居業
28 74 suǒ that which 所到居業
29 74 suǒ an ordinal number 所到居業
30 74 suǒ meaning 所到居業
31 74 suǒ garrison 所到居業
32 74 suǒ place; pradeśa 所到居業
33 74 suǒ that which; yad 所到居業
34 73 his; hers; its; theirs
35 73 to add emphasis
36 73 used when asking a question in reply to a question
37 73 used when making a request or giving an order
38 73 he; her; it; them
39 73 probably; likely
40 73 will
41 73 may
42 73 if
43 73 or
44 73 Qi
45 73 he; her; it; saḥ; sā; tad
46 61 so as to; in order to 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
47 61 to use; to regard as 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
48 61 to use; to grasp 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
49 61 according to 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
50 61 because of 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
51 61 on a certain date 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
52 61 and; as well as 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
53 61 to rely on 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
54 61 to regard 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
55 61 to be able to 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
56 61 to order; to command 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
57 61 further; moreover 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
58 61 used after a verb 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
59 61 very 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
60 61 already 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
61 61 increasingly 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
62 61 a reason; a cause 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
63 61 Israel 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
64 61 Yi 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
65 61 use; yogena 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
66 60 female; feminine 須菩提謂女言
67 60 female 須菩提謂女言
68 60 Kangxi radical 38 須菩提謂女言
69 60 to marry off a daughter 須菩提謂女言
70 60 daughter 須菩提謂女言
71 60 you; thou 須菩提謂女言
72 60 soft; feminine 須菩提謂女言
73 60 the Maiden lunar lodging 須菩提謂女言
74 60 you 須菩提謂女言
75 60 woman; nārī 須菩提謂女言
76 60 daughter; duhitṛ 須菩提謂女言
77 60 Śravaṇā 須菩提謂女言
78 49 no 無所求法乃無所閡
79 49 Kangxi radical 71 無所求法乃無所閡
80 49 to not have; without 無所求法乃無所閡
81 49 has not yet 無所求法乃無所閡
82 49 mo 無所求法乃無所閡
83 49 do not 無所求法乃無所閡
84 49 not; -less; un- 無所求法乃無所閡
85 49 regardless of 無所求法乃無所閡
86 49 to not have 無所求法乃無所閡
87 49 um 無所求法乃無所閡
88 49 Wu 無所求法乃無所閡
89 49 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所求法乃無所閡
90 49 not; non- 無所求法乃無所閡
91 49 mo 無所求法乃無所閡
92 47 ér and; as well as; but (not); yet (not) 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
93 47 ér Kangxi radical 126 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
94 47 ér you 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
95 47 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
96 47 ér right away; then 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
97 47 ér but; yet; however; while; nevertheless 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
98 47 ér if; in case; in the event that 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
99 47 ér therefore; as a result; thus 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
100 47 ér how can it be that? 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
101 47 ér so as to 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
102 47 ér only then 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
103 47 ér as if; to seem like 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
104 47 néng can; able 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
105 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
106 47 ér me 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
107 47 ér to arrive; up to 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
108 47 ér possessive 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
109 47 ér and; ca 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
110 43 not; no 賢者不聞乎
111 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 賢者不聞乎
112 43 as a correlative 賢者不聞乎
113 43 no (answering a question) 賢者不聞乎
114 43 forms a negative adjective from a noun 賢者不聞乎
115 43 at the end of a sentence to form a question 賢者不聞乎
116 43 to form a yes or no question 賢者不聞乎
117 43 infix potential marker 賢者不聞乎
118 43 no; na 賢者不聞乎
119 42 shí time; a point or period of time 時有二尊者子
120 42 shí a season; a quarter of a year 時有二尊者子
121 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有二尊者子
122 42 shí at that time 時有二尊者子
123 42 shí fashionable 時有二尊者子
124 42 shí fate; destiny; luck 時有二尊者子
125 42 shí occasion; opportunity; chance 時有二尊者子
126 42 shí tense 時有二尊者子
127 42 shí particular; special 時有二尊者子
128 42 shí to plant; to cultivate 時有二尊者子
129 42 shí hour (measure word) 時有二尊者子
130 42 shí an era; a dynasty 時有二尊者子
131 42 shí time [abstract] 時有二尊者子
132 42 shí seasonal 時有二尊者子
133 42 shí frequently; often 時有二尊者子
134 42 shí occasionally; sometimes 時有二尊者子
135 42 shí on time 時有二尊者子
136 42 shí this; that 時有二尊者子
137 42 shí to wait upon 時有二尊者子
138 42 shí hour 時有二尊者子
139 42 shí appropriate; proper; timely 時有二尊者子
140 42 shí Shi 時有二尊者子
141 42 shí a present; currentlt 時有二尊者子
142 42 shí time; kāla 時有二尊者子
143 42 shí at that time; samaya 時有二尊者子
144 42 shí then; atha 時有二尊者子
145 39 shì is; are; am; to be 從是已去
146 39 shì is exactly 從是已去
147 39 shì is suitable; is in contrast 從是已去
148 39 shì this; that; those 從是已去
149 39 shì really; certainly 從是已去
150 39 shì correct; yes; affirmative 從是已去
151 39 shì true 從是已去
152 39 shì is; has; exists 從是已去
153 39 shì used between repetitions of a word 從是已去
154 39 shì a matter; an affair 從是已去
155 39 shì Shi 從是已去
156 39 shì is; bhū 從是已去
157 39 shì this; idam 從是已去
158 37 also; too 亦能奉順善
159 37 but 亦能奉順善
160 37 this; he; she 亦能奉順善
161 37 although; even though 亦能奉順善
162 37 already 亦能奉順善
163 37 particle with no meaning 亦能奉順善
164 37 Yi 亦能奉順善
165 34 wèn to ask 須菩提問
166 34 wèn to inquire after 須菩提問
167 34 wèn to interrogate 須菩提問
168 34 wèn to hold responsible 須菩提問
169 34 wèn to request something 須菩提問
170 34 wèn to rebuke 須菩提問
171 34 wèn to send an official mission bearing gifts 須菩提問
172 34 wèn news 須菩提問
173 34 wèn to propose marriage 須菩提問
174 34 wén to inform 須菩提問
175 34 wèn to research 須菩提問
176 34 wèn Wen 須菩提問
177 34 wèn to 須菩提問
178 34 wèn a question 須菩提問
179 34 wèn ask; prccha 須菩提問
180 33 in; at 有好樂於色聲香味細滑法
181 33 in; at 有好樂於色聲香味細滑法
182 33 in; at; to; from 有好樂於色聲香味細滑法
183 33 to go; to 有好樂於色聲香味細滑法
184 33 to rely on; to depend on 有好樂於色聲香味細滑法
185 33 to go to; to arrive at 有好樂於色聲香味細滑法
186 33 from 有好樂於色聲香味細滑法
187 33 give 有好樂於色聲香味細滑法
188 33 oppposing 有好樂於色聲香味細滑法
189 33 and 有好樂於色聲香味細滑法
190 33 compared to 有好樂於色聲香味細滑法
191 33 by 有好樂於色聲香味細滑法
192 33 and; as well as 有好樂於色聲香味細滑法
193 33 for 有好樂於色聲香味細滑法
194 33 Yu 有好樂於色聲香味細滑法
195 33 a crow 有好樂於色聲香味細滑法
196 33 whew; wow 有好樂於色聲香味細滑法
197 33 near to; antike 有好樂於色聲香味細滑法
198 33 yuē to speak; to say 謂女曰
199 33 yuē Kangxi radical 73 謂女曰
200 33 yuē to be called 謂女曰
201 33 yuē particle without meaning 謂女曰
202 33 yuē said; ukta 謂女曰
203 32 yǒu is; are; to exist 姊寧出門有夫婿乎
204 32 yǒu to have; to possess 姊寧出門有夫婿乎
205 32 yǒu indicates an estimate 姊寧出門有夫婿乎
206 32 yǒu indicates a large quantity 姊寧出門有夫婿乎
207 32 yǒu indicates an affirmative response 姊寧出門有夫婿乎
208 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 姊寧出門有夫婿乎
209 32 yǒu used to compare two things 姊寧出門有夫婿乎
210 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 姊寧出門有夫婿乎
211 32 yǒu used before the names of dynasties 姊寧出門有夫婿乎
212 32 yǒu a certain thing; what exists 姊寧出門有夫婿乎
213 32 yǒu multiple of ten and ... 姊寧出門有夫婿乎
214 32 yǒu abundant 姊寧出門有夫婿乎
215 32 yǒu purposeful 姊寧出門有夫婿乎
216 32 yǒu You 姊寧出門有夫婿乎
217 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 姊寧出門有夫婿乎
218 32 yǒu becoming; bhava 姊寧出門有夫婿乎
219 31 child; son 時有二尊者子
220 31 egg; newborn 時有二尊者子
221 31 first earthly branch 時有二尊者子
222 31 11 p.m.-1 a.m. 時有二尊者子
223 31 Kangxi radical 39 時有二尊者子
224 31 zi indicates that the the word is used as a noun 時有二尊者子
225 31 pellet; something small and hard 時有二尊者子
226 31 master 時有二尊者子
227 31 viscount 時有二尊者子
228 31 zi you; your honor 時有二尊者子
229 31 masters 時有二尊者子
230 31 person 時有二尊者子
231 31 young 時有二尊者子
232 31 seed 時有二尊者子
233 31 subordinate; subsidiary 時有二尊者子
234 31 a copper coin 時有二尊者子
235 31 bundle 時有二尊者子
236 31 female dragonfly 時有二尊者子
237 31 constituent 時有二尊者子
238 31 offspring; descendants 時有二尊者子
239 31 dear 時有二尊者子
240 31 little one 時有二尊者子
241 31 son; putra 時有二尊者子
242 31 offspring; tanaya 時有二尊者子
243 29 this 斯等眾生皆我夫主
244 29 to split; to tear 斯等眾生皆我夫主
245 29 thus; such 斯等眾生皆我夫主
246 29 to depart; to leave 斯等眾生皆我夫主
247 29 otherwise; but; however 斯等眾生皆我夫主
248 29 possessive particle 斯等眾生皆我夫主
249 29 question particle 斯等眾生皆我夫主
250 29 sigh 斯等眾生皆我夫主
251 29 is; are 斯等眾生皆我夫主
252 29 all; every 斯等眾生皆我夫主
253 29 Si 斯等眾生皆我夫主
254 29 this; etad 斯等眾生皆我夫主
255 29 de potential marker 欲得求
256 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得求
257 29 děi must; ought to 欲得求
258 29 děi to want to; to need to 欲得求
259 29 děi must; ought to 欲得求
260 29 de 欲得求
261 29 de infix potential marker 欲得求
262 29 to result in 欲得求
263 29 to be proper; to fit; to suit 欲得求
264 29 to be satisfied 欲得求
265 29 to be finished 欲得求
266 29 de result of degree 欲得求
267 29 de marks completion of an action 欲得求
268 29 děi satisfying 欲得求
269 29 to contract 欲得求
270 29 marks permission or possibility 欲得求
271 29 expressing frustration 欲得求
272 29 to hear 欲得求
273 29 to have; there is 欲得求
274 29 marks time passed 欲得求
275 29 obtain; attain; prāpta 欲得求
276 28 如是 rúshì thus; so 如是所樂不可
277 28 如是 rúshì thus, so 如是所樂不可
278 28 如是 rúshì thus; evam 如是所樂不可
279 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是所樂不可
280 28 zhū all; many; various 匃諸家
281 28 zhū Zhu 匃諸家
282 28 zhū all; members of the class 匃諸家
283 28 zhū interrogative particle 匃諸家
284 28 zhū him; her; them; it 匃諸家
285 28 zhū of; in 匃諸家
286 28 zhū all; many; sarva 匃諸家
287 28 I; me; my 我夫非一
288 28 self 我夫非一
289 28 we; our 我夫非一
290 28 [my] dear 我夫非一
291 28 Wo 我夫非一
292 28 self; atman; attan 我夫非一
293 28 ga 我夫非一
294 28 I; aham 我夫非一
295 27 菩薩 púsà bodhisattva 假使菩薩江河沙劫
296 27 菩薩 púsà bodhisattva 假使菩薩江河沙劫
297 27 菩薩 púsà bodhisattva 假使菩薩江河沙劫
298 27 happy; glad; cheerful; joyful 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
299 27 to take joy in; to be happy; to be cheerful 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
300 27 Le 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
301 27 yuè music 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
302 27 yuè a musical instrument 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
303 27 yuè tone [of voice]; expression 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
304 27 yuè a musician 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
305 27 joy; pleasure 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
306 27 yuè the Book of Music 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
307 27 lào Lao 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
308 27 to laugh 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
309 27 Joy 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
310 27 joy; delight; sukhā 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
311 27 答曰 dá yuē to reply 女答曰
312 26 ruò to seem; to be like; as 若以眾生因其愛欲而受
313 26 ruò seemingly 若以眾生因其愛欲而受
314 26 ruò if 若以眾生因其愛欲而受
315 26 ruò you 若以眾生因其愛欲而受
316 26 ruò this; that 若以眾生因其愛欲而受
317 26 ruò and; or 若以眾生因其愛欲而受
318 26 ruò as for; pertaining to 若以眾生因其愛欲而受
319 26 pomegranite 若以眾生因其愛欲而受
320 26 ruò to choose 若以眾生因其愛欲而受
321 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 若以眾生因其愛欲而受
322 26 ruò thus 若以眾生因其愛欲而受
323 26 ruò pollia 若以眾生因其愛欲而受
324 26 ruò Ruo 若以眾生因其愛欲而受
325 26 ruò only then 若以眾生因其愛欲而受
326 26 ja 若以眾生因其愛欲而受
327 26 jñā 若以眾生因其愛欲而受
328 26 ruò if; yadi 若以眾生因其愛欲而受
329 26 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 後乃勸化以大道
330 26 nǎi to be 後乃勸化以大道
331 26 nǎi you; yours 後乃勸化以大道
332 26 nǎi also; moreover 後乃勸化以大道
333 26 nǎi however; but 後乃勸化以大道
334 26 nǎi if 後乃勸化以大道
335 25 dāng to be; to act as; to serve as 賢者當
336 25 dāng at or in the very same; be apposite 賢者當
337 25 dāng dang (sound of a bell) 賢者當
338 25 dāng to face 賢者當
339 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 賢者當
340 25 dāng to manage; to host 賢者當
341 25 dāng should 賢者當
342 25 dāng to treat; to regard as 賢者當
343 25 dǎng to think 賢者當
344 25 dàng suitable; correspond to 賢者當
345 25 dǎng to be equal 賢者當
346 25 dàng that 賢者當
347 25 dāng an end; top 賢者當
348 25 dàng clang; jingle 賢者當
349 25 dāng to judge 賢者當
350 25 dǎng to bear on one's shoulder 賢者當
351 25 dàng the same 賢者當
352 25 dàng to pawn 賢者當
353 25 dàng to fail [an exam] 賢者當
354 25 dàng a trap 賢者當
355 25 dàng a pawned item 賢者當
356 25 dāng will be; bhaviṣyati 賢者當
357 25 xìng family name; surname 族姓子
358 25 xìng to have the surname 族姓子
359 25 xìng life 族姓子
360 25 xìng a government official 族姓子
361 25 xìng common people 族姓子
362 25 xìng descendents 族姓子
363 25 xìng a household; a clan 族姓子
364 25 xìng family name; lineage; gotra 族姓子
365 25 a family clan 族姓子
366 25 an ethnic group; a tribe 族姓子
367 25 a family 族姓子
368 25 a group of the same kind 族姓子
369 25 average; prepresentative of a kind 族姓子
370 25 kill an entire clan as punishment 族姓子
371 25 to cluster together 族姓子
372 25 complex 族姓子
373 25 to wipe out 族姓子
374 25 lineage; gotra 族姓子
375 24 女人 nǚrén woman; women 女人與仁何親
376 24 女人 nǚrén wife 女人與仁何親
377 24 huò or; either; else 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
378 24 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
379 24 huò some; someone 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
380 24 míngnián suddenly 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
381 24 huò or; vā 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
382 23 眾生 zhòngshēng all living things 假使眾生好樂勤修放逸自恣
383 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 假使眾生好樂勤修放逸自恣
384 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 假使眾生好樂勤修放逸自恣
385 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 假使眾生好樂勤修放逸自恣
386 23 zhòng many; numerous 便所開化眾
387 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 便所開化眾
388 23 zhòng general; common; public 便所開化眾
389 23 zhòng many; all; sarva 便所開化眾
390 22 wěi yes 唯聽
391 22 wéi only; alone 唯聽
392 22 wěi yea 唯聽
393 22 wěi obediently 唯聽
394 22 wěi hopefully 唯聽
395 22 wéi repeatedly 唯聽
396 22 wéi still 唯聽
397 22 wěi hopefully 唯聽
398 22 wěi and 唯聽
399 22 wěi then 唯聽
400 22 wěi even if 唯聽
401 22 wěi because 唯聽
402 22 wěi used before year, month, or day 唯聽
403 22 wěi only; eva 唯聽
404 22 wèi for; to 習於賢聖道則為陰蓋
405 22 wèi because of 習於賢聖道則為陰蓋
406 22 wéi to act as; to serve 習於賢聖道則為陰蓋
407 22 wéi to change into; to become 習於賢聖道則為陰蓋
408 22 wéi to be; is 習於賢聖道則為陰蓋
409 22 wéi to do 習於賢聖道則為陰蓋
410 22 wèi for 習於賢聖道則為陰蓋
411 22 wèi because of; for; to 習於賢聖道則為陰蓋
412 22 wèi to 習於賢聖道則為陰蓋
413 22 wéi in a passive construction 習於賢聖道則為陰蓋
414 22 wéi forming a rehetorical question 習於賢聖道則為陰蓋
415 22 wéi forming an adverb 習於賢聖道則為陰蓋
416 22 wéi to add emphasis 習於賢聖道則為陰蓋
417 22 wèi to support; to help 習於賢聖道則為陰蓋
418 22 wéi to govern 習於賢聖道則為陰蓋
419 22 wèi to be; bhū 習於賢聖道則為陰蓋
420 22 yòu again; also
421 22 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
422 22 yòu Kangxi radical 29
423 22 yòu and
424 22 yòu furthermore
425 22 yòu in addition
426 22 yòu but
427 22 yòu again; also; moreover; punar
428 22 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 時舍利弗問須菩提
429 21 諸天 zhū tiān devas 慕好諸天
430 21 jīn today; present; now 如姊今者來言
431 21 jīn Jin 如姊今者來言
432 21 jīn modern 如姊今者來言
433 21 jīn now; adhunā 如姊今者來言
434 21 xíng to walk 見其女姊宣說宿本所可樂行
435 21 xíng capable; competent 見其女姊宣說宿本所可樂行
436 21 háng profession 見其女姊宣說宿本所可樂行
437 21 háng line; row 見其女姊宣說宿本所可樂行
438 21 xíng Kangxi radical 144 見其女姊宣說宿本所可樂行
439 21 xíng to travel 見其女姊宣說宿本所可樂行
440 21 xìng actions; conduct 見其女姊宣說宿本所可樂行
441 21 xíng to do; to act; to practice 見其女姊宣說宿本所可樂行
442 21 xíng all right; OK; okay 見其女姊宣說宿本所可樂行
443 21 háng horizontal line 見其女姊宣說宿本所可樂行
444 21 héng virtuous deeds 見其女姊宣說宿本所可樂行
445 21 hàng a line of trees 見其女姊宣說宿本所可樂行
446 21 hàng bold; steadfast 見其女姊宣說宿本所可樂行
447 21 xíng to move 見其女姊宣說宿本所可樂行
448 21 xíng to put into effect; to implement 見其女姊宣說宿本所可樂行
449 21 xíng travel 見其女姊宣說宿本所可樂行
450 21 xíng to circulate 見其女姊宣說宿本所可樂行
451 21 xíng running script; running script 見其女姊宣說宿本所可樂行
452 21 xíng temporary 見其女姊宣說宿本所可樂行
453 21 xíng soon 見其女姊宣說宿本所可樂行
454 21 háng rank; order 見其女姊宣說宿本所可樂行
455 21 háng a business; a shop 見其女姊宣說宿本所可樂行
456 21 xíng to depart; to leave 見其女姊宣說宿本所可樂行
457 21 xíng to experience 見其女姊宣說宿本所可樂行
458 21 xíng path; way 見其女姊宣說宿本所可樂行
459 21 xíng xing; ballad 見其女姊宣說宿本所可樂行
460 21 xíng a round [of drinks] 見其女姊宣說宿本所可樂行
461 21 xíng Xing 見其女姊宣說宿本所可樂行
462 21 xíng moreover; also 見其女姊宣說宿本所可樂行
463 21 xíng Practice 見其女姊宣說宿本所可樂行
464 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 見其女姊宣說宿本所可樂行
465 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 見其女姊宣說宿本所可樂行
466 21 一切 yīqiè all; every; everything 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
467 21 一切 yīqiè temporary 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
468 21 一切 yīqiè the same 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
469 21 一切 yīqiè generally 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
470 21 一切 yīqiè all, everything 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
471 21 一切 yīqiè all; sarva 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
472 21 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂好樂順權方便
473 21 何謂 héwèi why? 何謂好樂順權方便
474 21 何謂 héwèi what are you saying? 何謂好樂順權方便
475 21 何謂 héwèi what? 何謂好樂順權方便
476 21 such as; for example; for instance 如姊今者來言
477 21 if 如姊今者來言
478 21 in accordance with 如姊今者來言
479 21 to be appropriate; should; with regard to 如姊今者來言
480 21 this 如姊今者來言
481 21 it is so; it is thus; can be compared with 如姊今者來言
482 21 to go to 如姊今者來言
483 21 to meet 如姊今者來言
484 21 to appear; to seem; to be like 如姊今者來言
485 21 at least as good as 如姊今者來言
486 21 and 如姊今者來言
487 21 or 如姊今者來言
488 21 but 如姊今者來言
489 21 then 如姊今者來言
490 21 naturally 如姊今者來言
491 21 expresses a question or doubt 如姊今者來言
492 21 you 如姊今者來言
493 21 the second lunar month 如姊今者來言
494 21 in; at 如姊今者來言
495 21 Ru 如姊今者來言
496 21 Thus 如姊今者來言
497 21 thus; tathā 如姊今者來言
498 21 like; iva 如姊今者來言
499 21 suchness; tathatā 如姊今者來言
500 20 shēn human body; torso 身掌乎

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
he; her; it; saḥ; sā; tad
use; yogena
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
  3. Śravaṇā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
ér and; ca
no; na
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术天 兜術天 100 Tusita
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
郡守 106 Commandery Governor
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
普安 112 Puan
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺权方便经 順權方便經 115 Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing
天帝 116 Heavenly Emperor; God
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
永安 121 Yong'an reign
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
正使 122 Chief Envoy
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
阿须轮 阿須輪 196 asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
必当 必當 98 must
不可称 不可稱 98 unequalled
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
除愈 99 to heal and recover completely
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
济度 濟度 106 to ferry across
迦留罗 迦留羅 106 garuda
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
经法 經法 106 canonical teachings
伎乐 伎樂 106 music
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六入 108 the six sense objects
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律者 108 vinaya teacher
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
念言 110 words from memory
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
讫已 訖已 113 to finish
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝发 勸發 113 encouragement
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
如法 114 In Accord With
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三垢 115 three defilements
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色声 色聲 115 the visible and the audible
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 celestial birth
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
受决 受決 115 a prophecy
受食 115 one who receives food
四神足 115 the four kinds of teleportation
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
随类 隨類 115 according to type
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心净 心淨 120 A Pure Mind
信施 120 trust in charity
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
意解 121 liberation of thought
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
婬欲 121 sexual desire
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
至真 122 most-true-one; arhat
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自心 122 One's Mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment