Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi (Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen) 大方等大集經菩薩念佛三昧分, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 92 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得深禪定諸眾生故
2 92 děi to want to; to need to 為得深禪定諸眾生故
3 92 děi must; ought to 為得深禪定諸眾生故
4 92 de 為得深禪定諸眾生故
5 92 de infix potential marker 為得深禪定諸眾生故
6 92 to result in 為得深禪定諸眾生故
7 92 to be proper; to fit; to suit 為得深禪定諸眾生故
8 92 to be satisfied 為得深禪定諸眾生故
9 92 to be finished 為得深禪定諸眾生故
10 92 děi satisfying 為得深禪定諸眾生故
11 92 to contract 為得深禪定諸眾生故
12 92 to hear 為得深禪定諸眾生故
13 92 to have; there is 為得深禪定諸眾生故
14 92 marks time passed 為得深禪定諸眾生故
15 92 obtain; attain; prāpta 為得深禪定諸眾生故
16 69 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得增廣成就現前安樂法行故
17 69 a grade; a level 則得增廣成就現前安樂法行故
18 69 an example; a model 則得增廣成就現前安樂法行故
19 69 a weighing device 則得增廣成就現前安樂法行故
20 69 to grade; to rank 則得增廣成就現前安樂法行故
21 69 to copy; to imitate; to follow 則得增廣成就現前安樂法行故
22 69 to do 則得增廣成就現前安樂法行故
23 69 koan; kōan; gong'an 則得增廣成就現前安樂法行故
24 68 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就正信諸眾生故
25 68 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就正信諸眾生故
26 68 成就 chéngjiù accomplishment 成就正信諸眾生故
27 68 成就 chéngjiù Achievements 成就正信諸眾生故
28 68 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就正信諸眾生故
29 68 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就正信諸眾生故
30 68 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就正信諸眾生故
31 66 wéi to act as; to serve 而常為彼諸眾生輩作不請友
32 66 wéi to change into; to become 而常為彼諸眾生輩作不請友
33 66 wéi to be; is 而常為彼諸眾生輩作不請友
34 66 wéi to do 而常為彼諸眾生輩作不請友
35 66 wèi to support; to help 而常為彼諸眾生輩作不請友
36 66 wéi to govern 而常為彼諸眾生輩作不請友
37 66 wèi to be; bhū 而常為彼諸眾生輩作不請友
38 65 具足 jùzú Completeness 具足修行諸波羅蜜
39 65 具足 jùzú complete; accomplished 具足修行諸波羅蜜
40 65 具足 jùzú Purāṇa 具足修行諸波羅蜜
41 47 如來 rúlái Tathagata 請問如來如是大義
42 47 如來 Rúlái Tathagata 請問如來如是大義
43 47 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 請問如來如是大義
44 43 niàn to read aloud 善思念之
45 43 niàn to remember; to expect 善思念之
46 43 niàn to miss 善思念之
47 43 niàn to consider 善思念之
48 43 niàn to recite; to chant 善思念之
49 43 niàn to show affection for 善思念之
50 43 niàn a thought; an idea 善思念之
51 43 niàn twenty 善思念之
52 43 niàn memory 善思念之
53 43 niàn an instant 善思念之
54 43 niàn Nian 善思念之
55 43 niàn mindfulness; smrti 善思念之
56 43 niàn a thought; citta 善思念之
57 40 Yi 亦當修彼諸行法
58 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 請問世尊如是大義
59 38 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊讚不空見菩薩摩訶薩言
60 38 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊讚不空見菩薩摩訶薩言
61 37 to leave; to depart; to go away; to part 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
62 37 a mythical bird 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
63 37 li; one of the eight divinatory trigrams 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
64 37 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
65 37 chī a dragon with horns not yet grown 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
66 37 a mountain ash 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
67 37 vanilla; a vanilla-like herb 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
68 37 to be scattered; to be separated 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
69 37 to cut off 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
70 37 to violate; to be contrary to 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
71 37 to be distant from 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
72 37 two 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
73 37 to array; to align 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
74 37 to pass through; to experience 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
75 37 transcendence 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
76 37 to avoid; to abstain from; viramaṇa 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
77 34 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 而常為彼諸眾生輩作不請友
78 34 to reach 則得為他眾生及富伽羅勝負白黑上下滿缺增損勝力具足故
79 34 to attain 則得為他眾生及富伽羅勝負白黑上下滿缺增損勝力具足故
80 34 to understand 則得為他眾生及富伽羅勝負白黑上下滿缺增損勝力具足故
81 34 able to be compared to; to catch up with 則得為他眾生及富伽羅勝負白黑上下滿缺增損勝力具足故
82 34 to be involved with; to associate with 則得為他眾生及富伽羅勝負白黑上下滿缺增損勝力具足故
83 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 則得為他眾生及富伽羅勝負白黑上下滿缺增損勝力具足故
84 34 and; ca; api 則得為他眾生及富伽羅勝負白黑上下滿缺增損勝力具足故
85 33 infix potential marker 而常為彼諸眾生輩作不請友
86 33 to go; to 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
87 33 to rely on; to depend on 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
88 33 Yu 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
89 33 a crow 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
90 32 néng can; able 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
91 32 néng ability; capacity 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
92 32 néng a mythical bear-like beast 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
93 32 néng energy 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
94 32 néng function; use 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
95 32 néng talent 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
96 32 néng expert at 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
97 32 néng to be in harmony 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
98 32 néng to tend to; to care for 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
99 32 néng to reach; to arrive at 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
100 32 néng to be able; śak 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
101 32 néng skilful; pravīṇa 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
102 30 cháng Chang 而常為彼諸眾生輩作不請友
103 30 cháng common; general; ordinary 而常為彼諸眾生輩作不請友
104 30 cháng a principle; a rule 而常為彼諸眾生輩作不請友
105 30 cháng eternal; nitya 而常為彼諸眾生輩作不請友
106 30 一切 yīqiè temporary 為一切能捨內外身財諸眾生故
107 30 一切 yīqiè the same 為一切能捨內外身財諸眾生故
108 29 三昧 sānmèi samadhi 讚三昧相品第九
109 29 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 讚三昧相品第九
110 28 xīn heart [organ] 為心若金剛諸眾生故
111 28 xīn Kangxi radical 61 為心若金剛諸眾生故
112 28 xīn mind; consciousness 為心若金剛諸眾生故
113 28 xīn the center; the core; the middle 為心若金剛諸眾生故
114 28 xīn one of the 28 star constellations 為心若金剛諸眾生故
115 28 xīn heart 為心若金剛諸眾生故
116 28 xīn emotion 為心若金剛諸眾生故
117 28 xīn intention; consideration 為心若金剛諸眾生故
118 28 xīn disposition; temperament 為心若金剛諸眾生故
119 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為心若金剛諸眾生故
120 28 xīn heart; hṛdaya 為心若金剛諸眾生故
121 28 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為心若金剛諸眾生故
122 27 method; way 世間之法及出世
123 27 France 世間之法及出世
124 27 the law; rules; regulations 世間之法及出世
125 27 the teachings of the Buddha; Dharma 世間之法及出世
126 27 a standard; a norm 世間之法及出世
127 27 an institution 世間之法及出世
128 27 to emulate 世間之法及出世
129 27 magic; a magic trick 世間之法及出世
130 27 punishment 世間之法及出世
131 27 Fa 世間之法及出世
132 27 a precedent 世間之法及出世
133 27 a classification of some kinds of Han texts 世間之法及出世
134 27 relating to a ceremony or rite 世間之法及出世
135 27 Dharma 世間之法及出世
136 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世間之法及出世
137 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世間之法及出世
138 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世間之法及出世
139 27 quality; characteristic 世間之法及出世
140 27 yìng to answer; to respond 汝應諦聽
141 27 yìng to confirm; to verify 汝應諦聽
142 27 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝應諦聽
143 27 yìng to accept 汝應諦聽
144 27 yìng to permit; to allow 汝應諦聽
145 27 yìng to echo 汝應諦聽
146 27 yìng to handle; to deal with 汝應諦聽
147 27 yìng Ying 汝應諦聽
148 24 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 思惟如是三昧
149 24 思惟 sīwéi thinking; tought 思惟如是三昧
150 24 思惟 sīwéi Contemplate 思惟如是三昧
151 24 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 思惟如是三昧
152 24 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於諸佛所種諸善根
153 23 zhě ca 汝於今者能為如斯諸大菩薩摩訶薩輩請問如來如是義耳
154 22 guān to look at; to watch; to observe 當觀是身如水聚沫
155 22 guàn Taoist monastery; monastery 當觀是身如水聚沫
156 22 guān to display; to show; to make visible 當觀是身如水聚沫
157 22 guān Guan 當觀是身如水聚沫
158 22 guān appearance; looks 當觀是身如水聚沫
159 22 guān a sight; a view; a vista 當觀是身如水聚沫
160 22 guān a concept; a viewpoint; a perspective 當觀是身如水聚沫
161 22 guān to appreciate; to enjoy; to admire 當觀是身如水聚沫
162 22 guàn an announcement 當觀是身如水聚沫
163 22 guàn a high tower; a watchtower 當觀是身如水聚沫
164 22 guān Surview 當觀是身如水聚沫
165 22 guān Observe 當觀是身如水聚沫
166 22 guàn insight; vipasyana; vipassana 當觀是身如水聚沫
167 22 guān mindfulness; contemplation; smrti 當觀是身如水聚沫
168 22 guān recollection; anusmrti 當觀是身如水聚沫
169 22 guān viewing; avaloka 當觀是身如水聚沫
170 22 如斯 rú sī in this way; so 請問世尊如斯大義
171 22 大義 dàyì righteousness; virtuous cause; a woman's marriage; main points of a piece of writing 請問世尊如斯大義
172 22 請問 qǐngwèn may I ask 請問世尊如斯大義
173 22 請問 qǐngwèn question; paripṛcchā 請問世尊如斯大義
174 22 Kangxi radical 71 恒居利益無難處
175 22 to not have; without 恒居利益無難處
176 22 mo 恒居利益無難處
177 22 to not have 恒居利益無難處
178 22 Wu 恒居利益無難處
179 22 mo 恒居利益無難處
180 20 fēi Kangxi radical 175 則得是處非處具足故
181 20 fēi wrong; bad; untruthful 則得是處非處具足故
182 20 fēi different 則得是處非處具足故
183 20 fēi to not be; to not have 則得是處非處具足故
184 20 fēi to violate; to be contrary to 則得是處非處具足故
185 20 fēi Africa 則得是處非處具足故
186 20 fēi to slander 則得是處非處具足故
187 20 fěi to avoid 則得是處非處具足故
188 20 fēi must 則得是處非處具足故
189 20 fēi an error 則得是處非處具足故
190 20 fēi a problem; a question 則得是處非處具足故
191 20 fēi evil 則得是處非處具足故
192 19 shēn human body; torso 為一切能捨內外身財諸眾生故
193 19 shēn Kangxi radical 158 為一切能捨內外身財諸眾生故
194 19 shēn self 為一切能捨內外身財諸眾生故
195 19 shēn life 為一切能捨內外身財諸眾生故
196 19 shēn an object 為一切能捨內外身財諸眾生故
197 19 shēn a lifetime 為一切能捨內外身財諸眾生故
198 19 shēn moral character 為一切能捨內外身財諸眾生故
199 19 shēn status; identity; position 為一切能捨內外身財諸眾生故
200 19 shēn pregnancy 為一切能捨內外身財諸眾生故
201 19 juān India 為一切能捨內外身財諸眾生故
202 19 shēn body; kāya 為一切能捨內外身財諸眾生故
203 19 jiàn to see 不空見
204 19 jiàn opinion; view; understanding 不空見
205 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不空見
206 19 jiàn refer to; for details see 不空見
207 19 jiàn to listen to 不空見
208 19 jiàn to meet 不空見
209 19 jiàn to receive (a guest) 不空見
210 19 jiàn let me; kindly 不空見
211 19 jiàn Jian 不空見
212 19 xiàn to appear 不空見
213 19 xiàn to introduce 不空見
214 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不空見
215 19 jiàn seeing; observing; darśana 不空見
216 18 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩三昧名念一切佛菩薩
217 18 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩三昧名念一切佛菩薩
218 18 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩三昧名念一切佛菩薩
219 18 shí time; a point or period of time 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
220 18 shí a season; a quarter of a year 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
221 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
222 18 shí fashionable 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
223 18 shí fate; destiny; luck 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
224 18 shí occasion; opportunity; chance 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
225 18 shí tense 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
226 18 shí particular; special 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
227 18 shí to plant; to cultivate 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
228 18 shí an era; a dynasty 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
229 18 shí time [abstract] 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
230 18 shí seasonal 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
231 18 shí to wait upon 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
232 18 shí hour 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
233 18 shí appropriate; proper; timely 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
234 18 shí Shi 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
235 18 shí a present; currentlt 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
236 18 shí time; kāla 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
237 18 shí at that time; samaya 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
238 17 觀察 guānchá to observe; to look carefully 觀察
239 17 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 觀察
240 17 觀察 guānchá clear perception 觀察
241 17 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 觀察
242 17 color 當觀是色如芭蕉虛
243 17 form; matter 當觀是色如芭蕉虛
244 17 shǎi dice 當觀是色如芭蕉虛
245 17 Kangxi radical 139 當觀是色如芭蕉虛
246 17 countenance 當觀是色如芭蕉虛
247 17 scene; sight 當觀是色如芭蕉虛
248 17 feminine charm; female beauty 當觀是色如芭蕉虛
249 17 kind; type 當觀是色如芭蕉虛
250 17 quality 當觀是色如芭蕉虛
251 17 to be angry 當觀是色如芭蕉虛
252 17 to seek; to search for 當觀是色如芭蕉虛
253 17 lust; sexual desire 當觀是色如芭蕉虛
254 17 form; rupa 當觀是色如芭蕉虛
255 17 不以 bùyǐ not because of 不以色觀察如來
256 17 不以 bùyǐ not use 不以色觀察如來
257 17 不以 bùyǐ not care about 不以色觀察如來
258 16 desire 捨家出家離眾欲
259 16 to desire; to wish 捨家出家離眾欲
260 16 to desire; to intend 捨家出家離眾欲
261 16 lust 捨家出家離眾欲
262 16 desire; intention; wish; kāma 捨家出家離眾欲
263 16 to go back; to return 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
264 16 to resume; to restart 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
265 16 to do in detail 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
266 16 to restore 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
267 16 to respond; to reply to 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
268 16 Fu; Return 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
269 16 to retaliate; to reciprocate 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
270 16 to avoid forced labor or tax 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
271 16 Fu 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
272 16 doubled; to overlapping; folded 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
273 16 a lined garment with doubled thickness 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
274 16 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離諸業及癡惱
275 16 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離諸業及癡惱
276 16 遠離 yuǎnlí to far off 遠離諸業及癡惱
277 16 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離諸業及癡惱
278 16 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離諸業及癡惱
279 15 zhǒng kind; type 於諸佛所種諸善根
280 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於諸佛所種諸善根
281 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於諸佛所種諸善根
282 15 zhǒng seed; strain 於諸佛所種諸善根
283 15 zhǒng offspring 於諸佛所種諸善根
284 15 zhǒng breed 於諸佛所種諸善根
285 15 zhǒng race 於諸佛所種諸善根
286 15 zhǒng species 於諸佛所種諸善根
287 15 zhǒng root; source; origin 於諸佛所種諸善根
288 15 zhǒng grit; guts 於諸佛所種諸善根
289 15 zhǒng seed; bīja 於諸佛所種諸善根
290 15 to use; to grasp 以偈頌曰
291 15 to rely on 以偈頌曰
292 15 to regard 以偈頌曰
293 15 to be able to 以偈頌曰
294 15 to order; to command 以偈頌曰
295 15 used after a verb 以偈頌曰
296 15 a reason; a cause 以偈頌曰
297 15 Israel 以偈頌曰
298 15 Yi 以偈頌曰
299 15 use; yogena 以偈頌曰
300 15 suǒ a few; various; some 於諸佛所種諸善根
301 15 suǒ a place; a location 於諸佛所種諸善根
302 15 suǒ indicates a passive voice 於諸佛所種諸善根
303 15 suǒ an ordinal number 於諸佛所種諸善根
304 15 suǒ meaning 於諸佛所種諸善根
305 15 suǒ garrison 於諸佛所種諸善根
306 15 suǒ place; pradeśa 於諸佛所種諸善根
307 15 zhōng middle 一切法中所作已辦
308 15 zhōng medium; medium sized 一切法中所作已辦
309 15 zhōng China 一切法中所作已辦
310 15 zhòng to hit the mark 一切法中所作已辦
311 15 zhōng midday 一切法中所作已辦
312 15 zhōng inside 一切法中所作已辦
313 15 zhōng during 一切法中所作已辦
314 15 zhōng Zhong 一切法中所作已辦
315 15 zhōng intermediary 一切法中所作已辦
316 15 zhōng half 一切法中所作已辦
317 15 zhòng to reach; to attain 一切法中所作已辦
318 15 zhòng to suffer; to infect 一切法中所作已辦
319 15 zhòng to obtain 一切法中所作已辦
320 15 zhòng to pass an exam 一切法中所作已辦
321 15 zhōng middle 一切法中所作已辦
322 15 zhù to dwell; to live; to reside 則得住胎清淨具足故
323 15 zhù to stop; to halt 則得住胎清淨具足故
324 15 zhù to retain; to remain 則得住胎清淨具足故
325 15 zhù to lodge at [temporarily] 則得住胎清淨具足故
326 15 zhù verb complement 則得住胎清淨具足故
327 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 則得住胎清淨具足故
328 14 不空 bù kōng unerring; amogha 不空見
329 14 不空 bù kōng Amoghavajra 不空見
330 14 xíng to walk 為行大慈
331 14 xíng capable; competent 為行大慈
332 14 háng profession 為行大慈
333 14 xíng Kangxi radical 144 為行大慈
334 14 xíng to travel 為行大慈
335 14 xìng actions; conduct 為行大慈
336 14 xíng to do; to act; to practice 為行大慈
337 14 xíng all right; OK; okay 為行大慈
338 14 háng horizontal line 為行大慈
339 14 héng virtuous deeds 為行大慈
340 14 hàng a line of trees 為行大慈
341 14 hàng bold; steadfast 為行大慈
342 14 xíng to move 為行大慈
343 14 xíng to put into effect; to implement 為行大慈
344 14 xíng travel 為行大慈
345 14 xíng to circulate 為行大慈
346 14 xíng running script; running script 為行大慈
347 14 xíng temporary 為行大慈
348 14 háng rank; order 為行大慈
349 14 háng a business; a shop 為行大慈
350 14 xíng to depart; to leave 為行大慈
351 14 xíng to experience 為行大慈
352 14 xíng path; way 為行大慈
353 14 xíng xing; ballad 為行大慈
354 14 xíng Xing 為行大慈
355 14 xíng Practice 為行大慈
356 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 為行大慈
357 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 為行大慈
358 13 shēng to be born; to give birth 則得天降下生具足故
359 13 shēng to live 則得天降下生具足故
360 13 shēng raw 則得天降下生具足故
361 13 shēng a student 則得天降下生具足故
362 13 shēng life 則得天降下生具足故
363 13 shēng to produce; to give rise 則得天降下生具足故
364 13 shēng alive 則得天降下生具足故
365 13 shēng a lifetime 則得天降下生具足故
366 13 shēng to initiate; to become 則得天降下生具足故
367 13 shēng to grow 則得天降下生具足故
368 13 shēng unfamiliar 則得天降下生具足故
369 13 shēng not experienced 則得天降下生具足故
370 13 shēng hard; stiff; strong 則得天降下生具足故
371 13 shēng having academic or professional knowledge 則得天降下生具足故
372 13 shēng a male role in traditional theatre 則得天降下生具足故
373 13 shēng gender 則得天降下生具足故
374 13 shēng to develop; to grow 則得天降下生具足故
375 13 shēng to set up 則得天降下生具足故
376 13 shēng a prostitute 則得天降下生具足故
377 13 shēng a captive 則得天降下生具足故
378 13 shēng a gentleman 則得天降下生具足故
379 13 shēng Kangxi radical 100 則得天降下生具足故
380 13 shēng unripe 則得天降下生具足故
381 13 shēng nature 則得天降下生具足故
382 13 shēng to inherit; to succeed 則得天降下生具足故
383 13 shēng destiny 則得天降下生具足故
384 13 shēng birth 則得天降下生具足故
385 13 shēng arise; produce; utpad 則得天降下生具足故
386 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment 彼為世間求菩提
387 13 菩提 pútí bodhi 彼為世間求菩提
388 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 彼為世間求菩提
389 12 chù a place; location; a spot; a point 則得是處非處具足故
390 12 chǔ to reside; to live; to dwell 則得是處非處具足故
391 12 chù an office; a department; a bureau 則得是處非處具足故
392 12 chù a part; an aspect 則得是處非處具足故
393 12 chǔ to be in; to be in a position of 則得是處非處具足故
394 12 chǔ to get along with 則得是處非處具足故
395 12 chǔ to deal with; to manage 則得是處非處具足故
396 12 chǔ to punish; to sentence 則得是處非處具足故
397 12 chǔ to stop; to pause 則得是處非處具足故
398 12 chǔ to be associated with 則得是處非處具足故
399 12 chǔ to situate; to fix a place for 則得是處非處具足故
400 12 chǔ to occupy; to control 則得是處非處具足故
401 12 chù circumstances; situation 則得是處非處具足故
402 12 chù an occasion; a time 則得是處非處具足故
403 12 chù position; sthāna 則得是處非處具足故
404 12 rén person; people; a human being 捐棄人欲及與天
405 12 rén Kangxi radical 9 捐棄人欲及與天
406 12 rén a kind of person 捐棄人欲及與天
407 12 rén everybody 捐棄人欲及與天
408 12 rén adult 捐棄人欲及與天
409 12 rén somebody; others 捐棄人欲及與天
410 12 rén an upright person 捐棄人欲及與天
411 12 rén person; manuṣya 捐棄人欲及與天
412 12 zhī to know 則得巧妙方便知出世法具足故
413 12 zhī to comprehend 則得巧妙方便知出世法具足故
414 12 zhī to inform; to tell 則得巧妙方便知出世法具足故
415 12 zhī to administer 則得巧妙方便知出世法具足故
416 12 zhī to distinguish; to discern; to recognize 則得巧妙方便知出世法具足故
417 12 zhī to be close friends 則得巧妙方便知出世法具足故
418 12 zhī to feel; to sense; to perceive 則得巧妙方便知出世法具足故
419 12 zhī to receive; to entertain 則得巧妙方便知出世法具足故
420 12 zhī knowledge 則得巧妙方便知出世法具足故
421 12 zhī consciousness; perception 則得巧妙方便知出世法具足故
422 12 zhī a close friend 則得巧妙方便知出世法具足故
423 12 zhì wisdom 則得巧妙方便知出世法具足故
424 12 zhì Zhi 則得巧妙方便知出世法具足故
425 12 zhī to appreciate 則得巧妙方便知出世法具足故
426 12 zhī to make known 則得巧妙方便知出世法具足故
427 12 zhī to have control over 則得巧妙方便知出世法具足故
428 12 zhī to expect; to foresee 則得巧妙方便知出世法具足故
429 12 zhī Understanding 則得巧妙方便知出世法具足故
430 12 zhī know; jña 則得巧妙方便知出世法具足故
431 12 zuò to do 而常為彼諸眾生輩作不請友
432 12 zuò to act as; to serve as 而常為彼諸眾生輩作不請友
433 12 zuò to start 而常為彼諸眾生輩作不請友
434 12 zuò a writing; a work 而常為彼諸眾生輩作不請友
435 12 zuò to dress as; to be disguised as 而常為彼諸眾生輩作不請友
436 12 zuō to create; to make 而常為彼諸眾生輩作不請友
437 12 zuō a workshop 而常為彼諸眾生輩作不請友
438 12 zuō to write; to compose 而常為彼諸眾生輩作不請友
439 12 zuò to rise 而常為彼諸眾生輩作不請友
440 12 zuò to be aroused 而常為彼諸眾生輩作不請友
441 12 zuò activity; action; undertaking 而常為彼諸眾生輩作不請友
442 12 zuò to regard as 而常為彼諸眾生輩作不請友
443 12 zuò action; kāraṇa 而常為彼諸眾生輩作不請友
444 12 to split; to tear 斯勝三昧
445 12 to depart; to leave 斯勝三昧
446 12 Si 斯勝三昧
447 12 děng et cetera; and so on 遍諸佛前等供養
448 12 děng to wait 遍諸佛前等供養
449 12 děng to be equal 遍諸佛前等供養
450 12 děng degree; level 遍諸佛前等供養
451 12 děng to compare 遍諸佛前等供養
452 12 děng same; equal; sama 遍諸佛前等供養
453 12 shòu to suffer; to be subjected to 所生常受大功德
454 12 shòu to transfer; to confer 所生常受大功德
455 12 shòu to receive; to accept 所生常受大功德
456 12 shòu to tolerate 所生常受大功德
457 12 shòu feelings; sensations 所生常受大功德
458 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 則得清淨一切佛土故
459 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 則得清淨一切佛土故
460 11 清淨 qīngjìng concise 則得清淨一切佛土故
461 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 則得清淨一切佛土故
462 11 清淨 qīngjìng pure and clean 則得清淨一切佛土故
463 11 清淨 qīngjìng purity 則得清淨一切佛土故
464 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 則得清淨一切佛土故
465 11 idea 為不壞信意諸眾生故
466 11 Italy (abbreviation) 為不壞信意諸眾生故
467 11 a wish; a desire; intention 為不壞信意諸眾生故
468 11 mood; feeling 為不壞信意諸眾生故
469 11 will; willpower; determination 為不壞信意諸眾生故
470 11 bearing; spirit 為不壞信意諸眾生故
471 11 to think of; to long for; to miss 為不壞信意諸眾生故
472 11 to anticipate; to expect 為不壞信意諸眾生故
473 11 to doubt; to suspect 為不壞信意諸眾生故
474 11 meaning 為不壞信意諸眾生故
475 11 a suggestion; a hint 為不壞信意諸眾生故
476 11 an understanding; a point of view 為不壞信意諸眾生故
477 11 Yi 為不壞信意諸眾生故
478 11 manas; mind; mentation 為不壞信意諸眾生故
479 11 yǎn eye 則先觀眼
480 11 yǎn eyeball 則先觀眼
481 11 yǎn sight 則先觀眼
482 11 yǎn the present moment 則先觀眼
483 11 yǎn an opening; a small hole 則先觀眼
484 11 yǎn a trap 則先觀眼
485 11 yǎn insight 則先觀眼
486 11 yǎn a salitent point 則先觀眼
487 11 yǎn a beat with no accent 則先觀眼
488 11 yǎn to look; to glance 則先觀眼
489 11 yǎn to see proof 則先觀眼
490 11 yǎn eye; cakṣus 則先觀眼
491 11 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 則得一切諸法住處具足故
492 11 摩訶薩 móhēsà mahasattva 世尊讚不空見菩薩摩訶薩言
493 11 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 世尊讚不空見菩薩摩訶薩言
494 10 ér Kangxi radical 126 而常為彼諸眾生輩作不請友
495 10 ér as if; to seem like 而常為彼諸眾生輩作不請友
496 10 néng can; able 而常為彼諸眾生輩作不請友
497 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而常為彼諸眾生輩作不請友
498 10 ér to arrive; up to 而常為彼諸眾生輩作不請友
499 10 yán to speak; to say; said 世尊讚不空見菩薩摩訶薩言
500 10 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊讚不空見菩薩摩訶薩言

Frequencies of all Words

Top 1013

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 成就正信諸眾生故
2 103 old; ancient; former; past 成就正信諸眾生故
3 103 reason; cause; purpose 成就正信諸眾生故
4 103 to die 成就正信諸眾生故
5 103 so; therefore; hence 成就正信諸眾生故
6 103 original 成就正信諸眾生故
7 103 accident; happening; instance 成就正信諸眾生故
8 103 a friend; an acquaintance; friendship 成就正信諸眾生故
9 103 something in the past 成就正信諸眾生故
10 103 deceased; dead 成就正信諸眾生故
11 103 still; yet 成就正信諸眾生故
12 103 therefore; tasmāt 成就正信諸眾生故
13 92 de potential marker 為得深禪定諸眾生故
14 92 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得深禪定諸眾生故
15 92 děi must; ought to 為得深禪定諸眾生故
16 92 děi to want to; to need to 為得深禪定諸眾生故
17 92 děi must; ought to 為得深禪定諸眾生故
18 92 de 為得深禪定諸眾生故
19 92 de infix potential marker 為得深禪定諸眾生故
20 92 to result in 為得深禪定諸眾生故
21 92 to be proper; to fit; to suit 為得深禪定諸眾生故
22 92 to be satisfied 為得深禪定諸眾生故
23 92 to be finished 為得深禪定諸眾生故
24 92 de result of degree 為得深禪定諸眾生故
25 92 de marks completion of an action 為得深禪定諸眾生故
26 92 děi satisfying 為得深禪定諸眾生故
27 92 to contract 為得深禪定諸眾生故
28 92 marks permission or possibility 為得深禪定諸眾生故
29 92 expressing frustration 為得深禪定諸眾生故
30 92 to hear 為得深禪定諸眾生故
31 92 to have; there is 為得深禪定諸眾生故
32 92 marks time passed 為得深禪定諸眾生故
33 92 obtain; attain; prāpta 為得深禪定諸眾生故
34 72 that; those 而常為彼諸眾生輩作不請友
35 72 another; the other 而常為彼諸眾生輩作不請友
36 72 that; tad 而常為彼諸眾生輩作不請友
37 69 otherwise; but; however 則得增廣成就現前安樂法行故
38 69 then 則得增廣成就現前安樂法行故
39 69 measure word for short sections of text 則得增廣成就現前安樂法行故
40 69 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得增廣成就現前安樂法行故
41 69 a grade; a level 則得增廣成就現前安樂法行故
42 69 an example; a model 則得增廣成就現前安樂法行故
43 69 a weighing device 則得增廣成就現前安樂法行故
44 69 to grade; to rank 則得增廣成就現前安樂法行故
45 69 to copy; to imitate; to follow 則得增廣成就現前安樂法行故
46 69 to do 則得增廣成就現前安樂法行故
47 69 only 則得增廣成就現前安樂法行故
48 69 immediately 則得增廣成就現前安樂法行故
49 69 then; moreover; atha 則得增廣成就現前安樂法行故
50 69 koan; kōan; gong'an 則得增廣成就現前安樂法行故
51 68 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就正信諸眾生故
52 68 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就正信諸眾生故
53 68 成就 chéngjiù accomplishment 成就正信諸眾生故
54 68 成就 chéngjiù Achievements 成就正信諸眾生故
55 68 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就正信諸眾生故
56 68 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就正信諸眾生故
57 68 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就正信諸眾生故
58 66 wèi for; to 而常為彼諸眾生輩作不請友
59 66 wèi because of 而常為彼諸眾生輩作不請友
60 66 wéi to act as; to serve 而常為彼諸眾生輩作不請友
61 66 wéi to change into; to become 而常為彼諸眾生輩作不請友
62 66 wéi to be; is 而常為彼諸眾生輩作不請友
63 66 wéi to do 而常為彼諸眾生輩作不請友
64 66 wèi for 而常為彼諸眾生輩作不請友
65 66 wèi because of; for; to 而常為彼諸眾生輩作不請友
66 66 wèi to 而常為彼諸眾生輩作不請友
67 66 wéi in a passive construction 而常為彼諸眾生輩作不請友
68 66 wéi forming a rehetorical question 而常為彼諸眾生輩作不請友
69 66 wéi forming an adverb 而常為彼諸眾生輩作不請友
70 66 wéi to add emphasis 而常為彼諸眾生輩作不請友
71 66 wèi to support; to help 而常為彼諸眾生輩作不請友
72 66 wéi to govern 而常為彼諸眾生輩作不請友
73 66 wèi to be; bhū 而常為彼諸眾生輩作不請友
74 65 具足 jùzú Completeness 具足修行諸波羅蜜
75 65 具足 jùzú complete; accomplished 具足修行諸波羅蜜
76 65 具足 jùzú Purāṇa 具足修行諸波羅蜜
77 51 zhū all; many; various 於諸佛所種諸善根
78 51 zhū Zhu 於諸佛所種諸善根
79 51 zhū all; members of the class 於諸佛所種諸善根
80 51 zhū interrogative particle 於諸佛所種諸善根
81 51 zhū him; her; them; it 於諸佛所種諸善根
82 51 zhū of; in 於諸佛所種諸善根
83 51 zhū all; many; sarva 於諸佛所種諸善根
84 50 ruò to seem; to be like; as 為心若金剛諸眾生故
85 50 ruò seemingly 為心若金剛諸眾生故
86 50 ruò if 為心若金剛諸眾生故
87 50 ruò you 為心若金剛諸眾生故
88 50 ruò this; that 為心若金剛諸眾生故
89 50 ruò and; or 為心若金剛諸眾生故
90 50 ruò as for; pertaining to 為心若金剛諸眾生故
91 50 pomegranite 為心若金剛諸眾生故
92 50 ruò to choose 為心若金剛諸眾生故
93 50 ruò to agree; to accord with; to conform to 為心若金剛諸眾生故
94 50 ruò thus 為心若金剛諸眾生故
95 50 ruò pollia 為心若金剛諸眾生故
96 50 ruò Ruo 為心若金剛諸眾生故
97 50 ruò only then 為心若金剛諸眾生故
98 50 ja 為心若金剛諸眾生故
99 50 jñā 為心若金剛諸眾生故
100 50 ruò if; yadi 為心若金剛諸眾生故
101 47 dāng to be; to act as; to serve as 吾當為汝廣分別解說
102 47 dāng at or in the very same; be apposite 吾當為汝廣分別解說
103 47 dāng dang (sound of a bell) 吾當為汝廣分別解說
104 47 dāng to face 吾當為汝廣分別解說
105 47 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 吾當為汝廣分別解說
106 47 dāng to manage; to host 吾當為汝廣分別解說
107 47 dāng should 吾當為汝廣分別解說
108 47 dāng to treat; to regard as 吾當為汝廣分別解說
109 47 dǎng to think 吾當為汝廣分別解說
110 47 dàng suitable; correspond to 吾當為汝廣分別解說
111 47 dǎng to be equal 吾當為汝廣分別解說
112 47 dàng that 吾當為汝廣分別解說
113 47 dāng an end; top 吾當為汝廣分別解說
114 47 dàng clang; jingle 吾當為汝廣分別解說
115 47 dāng to judge 吾當為汝廣分別解說
116 47 dǎng to bear on one's shoulder 吾當為汝廣分別解說
117 47 dàng the same 吾當為汝廣分別解說
118 47 dàng to pawn 吾當為汝廣分別解說
119 47 dàng to fail [an exam] 吾當為汝廣分別解說
120 47 dàng a trap 吾當為汝廣分別解說
121 47 dàng a pawned item 吾當為汝廣分別解說
122 47 dāng will be; bhaviṣyati 吾當為汝廣分別解說
123 47 如來 rúlái Tathagata 請問如來如是大義
124 47 如來 Rúlái Tathagata 請問如來如是大義
125 47 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 請問如來如是大義
126 45 shì is; are; am; to be 則得是處非處具足故
127 45 shì is exactly 則得是處非處具足故
128 45 shì is suitable; is in contrast 則得是處非處具足故
129 45 shì this; that; those 則得是處非處具足故
130 45 shì really; certainly 則得是處非處具足故
131 45 shì correct; yes; affirmative 則得是處非處具足故
132 45 shì true 則得是處非處具足故
133 45 shì is; has; exists 則得是處非處具足故
134 45 shì used between repetitions of a word 則得是處非處具足故
135 45 shì a matter; an affair 則得是處非處具足故
136 45 shì Shi 則得是處非處具足故
137 45 shì is; bhū 則得是處非處具足故
138 45 shì this; idam 則得是處非處具足故
139 43 niàn to read aloud 善思念之
140 43 niàn to remember; to expect 善思念之
141 43 niàn to miss 善思念之
142 43 niàn to consider 善思念之
143 43 niàn to recite; to chant 善思念之
144 43 niàn to show affection for 善思念之
145 43 niàn a thought; an idea 善思念之
146 43 niàn twenty 善思念之
147 43 niàn memory 善思念之
148 43 niàn an instant 善思念之
149 43 niàn Nian 善思念之
150 43 niàn mindfulness; smrti 善思念之
151 43 niàn a thought; citta 善思念之
152 40 also; too 亦當修彼諸行法
153 40 but 亦當修彼諸行法
154 40 this; he; she 亦當修彼諸行法
155 40 although; even though 亦當修彼諸行法
156 40 already 亦當修彼諸行法
157 40 particle with no meaning 亦當修彼諸行法
158 40 Yi 亦當修彼諸行法
159 39 如是 rúshì thus; so 請問世尊如是大義
160 39 如是 rúshì thus, so 請問世尊如是大義
161 39 如是 rúshì thus; evam 請問世尊如是大義
162 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 請問世尊如是大義
163 38 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊讚不空見菩薩摩訶薩言
164 38 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊讚不空見菩薩摩訶薩言
165 37 to leave; to depart; to go away; to part 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
166 37 a mythical bird 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
167 37 li; one of the eight divinatory trigrams 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
168 37 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
169 37 chī a dragon with horns not yet grown 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
170 37 a mountain ash 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
171 37 vanilla; a vanilla-like herb 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
172 37 to be scattered; to be separated 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
173 37 to cut off 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
174 37 to violate; to be contrary to 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
175 37 to be distant from 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
176 37 two 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
177 37 to array; to align 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
178 37 to pass through; to experience 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
179 37 transcendence 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
180 37 to avoid; to abstain from; viramaṇa 則得所生不離諸佛世尊而常恭敬供養具足故
181 34 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 而常為彼諸眾生輩作不請友
182 34 to reach 則得為他眾生及富伽羅勝負白黑上下滿缺增損勝力具足故
183 34 and 則得為他眾生及富伽羅勝負白黑上下滿缺增損勝力具足故
184 34 coming to; when 則得為他眾生及富伽羅勝負白黑上下滿缺增損勝力具足故
185 34 to attain 則得為他眾生及富伽羅勝負白黑上下滿缺增損勝力具足故
186 34 to understand 則得為他眾生及富伽羅勝負白黑上下滿缺增損勝力具足故
187 34 able to be compared to; to catch up with 則得為他眾生及富伽羅勝負白黑上下滿缺增損勝力具足故
188 34 to be involved with; to associate with 則得為他眾生及富伽羅勝負白黑上下滿缺增損勝力具足故
189 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 則得為他眾生及富伽羅勝負白黑上下滿缺增損勝力具足故
190 34 and; ca; api 則得為他眾生及富伽羅勝負白黑上下滿缺增損勝力具足故
191 33 not; no 而常為彼諸眾生輩作不請友
192 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 而常為彼諸眾生輩作不請友
193 33 as a correlative 而常為彼諸眾生輩作不請友
194 33 no (answering a question) 而常為彼諸眾生輩作不請友
195 33 forms a negative adjective from a noun 而常為彼諸眾生輩作不請友
196 33 at the end of a sentence to form a question 而常為彼諸眾生輩作不請友
197 33 to form a yes or no question 而常為彼諸眾生輩作不請友
198 33 infix potential marker 而常為彼諸眾生輩作不請友
199 33 no; na 而常為彼諸眾生輩作不請友
200 33 in; at 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
201 33 in; at 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
202 33 in; at; to; from 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
203 33 to go; to 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
204 33 to rely on; to depend on 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
205 33 to go to; to arrive at 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
206 33 from 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
207 33 give 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
208 33 oppposing 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
209 33 and 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
210 33 compared to 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
211 33 by 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
212 33 and; as well as 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
213 33 for 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
214 33 Yu 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
215 33 a crow 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
216 33 whew; wow 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
217 33 near to; antike 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
218 32 néng can; able 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
219 32 néng ability; capacity 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
220 32 néng a mythical bear-like beast 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
221 32 néng energy 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
222 32 néng function; use 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
223 32 néng may; should; permitted to 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
224 32 néng talent 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
225 32 néng expert at 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
226 32 néng to be in harmony 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
227 32 néng to tend to; to care for 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
228 32 néng to reach; to arrive at 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
229 32 néng as long as; only 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
230 32 néng even if 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
231 32 néng but 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
232 32 néng in this way 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
233 32 néng to be able; śak 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
234 32 néng skilful; pravīṇa 汝於往昔乃能供養無量無數諸佛
235 30 cháng always; ever; often; frequently; constantly 而常為彼諸眾生輩作不請友
236 30 cháng Chang 而常為彼諸眾生輩作不請友
237 30 cháng long-lasting 而常為彼諸眾生輩作不請友
238 30 cháng common; general; ordinary 而常為彼諸眾生輩作不請友
239 30 cháng a principle; a rule 而常為彼諸眾生輩作不請友
240 30 cháng eternal; nitya 而常為彼諸眾生輩作不請友
241 30 一切 yīqiè all; every; everything 為一切能捨內外身財諸眾生故
242 30 一切 yīqiè temporary 為一切能捨內外身財諸眾生故
243 30 一切 yīqiè the same 為一切能捨內外身財諸眾生故
244 30 一切 yīqiè generally 為一切能捨內外身財諸眾生故
245 30 一切 yīqiè all, everything 為一切能捨內外身財諸眾生故
246 30 一切 yīqiè all; sarva 為一切能捨內外身財諸眾生故
247 29 三昧 sānmèi samadhi 讚三昧相品第九
248 29 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 讚三昧相品第九
249 28 xīn heart [organ] 為心若金剛諸眾生故
250 28 xīn Kangxi radical 61 為心若金剛諸眾生故
251 28 xīn mind; consciousness 為心若金剛諸眾生故
252 28 xīn the center; the core; the middle 為心若金剛諸眾生故
253 28 xīn one of the 28 star constellations 為心若金剛諸眾生故
254 28 xīn heart 為心若金剛諸眾生故
255 28 xīn emotion 為心若金剛諸眾生故
256 28 xīn intention; consideration 為心若金剛諸眾生故
257 28 xīn disposition; temperament 為心若金剛諸眾生故
258 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為心若金剛諸眾生故
259 28 xīn heart; hṛdaya 為心若金剛諸眾生故
260 28 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為心若金剛諸眾生故
261 27 method; way 世間之法及出世
262 27 France 世間之法及出世
263 27 the law; rules; regulations 世間之法及出世
264 27 the teachings of the Buddha; Dharma 世間之法及出世
265 27 a standard; a norm 世間之法及出世
266 27 an institution 世間之法及出世
267 27 to emulate 世間之法及出世
268 27 magic; a magic trick 世間之法及出世
269 27 punishment 世間之法及出世
270 27 Fa 世間之法及出世
271 27 a precedent 世間之法及出世
272 27 a classification of some kinds of Han texts 世間之法及出世
273 27 relating to a ceremony or rite 世間之法及出世
274 27 Dharma 世間之法及出世
275 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世間之法及出世
276 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世間之法及出世
277 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世間之法及出世
278 27 quality; characteristic 世間之法及出世
279 27 yīng should; ought 汝應諦聽
280 27 yìng to answer; to respond 汝應諦聽
281 27 yìng to confirm; to verify 汝應諦聽
282 27 yīng soon; immediately 汝應諦聽
283 27 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝應諦聽
284 27 yìng to accept 汝應諦聽
285 27 yīng or; either 汝應諦聽
286 27 yìng to permit; to allow 汝應諦聽
287 27 yìng to echo 汝應諦聽
288 27 yìng to handle; to deal with 汝應諦聽
289 27 yìng Ying 汝應諦聽
290 27 yīng suitable; yukta 汝應諦聽
291 24 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 思惟如是三昧
292 24 思惟 sīwéi thinking; tought 思惟如是三昧
293 24 思惟 sīwéi Contemplate 思惟如是三昧
294 24 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 思惟如是三昧
295 24 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於諸佛所種諸善根
296 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝於今者能為如斯諸大菩薩摩訶薩輩請問如來如是義耳
297 23 zhě that 汝於今者能為如斯諸大菩薩摩訶薩輩請問如來如是義耳
298 23 zhě nominalizing function word 汝於今者能為如斯諸大菩薩摩訶薩輩請問如來如是義耳
299 23 zhě used to mark a definition 汝於今者能為如斯諸大菩薩摩訶薩輩請問如來如是義耳
300 23 zhě used to mark a pause 汝於今者能為如斯諸大菩薩摩訶薩輩請問如來如是義耳
301 23 zhě topic marker; that; it 汝於今者能為如斯諸大菩薩摩訶薩輩請問如來如是義耳
302 23 zhuó according to 汝於今者能為如斯諸大菩薩摩訶薩輩請問如來如是義耳
303 23 zhě ca 汝於今者能為如斯諸大菩薩摩訶薩輩請問如來如是義耳
304 23 this; these 思惟此三昧已
305 23 in this way 思惟此三昧已
306 23 otherwise; but; however; so 思惟此三昧已
307 23 at this time; now; here 思惟此三昧已
308 23 this; here; etad 思惟此三昧已
309 22 guān to look at; to watch; to observe 當觀是身如水聚沫
310 22 guàn Taoist monastery; monastery 當觀是身如水聚沫
311 22 guān to display; to show; to make visible 當觀是身如水聚沫
312 22 guān Guan 當觀是身如水聚沫
313 22 guān appearance; looks 當觀是身如水聚沫
314 22 guān a sight; a view; a vista 當觀是身如水聚沫
315 22 guān a concept; a viewpoint; a perspective 當觀是身如水聚沫
316 22 guān to appreciate; to enjoy; to admire 當觀是身如水聚沫
317 22 guàn an announcement 當觀是身如水聚沫
318 22 guàn a high tower; a watchtower 當觀是身如水聚沫
319 22 guān Surview 當觀是身如水聚沫
320 22 guān Observe 當觀是身如水聚沫
321 22 guàn insight; vipasyana; vipassana 當觀是身如水聚沫
322 22 guān mindfulness; contemplation; smrti 當觀是身如水聚沫
323 22 guān recollection; anusmrti 當觀是身如水聚沫
324 22 guān viewing; avaloka 當觀是身如水聚沫
325 22 如斯 rú sī in this way; so 請問世尊如斯大義
326 22 大義 dàyì righteousness; virtuous cause; a woman's marriage; main points of a piece of writing 請問世尊如斯大義
327 22 請問 qǐngwèn may I ask 請問世尊如斯大義
328 22 請問 qǐngwèn question; paripṛcchā 請問世尊如斯大義
329 22 no 恒居利益無難處
330 22 Kangxi radical 71 恒居利益無難處
331 22 to not have; without 恒居利益無難處
332 22 has not yet 恒居利益無難處
333 22 mo 恒居利益無難處
334 22 do not 恒居利益無難處
335 22 not; -less; un- 恒居利益無難處
336 22 regardless of 恒居利益無難處
337 22 to not have 恒居利益無難處
338 22 um 恒居利益無難處
339 22 Wu 恒居利益無難處
340 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 恒居利益無難處
341 22 not; non- 恒居利益無難處
342 22 mo 恒居利益無難處
343 20 fēi not; non-; un- 則得是處非處具足故
344 20 fēi Kangxi radical 175 則得是處非處具足故
345 20 fēi wrong; bad; untruthful 則得是處非處具足故
346 20 fēi different 則得是處非處具足故
347 20 fēi to not be; to not have 則得是處非處具足故
348 20 fēi to violate; to be contrary to 則得是處非處具足故
349 20 fēi Africa 則得是處非處具足故
350 20 fēi to slander 則得是處非處具足故
351 20 fěi to avoid 則得是處非處具足故
352 20 fēi must 則得是處非處具足故
353 20 fēi an error 則得是處非處具足故
354 20 fēi a problem; a question 則得是處非處具足故
355 20 fēi evil 則得是處非處具足故
356 20 fēi besides; except; unless 則得是處非處具足故
357 20 fēi not 則得是處非處具足故
358 19 shēn human body; torso 為一切能捨內外身財諸眾生故
359 19 shēn Kangxi radical 158 為一切能捨內外身財諸眾生故
360 19 shēn measure word for clothes 為一切能捨內外身財諸眾生故
361 19 shēn self 為一切能捨內外身財諸眾生故
362 19 shēn life 為一切能捨內外身財諸眾生故
363 19 shēn an object 為一切能捨內外身財諸眾生故
364 19 shēn a lifetime 為一切能捨內外身財諸眾生故
365 19 shēn personally 為一切能捨內外身財諸眾生故
366 19 shēn moral character 為一切能捨內外身財諸眾生故
367 19 shēn status; identity; position 為一切能捨內外身財諸眾生故
368 19 shēn pregnancy 為一切能捨內外身財諸眾生故
369 19 juān India 為一切能捨內外身財諸眾生故
370 19 shēn body; kāya 為一切能捨內外身財諸眾生故
371 19 jiàn to see 不空見
372 19 jiàn opinion; view; understanding 不空見
373 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不空見
374 19 jiàn refer to; for details see 不空見
375 19 jiàn passive marker 不空見
376 19 jiàn to listen to 不空見
377 19 jiàn to meet 不空見
378 19 jiàn to receive (a guest) 不空見
379 19 jiàn let me; kindly 不空見
380 19 jiàn Jian 不空見
381 19 xiàn to appear 不空見
382 19 xiàn to introduce 不空見
383 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不空見
384 19 jiàn seeing; observing; darśana 不空見
385 18 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩三昧名念一切佛菩薩
386 18 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩三昧名念一切佛菩薩
387 18 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩三昧名念一切佛菩薩
388 18 shí time; a point or period of time 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
389 18 shí a season; a quarter of a year 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
390 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
391 18 shí at that time 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
392 18 shí fashionable 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
393 18 shí fate; destiny; luck 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
394 18 shí occasion; opportunity; chance 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
395 18 shí tense 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
396 18 shí particular; special 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
397 18 shí to plant; to cultivate 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
398 18 shí hour (measure word) 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
399 18 shí an era; a dynasty 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
400 18 shí time [abstract] 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
401 18 shí seasonal 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
402 18 shí frequently; often 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
403 18 shí occasionally; sometimes 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
404 18 shí on time 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
405 18 shí this; that 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
406 18 shí to wait upon 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
407 18 shí hour 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
408 18 shí appropriate; proper; timely 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
409 18 shí Shi 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
410 18 shí a present; currentlt 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
411 18 shí time; kāla 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
412 18 shí at that time; samaya 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
413 18 shí then; atha 時彼不空見菩薩摩訶薩即白佛言
414 17 觀察 guānchá to observe; to look carefully 觀察
415 17 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 觀察
416 17 觀察 guānchá clear perception 觀察
417 17 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 觀察
418 17 color 當觀是色如芭蕉虛
419 17 form; matter 當觀是色如芭蕉虛
420 17 shǎi dice 當觀是色如芭蕉虛
421 17 Kangxi radical 139 當觀是色如芭蕉虛
422 17 countenance 當觀是色如芭蕉虛
423 17 scene; sight 當觀是色如芭蕉虛
424 17 feminine charm; female beauty 當觀是色如芭蕉虛
425 17 kind; type 當觀是色如芭蕉虛
426 17 quality 當觀是色如芭蕉虛
427 17 to be angry 當觀是色如芭蕉虛
428 17 to seek; to search for 當觀是色如芭蕉虛
429 17 lust; sexual desire 當觀是色如芭蕉虛
430 17 form; rupa 當觀是色如芭蕉虛
431 17 不以 bùyǐ not because of 不以色觀察如來
432 17 不以 bùyǐ not use 不以色觀察如來
433 17 不以 bùyǐ not care about 不以色觀察如來
434 16 desire 捨家出家離眾欲
435 16 to desire; to wish 捨家出家離眾欲
436 16 almost; nearly; about to occur 捨家出家離眾欲
437 16 to desire; to intend 捨家出家離眾欲
438 16 lust 捨家出家離眾欲
439 16 desire; intention; wish; kāma 捨家出家離眾欲
440 16 again; more; repeatedly 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
441 16 to go back; to return 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
442 16 to resume; to restart 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
443 16 to do in detail 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
444 16 to restore 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
445 16 to respond; to reply to 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
446 16 after all; and then 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
447 16 even if; although 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
448 16 Fu; Return 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
449 16 to retaliate; to reciprocate 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
450 16 to avoid forced labor or tax 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
451 16 particle without meaing 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
452 16 Fu 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
453 16 repeated; again 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
454 16 doubled; to overlapping; folded 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
455 16 a lined garment with doubled thickness 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
456 16 again; punar 世尊復告不空見菩薩摩訶薩言
457 16 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離諸業及癡惱
458 16 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離諸業及癡惱
459 16 遠離 yuǎnlí to far off 遠離諸業及癡惱
460 16 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離諸業及癡惱
461 16 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離諸業及癡惱
462 15 zhǒng kind; type 於諸佛所種諸善根
463 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於諸佛所種諸善根
464 15 zhǒng kind; type 於諸佛所種諸善根
465 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於諸佛所種諸善根
466 15 zhǒng seed; strain 於諸佛所種諸善根
467 15 zhǒng offspring 於諸佛所種諸善根
468 15 zhǒng breed 於諸佛所種諸善根
469 15 zhǒng race 於諸佛所種諸善根
470 15 zhǒng species 於諸佛所種諸善根
471 15 zhǒng root; source; origin 於諸佛所種諸善根
472 15 zhǒng grit; guts 於諸佛所種諸善根
473 15 zhǒng seed; bīja 於諸佛所種諸善根
474 15 so as to; in order to 以偈頌曰
475 15 to use; to regard as 以偈頌曰
476 15 to use; to grasp 以偈頌曰
477 15 according to 以偈頌曰
478 15 because of 以偈頌曰
479 15 on a certain date 以偈頌曰
480 15 and; as well as 以偈頌曰
481 15 to rely on 以偈頌曰
482 15 to regard 以偈頌曰
483 15 to be able to 以偈頌曰
484 15 to order; to command 以偈頌曰
485 15 further; moreover 以偈頌曰
486 15 used after a verb 以偈頌曰
487 15 very 以偈頌曰
488 15 already 以偈頌曰
489 15 increasingly 以偈頌曰
490 15 a reason; a cause 以偈頌曰
491 15 Israel 以偈頌曰
492 15 Yi 以偈頌曰
493 15 use; yogena 以偈頌曰
494 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於諸佛所種諸善根
495 15 suǒ an office; an institute 於諸佛所種諸善根
496 15 suǒ introduces a relative clause 於諸佛所種諸善根
497 15 suǒ it 於諸佛所種諸善根
498 15 suǒ if; supposing 於諸佛所種諸善根
499 15 suǒ a few; various; some 於諸佛所種諸善根
500 15 suǒ a place; a location 於諸佛所種諸善根

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
obtain; attain; prāpta
that; tad
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. accomplishment
  2. Achievements
  3. to attained; to obtain
  4. to bring to perfection; complete
  5. attainment; accomplishment; siddhi
wèi to be; bhū
具足
  1. jùzú
  2. jùzú
  3. jùzú
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
zhū all; many; sarva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
dāng will be; bhaviṣyati

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不空见菩萨 不空見菩薩 98 Amoghadarsana Bodhisattva
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大功德 100 Laksmi
大通 100 Da Tong reign
大威德 100 Yamantaka
大方等大集经菩萨念佛三昧分 大方等大集經菩薩念佛三昧分 100 Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi /Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen
大光 100 Vistīrṇavatī
达磨笈多 達磨笈多 100 Dharmagupta
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
好成 104 Sambhava
108 Liao
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子音 師子音 115 Simhaghosa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.

Simplified Traditional Pinyin English
爱言 愛言 195 kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必当 必當 98 must
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
出胎 99 for a Buddha to be reborn
次复 次復 99 afterwards; then
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大人相 100 marks of excellence of a great man
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地观 地觀 100 visualization of the earth
谛受 諦受 100 right livelihood
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二边 二邊 195 two extremes
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非心 102 without thought; acitta
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分陀利 102 pundarika
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广大心 廣大心 103 magnanimous
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和敬 104 Harmony and Respect
后际 後際 104 a later time
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九次第定 106 nine graduated concentrations
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第七 106 scroll 7
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离世间 離世間 108 transending the world
理趣 108 thought; mata
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六念 108 the six contemplations
六念处 六念處 108 the six contemplations
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙色 109 wonderful form
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能持 110 ability to uphold the precepts
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
尼干 尼乾 110 nirgrantha
牛王 110 king of bulls
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等心 112 an impartial mind
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三不善根 115 the three unwholesome roots
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十方世界 115 the worlds in all ten directions
受法 115 to receive the Dharma
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水上泡 115 bubble on the water
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四神足 115 the four kinds of teleportation
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天尊 116 most honoured among devas
通教 116 common teachings; tongjiao
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
妄语 妄語 119 Lying
味着 味著 119 attachment to the taste of food
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无求 無求 119 No Desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心如大地 120 The Mind Is Like the Earth
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行法 120 cultivation method
修证 修證 120 cultivation and realization
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愿求 願求 121 aspires
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha