Glossary and Vocabulary for Daśacakrakṣitigarbha (Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing) 大乘大集地藏十輪經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 98 to go; to 於他所得利養
2 98 to rely on; to depend on 於他所得利養
3 98 Yu 於他所得利養
4 98 a crow 於他所得利養
5 62 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊重顯此義而說頌曰
6 62 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊重顯此義而說頌曰
7 51 to go back; to return 況復能成大乘法器
8 51 to resume; to restart 況復能成大乘法器
9 51 to do in detail 況復能成大乘法器
10 51 to restore 況復能成大乘法器
11 51 to respond; to reply to 況復能成大乘法器
12 51 Fu; Return 況復能成大乘法器
13 51 to retaliate; to reciprocate 況復能成大乘法器
14 51 to avoid forced labor or tax 況復能成大乘法器
15 51 Fu 況復能成大乘法器
16 51 doubled; to overlapping; folded 況復能成大乘法器
17 51 a lined garment with doubled thickness 況復能成大乘法器
18 44 method; way 於大乘法
19 44 France 於大乘法
20 44 the law; rules; regulations 於大乘法
21 44 the teachings of the Buddha; Dharma 於大乘法
22 44 a standard; a norm 於大乘法
23 44 an institution 於大乘法
24 44 to emulate 於大乘法
25 44 magic; a magic trick 於大乘法
26 44 punishment 於大乘法
27 44 Fa 於大乘法
28 44 a precedent 於大乘法
29 44 a classification of some kinds of Han texts 於大乘法
30 44 relating to a ceremony or rite 於大乘法
31 44 Dharma 於大乘法
32 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於大乘法
33 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於大乘法
34 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於大乘法
35 44 quality; characteristic 於大乘法
36 44 lìng to make; to cause to be; to lead 令勤修學毘奈耶藏
37 44 lìng to issue a command 令勤修學毘奈耶藏
38 44 lìng rules of behavior; customs 令勤修學毘奈耶藏
39 44 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令勤修學毘奈耶藏
40 44 lìng a season 令勤修學毘奈耶藏
41 44 lìng respected; good reputation 令勤修學毘奈耶藏
42 44 lìng good 令勤修學毘奈耶藏
43 44 lìng pretentious 令勤修學毘奈耶藏
44 44 lìng a transcending state of existence 令勤修學毘奈耶藏
45 44 lìng a commander 令勤修學毘奈耶藏
46 44 lìng a commanding quality; an impressive character 令勤修學毘奈耶藏
47 44 lìng lyrics 令勤修學毘奈耶藏
48 44 lìng Ling 令勤修學毘奈耶藏
49 44 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令勤修學毘奈耶藏
50 43 yuàn to hope; to wish; to desire 隨願令滿無慳嫉
51 43 yuàn hope 隨願令滿無慳嫉
52 43 yuàn to be ready; to be willing 隨願令滿無慳嫉
53 43 yuàn to ask for; to solicit 隨願令滿無慳嫉
54 43 yuàn a vow 隨願令滿無慳嫉
55 43 yuàn diligent; attentive 隨願令滿無慳嫉
56 43 yuàn to prefer; to select 隨願令滿無慳嫉
57 43 yuàn to admire 隨願令滿無慳嫉
58 43 yuàn a vow; pranidhana 隨願令滿無慳嫉
59 40 yán to speak; to say; said 咸共唾言
60 40 yán language; talk; words; utterance; speech 咸共唾言
61 40 yán Kangxi radical 149 咸共唾言
62 40 yán phrase; sentence 咸共唾言
63 40 yán a word; a syllable 咸共唾言
64 40 yán a theory; a doctrine 咸共唾言
65 40 yán to regard as 咸共唾言
66 40 yán to act as 咸共唾言
67 40 yán word; vacana 咸共唾言
68 40 yán speak; vad 咸共唾言
69 37 néng can; able 況於大乘能成法器
70 37 néng ability; capacity 況於大乘能成法器
71 37 néng a mythical bear-like beast 況於大乘能成法器
72 37 néng energy 況於大乘能成法器
73 37 néng function; use 況於大乘能成法器
74 37 néng talent 況於大乘能成法器
75 37 néng expert at 況於大乘能成法器
76 37 néng to be in harmony 況於大乘能成法器
77 37 néng to tend to; to care for 況於大乘能成法器
78 37 néng to reach; to arrive at 況於大乘能成法器
79 37 néng to be able; śak 況於大乘能成法器
80 37 néng skilful; pravīṇa 況於大乘能成法器
81 36 不著 bùzháo not suitable; not appropriate 不著五欲
82 36 不著 bùzháo no need 不著五欲
83 36 不著 bùzháo without delay 不著五欲
84 36 不著 bùzháo unsuccessful 不著五欲
85 36 不著 bùzhuó not here 不著五欲
86 36 不著 bùzhuó in spite of; regardless of 不著五欲
87 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說如是補特伽羅
88 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說如是補特伽羅
89 36 shuì to persuade 我說如是補特伽羅
90 36 shuō to teach; to recite; to explain 我說如是補特伽羅
91 36 shuō a doctrine; a theory 我說如是補特伽羅
92 36 shuō to claim; to assert 我說如是補特伽羅
93 36 shuō allocution 我說如是補特伽羅
94 36 shuō to criticize; to scold 我說如是補特伽羅
95 36 shuō to indicate; to refer to 我說如是補特伽羅
96 36 shuō speach; vāda 我說如是補特伽羅
97 36 shuō to speak; bhāṣate 我說如是補特伽羅
98 36 shuō to instruct 我說如是補特伽羅
99 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諂曲虛詐眾生
100 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 纔得少相
101 35 děi to want to; to need to 纔得少相
102 35 děi must; ought to 纔得少相
103 35 de 纔得少相
104 35 de infix potential marker 纔得少相
105 35 to result in 纔得少相
106 35 to be proper; to fit; to suit 纔得少相
107 35 to be satisfied 纔得少相
108 35 to be finished 纔得少相
109 35 děi satisfying 纔得少相
110 35 to contract 纔得少相
111 35 to hear 纔得少相
112 35 to have; there is 纔得少相
113 35 marks time passed 纔得少相
114 35 obtain; attain; prāpta 纔得少相
115 34 jīn today; present; now
116 34 jīn Jin
117 34 jīn modern
118 34 jīn now; adhunā
119 34 suǒ a few; various; some 世所稱譽
120 34 suǒ a place; a location 世所稱譽
121 34 suǒ indicates a passive voice 世所稱譽
122 34 suǒ an ordinal number 世所稱譽
123 34 suǒ meaning 世所稱譽
124 34 suǒ garrison 世所稱譽
125 34 suǒ place; pradeśa 世所稱譽
126 34 大乘 dàshèng Mahayana 雖聞讚歎大乘功德發意趣求
127 34 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 雖聞讚歎大乘功德發意趣求
128 34 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 雖聞讚歎大乘功德發意趣求
129 31 zhōng middle 而無慚愧於大眾中
130 31 zhōng medium; medium sized 而無慚愧於大眾中
131 31 zhōng China 而無慚愧於大眾中
132 31 zhòng to hit the mark 而無慚愧於大眾中
133 31 zhōng midday 而無慚愧於大眾中
134 31 zhōng inside 而無慚愧於大眾中
135 31 zhōng during 而無慚愧於大眾中
136 31 zhōng Zhong 而無慚愧於大眾中
137 31 zhōng intermediary 而無慚愧於大眾中
138 31 zhōng half 而無慚愧於大眾中
139 31 zhòng to reach; to attain 而無慚愧於大眾中
140 31 zhòng to suffer; to infect 而無慚愧於大眾中
141 31 zhòng to obtain 而無慚愧於大眾中
142 31 zhòng to pass an exam 而無慚愧於大眾中
143 31 zhōng middle 而無慚愧於大眾中
144 30 惡業 èyè unwholesome acts; evil intentions 至誠懺悔宿世惡業
145 30 zhě ca 夫大乘者
146 29 infix potential marker 不自防護身
147 29 qián front 於世尊前
148 29 qián former; the past 於世尊前
149 29 qián to go forward 於世尊前
150 29 qián preceding 於世尊前
151 29 qián before; earlier; prior 於世尊前
152 29 qián to appear before 於世尊前
153 29 qián future 於世尊前
154 29 qián top; first 於世尊前
155 29 qián battlefront 於世尊前
156 29 qián before; former; pūrva 於世尊前
157 29 qián facing; mukha 於世尊前
158 27 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種呵叱
159 27 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種呵叱
160 27 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種呵叱
161 27 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種呵叱
162 27 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 大乘大集地藏十輪經懺悔品第五
163 27 懺悔 chànhuǐ to repent 大乘大集地藏十輪經懺悔品第五
164 27 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 大乘大集地藏十輪經懺悔品第五
165 26 děng et cetera; and so on 修信等十有依輪
166 26 děng to wait 修信等十有依輪
167 26 děng to be equal 修信等十有依輪
168 26 děng degree; level 修信等十有依輪
169 26 děng to compare 修信等十有依輪
170 26 děng same; equal; sama 修信等十有依輪
171 26 惡趣 è qù an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell 當墮惡趣難有出期
172 26 cháng Chang 常自追求利養
173 26 cháng common; general; ordinary 常自追求利養
174 26 cháng a principle; a rule 常自追求利養
175 26 cháng eternal; nitya 常自追求利養
176 24 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 曾供無量俱胝佛
177 24 無量 wúliàng immeasurable 曾供無量俱胝佛
178 24 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 曾供無量俱胝佛
179 24 無量 wúliàng Atula 曾供無量俱胝佛
180 24 慚愧 cánkuì repentance 具足第一堅固慚愧
181 24 慚愧 cánkuì fortunate 具足第一堅固慚愧
182 24 慚愧 cánkuì Shamefulness 具足第一堅固慚愧
183 24 慚愧 cánkuì humility 具足第一堅固慚愧
184 24 慚愧 cánkuì repentance; conscience; shame 具足第一堅固慚愧
185 24 a device; a tool; a utensil; an implement 況於大乘能成法器
186 24 an organ 況於大乘能成法器
187 24 tolerance 況於大乘能成法器
188 24 talent; ability 況於大乘能成法器
189 24 to attach importance to 況於大乘能成法器
190 24 a container; a vessel 況於大乘能成法器
191 24 Qi 況於大乘能成法器
192 24 to apply; to implement 況於大乘能成法器
193 24 capacity 況於大乘能成法器
194 24 vessel; bhājana 況於大乘能成法器
195 24 shòu to suffer; to be subjected to 受具足戒號大乘
196 24 shòu to transfer; to confer 受具足戒號大乘
197 24 shòu to receive; to accept 受具足戒號大乘
198 24 shòu to tolerate 受具足戒號大乘
199 24 shòu feelings; sensations 受具足戒號大乘
200 24 ér Kangxi radical 126 而心好為諸重惡事
201 24 ér as if; to seem like 而心好為諸重惡事
202 24 néng can; able 而心好為諸重惡事
203 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而心好為諸重惡事
204 24 ér to arrive; up to 而心好為諸重惡事
205 23 Yi 亦皆親近
206 22 chù a place; location; a spot; a point 況得大乘終無是處
207 22 chǔ to reside; to live; to dwell 況得大乘終無是處
208 22 chù an office; a department; a bureau 況得大乘終無是處
209 22 chù a part; an aspect 況得大乘終無是處
210 22 chǔ to be in; to be in a position of 況得大乘終無是處
211 22 chǔ to get along with 況得大乘終無是處
212 22 chǔ to deal with; to manage 況得大乘終無是處
213 22 chǔ to punish; to sentence 況得大乘終無是處
214 22 chǔ to stop; to pause 況得大乘終無是處
215 22 chǔ to be associated with 況得大乘終無是處
216 22 chǔ to situate; to fix a place for 況得大乘終無是處
217 22 chǔ to occupy; to control 況得大乘終無是處
218 22 chù circumstances; situation 況得大乘終無是處
219 22 chù an occasion; a time 況得大乘終無是處
220 22 chù position; sthāna 況得大乘終無是處
221 22 wéi to act as; to serve 而心好為諸重惡事
222 22 wéi to change into; to become 而心好為諸重惡事
223 22 wéi to be; is 而心好為諸重惡事
224 22 wéi to do 而心好為諸重惡事
225 22 wèi to support; to help 而心好為諸重惡事
226 22 wéi to govern 而心好為諸重惡事
227 22 wèi to be; bhū 而心好為諸重惡事
228 22 zhàng to separate 我等由是惡業障故
229 22 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 我等由是惡業障故
230 22 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 我等由是惡業障故
231 22 zhàng to cover 我等由是惡業障故
232 22 zhàng to defend 我等由是惡業障故
233 22 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 我等由是惡業障故
234 22 zhàng a strategic fortress 我等由是惡業障故
235 22 zhàng a dike; an embankment; a levee 我等由是惡業障故
236 22 zhàng to assure 我等由是惡業障故
237 22 zhàng obstruction 我等由是惡業障故
238 21 眾生 zhòngshēng all living things 如是諂曲虛詐眾生
239 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 如是諂曲虛詐眾生
240 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 如是諂曲虛詐眾生
241 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如是諂曲虛詐眾生
242 21 wèi position; location; place 常願不處諸帝王位
243 21 wèi bit 常願不處諸帝王位
244 21 wèi a seat 常願不處諸帝王位
245 21 wèi a post 常願不處諸帝王位
246 21 wèi a rank; status 常願不處諸帝王位
247 21 wèi a throne 常願不處諸帝王位
248 21 wèi Wei 常願不處諸帝王位
249 21 wèi the standard form of an object 常願不處諸帝王位
250 21 wèi a polite form of address 常願不處諸帝王位
251 21 wèi at; located at 常願不處諸帝王位
252 21 wèi to arrange 常願不處諸帝王位
253 21 wèi to remain standing; avasthā 常願不處諸帝王位
254 20 self 而自稱號我是大乘
255 20 [my] dear 而自稱號我是大乘
256 20 Wo 而自稱號我是大乘
257 20 self; atman; attan 而自稱號我是大乘
258 20 ga 而自稱號我是大乘
259 20 發露 fālù to reveal; to manifest 發露懺悔
260 20 míng fame; renown; reputation 有何等相名聲聞乘
261 20 míng a name; personal name; designation 有何等相名聲聞乘
262 20 míng rank; position 有何等相名聲聞乘
263 20 míng an excuse 有何等相名聲聞乘
264 20 míng life 有何等相名聲聞乘
265 20 míng to name; to call 有何等相名聲聞乘
266 20 míng to express; to describe 有何等相名聲聞乘
267 20 míng to be called; to have the name 有何等相名聲聞乘
268 20 míng to own; to possess 有何等相名聲聞乘
269 20 míng famous; renowned 有何等相名聲聞乘
270 20 míng moral 有何等相名聲聞乘
271 20 míng name; naman 有何等相名聲聞乘
272 20 míng fame; renown; yasas 有何等相名聲聞乘
273 20 to reach 及無量百千那庾多菩薩
274 20 to attain 及無量百千那庾多菩薩
275 20 to understand 及無量百千那庾多菩薩
276 20 able to be compared to; to catch up with 及無量百千那庾多菩薩
277 20 to be involved with; to associate with 及無量百千那庾多菩薩
278 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無量百千那庾多菩薩
279 20 and; ca; api 及無量百千那庾多菩薩
280 19 善男子 shàn nánzi good men 善男子
281 19 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
282 19 xíng to walk 有依行品第四之三
283 19 xíng capable; competent 有依行品第四之三
284 19 háng profession 有依行品第四之三
285 19 xíng Kangxi radical 144 有依行品第四之三
286 19 xíng to travel 有依行品第四之三
287 19 xìng actions; conduct 有依行品第四之三
288 19 xíng to do; to act; to practice 有依行品第四之三
289 19 xíng all right; OK; okay 有依行品第四之三
290 19 háng horizontal line 有依行品第四之三
291 19 héng virtuous deeds 有依行品第四之三
292 19 hàng a line of trees 有依行品第四之三
293 19 hàng bold; steadfast 有依行品第四之三
294 19 xíng to move 有依行品第四之三
295 19 xíng to put into effect; to implement 有依行品第四之三
296 19 xíng travel 有依行品第四之三
297 19 xíng to circulate 有依行品第四之三
298 19 xíng running script; running script 有依行品第四之三
299 19 xíng temporary 有依行品第四之三
300 19 háng rank; order 有依行品第四之三
301 19 háng a business; a shop 有依行品第四之三
302 19 xíng to depart; to leave 有依行品第四之三
303 19 xíng to experience 有依行品第四之三
304 19 xíng path; way 有依行品第四之三
305 19 xíng xing; ballad 有依行品第四之三
306 19 xíng Xing 有依行品第四之三
307 19 xíng Practice 有依行品第四之三
308 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有依行品第四之三
309 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有依行品第四之三
310 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 又得值遇無量菩薩摩訶薩眾
311 18 duò to fall; to sink 當墮惡趣難有出期
312 18 duò apathetic; lazy 當墮惡趣難有出期
313 18 huī to damage; to destroy 當墮惡趣難有出期
314 18 duò to degenerate 當墮惡趣難有出期
315 18 duò fallen; patita 當墮惡趣難有出期
316 18 zuò to do 恒普為作利益安樂
317 18 zuò to act as; to serve as 恒普為作利益安樂
318 18 zuò to start 恒普為作利益安樂
319 18 zuò a writing; a work 恒普為作利益安樂
320 18 zuò to dress as; to be disguised as 恒普為作利益安樂
321 18 zuō to create; to make 恒普為作利益安樂
322 18 zuō a workshop 恒普為作利益安樂
323 18 zuō to write; to compose 恒普為作利益安樂
324 18 zuò to rise 恒普為作利益安樂
325 18 zuò to be aroused 恒普為作利益安樂
326 18 zuò activity; action; undertaking 恒普為作利益安樂
327 18 zuò to regard as 恒普為作利益安樂
328 18 zuò action; kāraṇa 恒普為作利益安樂
329 18 jīng to go through; to experience 聞說此經還得正見
330 18 jīng a sutra; a scripture 聞說此經還得正見
331 18 jīng warp 聞說此經還得正見
332 18 jīng longitude 聞說此經還得正見
333 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 聞說此經還得正見
334 18 jīng a woman's period 聞說此經還得正見
335 18 jīng to bear; to endure 聞說此經還得正見
336 18 jīng to hang; to die by hanging 聞說此經還得正見
337 18 jīng classics 聞說此經還得正見
338 18 jīng to be frugal; to save 聞說此經還得正見
339 18 jīng a classic; a scripture; canon 聞說此經還得正見
340 18 jīng a standard; a norm 聞說此經還得正見
341 18 jīng a section of a Confucian work 聞說此經還得正見
342 18 jīng to measure 聞說此經還得正見
343 18 jīng human pulse 聞說此經還得正見
344 18 jīng menstruation; a woman's period 聞說此經還得正見
345 18 jīng sutra; discourse 聞說此經還得正見
346 18 Kangxi radical 71 曾無厭倦
347 18 to not have; without 曾無厭倦
348 18 mo 曾無厭倦
349 18 to not have 曾無厭倦
350 18 Wu 曾無厭倦
351 18 mo 曾無厭倦
352 18 正法 zhèngfǎ proper law 棄捨正法說非法
353 18 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 棄捨正法說非法
354 18 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 棄捨正法說非法
355 18 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 棄捨正法說非法
356 18 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 棄捨正法說非法
357 17 當來 dānglái future 防護當來所有罪障
358 17 當來 dānglái future; anāgata 防護當來所有罪障
359 17 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 常樂值遇諸佛者
360 16 suí to follow 數數安住隨無常觀
361 16 suí to listen to 數數安住隨無常觀
362 16 suí to submit to; to comply with 數數安住隨無常觀
363 16 suí to be obsequious 數數安住隨無常觀
364 16 suí 17th hexagram 數數安住隨無常觀
365 16 suí let somebody do what they like 數數安住隨無常觀
366 16 suí to resemble; to look like 數數安住隨無常觀
367 16 suí follow; anugama 數數安住隨無常觀
368 16 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 聞說此經獲得正見
369 16 獲得 huòdé obtain; pratilabhate 聞說此經獲得正見
370 16 一切 yīqiè temporary 燒滅一切人天種子
371 16 一切 yīqiè the same 燒滅一切人天種子
372 16 哀愍 āimǐn to pity; to sympathize with 哀愍攝受令我等
373 16 Kangxi radical 132 常自追求利養
374 16 Zi 常自追求利養
375 16 a nose 常自追求利養
376 16 the beginning; the start 常自追求利養
377 16 origin 常自追求利養
378 16 to employ; to use 常自追求利養
379 16 to be 常自追求利養
380 16 self; soul; ātman 常自追求利養
381 15 毀謗 huǐbàng to slander; to libel; to malign; to disparage 毀謗二乘捨律行
382 15 fàn to commit a crime; to violate 自犯尸羅
383 15 fàn to attack; to invade 自犯尸羅
384 15 fàn to transgress 自犯尸羅
385 15 fàn conjunction of a star 自犯尸羅
386 15 fàn to conquer 自犯尸羅
387 15 fàn to occur 自犯尸羅
388 15 fàn to face danger 自犯尸羅
389 15 fàn to fall 自犯尸羅
390 15 fàn a criminal 自犯尸羅
391 15 fàn to commit a transgression; āpatti 自犯尸羅
392 15 qiān one thousand 於眾會中有無量百千眾生
393 15 qiān many; numerous; countless 於眾會中有無量百千眾生
394 15 qiān a cheat; swindler 於眾會中有無量百千眾生
395 15 qiān Qian 於眾會中有無量百千眾生
396 15 獨覺乘 dújué shèng Pratyekabuddha vehicle 尚退聲聞獨覺乘法
397 15 Buddha; Awakened One 曾供無量俱胝佛
398 15 relating to Buddhism 曾供無量俱胝佛
399 15 a statue or image of a Buddha 曾供無量俱胝佛
400 15 a Buddhist text 曾供無量俱胝佛
401 15 to touch; to stroke 曾供無量俱胝佛
402 15 Buddha 曾供無量俱胝佛
403 15 Buddha; Awakened One 曾供無量俱胝佛
404 14 wèi Eighth earthly branch 未審真虛
405 14 wèi 1-3 p.m. 未審真虛
406 14 wèi to taste 未審真虛
407 14 wèi future; anāgata 未審真虛
408 14 zào to make; to build; to manufacture 造身
409 14 zào to arrive; to go 造身
410 14 zào to pay a visit; to call on 造身
411 14 zào to edit; to collect; to compile 造身
412 14 zào to attain; to achieve 造身
413 14 zào an achievement 造身
414 14 zào a crop 造身
415 14 zào a time; an age 造身
416 14 zào fortune; destiny 造身
417 14 zào to educate; to train 造身
418 14 zào to invent 造身
419 14 zào a party in a lawsuit 造身
420 14 zào to run wild; to overspend 造身
421 14 zào indifferently; negligently 造身
422 14 zào a woman moving to her husband's home 造身
423 14 zào imaginary 造身
424 14 zào to found; to initiate 造身
425 14 zào to contain 造身
426 14 zào made; kṛta 造身
427 14 to know; to learn about; to comprehend 願悉除滅
428 14 detailed 願悉除滅
429 14 to elaborate; to expound 願悉除滅
430 14 to exhaust; to use up 願悉除滅
431 14 strongly 願悉除滅
432 14 Xi 願悉除滅
433 14 all; kṛtsna 願悉除滅
434 14 rěn to bear; to endure; to tolerate 受種種苦楚毒難忍
435 14 rěn callous; heartless 受種種苦楚毒難忍
436 14 rěn Patience 受種種苦楚毒難忍
437 14 rěn tolerance; patience 受種種苦楚毒難忍
438 14 zhòng many; numerous 我今普告一切眾
439 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 我今普告一切眾
440 14 zhòng general; common; public 我今普告一切眾
441 14 extra; surplus 我昔諸餘契經說
442 14 odd; surplus over a round number 我昔諸餘契經說
443 14 to remain 我昔諸餘契經說
444 14 other 我昔諸餘契經說
445 14 additional; complementary 我昔諸餘契經說
446 14 remaining 我昔諸餘契經說
447 14 incomplete 我昔諸餘契經說
448 14 Yu 我昔諸餘契經說
449 14 other; anya 我昔諸餘契經說
450 13 bǎi one hundred 於眾會中有無量百千眾生
451 13 bǎi many 於眾會中有無量百千眾生
452 13 bǎi Bai 於眾會中有無量百千眾生
453 13 bǎi all 於眾會中有無量百千眾生
454 13 bǎi hundred; śata 於眾會中有無量百千眾生
455 13 所有 suǒyǒu to belong to 所有瑕隙
456 13 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等乃能如是慚愧
457 13 法忍 fǎ rěn Dharma Patience 獲得無罪正路法忍
458 13 法忍 fǎ rěn patience attained through Dharma 獲得無罪正路法忍
459 13 法忍 fǎ rěn patience attained through Dharma 獲得無罪正路法忍
460 13 弟子 dìzi disciple; follower; student 或有說言我等於彼諸佛弟子
461 13 弟子 dìzi youngster 或有說言我等於彼諸佛弟子
462 13 弟子 dìzi prostitute 或有說言我等於彼諸佛弟子
463 13 弟子 dìzi believer 或有說言我等於彼諸佛弟子
464 13 弟子 dìzi disciple 或有說言我等於彼諸佛弟子
465 13 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 或有說言我等於彼諸佛弟子
466 13 聞說 wénshuō to hear told; to hear what was said 聞說大乘勝功德
467 13 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 各隨本緣如前廣說
468 13 shēn deep 深生嫉妬
469 13 shēn profound; penetrating 深生嫉妬
470 13 shēn dark; deep in color 深生嫉妬
471 13 shēn remote in time 深生嫉妬
472 13 shēn depth 深生嫉妬
473 13 shēn far 深生嫉妬
474 13 shēn to withdraw; to recede 深生嫉妬
475 13 shēn thick; lush 深生嫉妬
476 13 shēn intimate; close 深生嫉妬
477 13 shēn late 深生嫉妬
478 13 shēn great 深生嫉妬
479 13 shēn grave; serious 深生嫉妬
480 13 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 深生嫉妬
481 13 shēn to survey; to probe 深生嫉妬
482 13 shēn deep; gambhīra 深生嫉妬
483 13 zuì crime; offense; sin; vice 罪皆悉銷滅
484 13 zuì fault; error 罪皆悉銷滅
485 13 zuì hardship; suffering 罪皆悉銷滅
486 13 zuì to blame; to accuse 罪皆悉銷滅
487 13 zuì punishment 罪皆悉銷滅
488 13 zuì transgression; āpatti 罪皆悉銷滅
489 13 zuì sin; agha 罪皆悉銷滅
490 13 無罪 wúzuì innocent; not guilty 或無罪犯
491 13 cóng to follow 從今已往永不復作
492 13 cóng to comply; to submit; to defer 從今已往永不復作
493 13 cóng to participate in something 從今已往永不復作
494 13 cóng to use a certain method or principle 從今已往永不復作
495 13 cóng something secondary 從今已往永不復作
496 13 cóng remote relatives 從今已往永不復作
497 13 cóng secondary 從今已往永不復作
498 13 cóng to go on; to advance 從今已往永不復作
499 13 cōng at ease; informal 從今已往永不復作
500 13 zòng a follower; a supporter 從今已往永不復作

Frequencies of all Words

Top 851

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 98 in; at 於他所得利養
2 98 in; at 於他所得利養
3 98 in; at; to; from 於他所得利養
4 98 to go; to 於他所得利養
5 98 to rely on; to depend on 於他所得利養
6 98 to go to; to arrive at 於他所得利養
7 98 from 於他所得利養
8 98 give 於他所得利養
9 98 oppposing 於他所得利養
10 98 and 於他所得利養
11 98 compared to 於他所得利養
12 98 by 於他所得利養
13 98 and; as well as 於他所得利養
14 98 for 於他所得利養
15 98 Yu 於他所得利養
16 98 a crow 於他所得利養
17 98 whew; wow 於他所得利養
18 98 near to; antike 於他所得利養
19 88 zhū all; many; various 於諸福田好簡勝劣
20 88 zhū Zhu 於諸福田好簡勝劣
21 88 zhū all; members of the class 於諸福田好簡勝劣
22 88 zhū interrogative particle 於諸福田好簡勝劣
23 88 zhū him; her; them; it 於諸福田好簡勝劣
24 88 zhū of; in 於諸福田好簡勝劣
25 88 zhū all; many; sarva 於諸福田好簡勝劣
26 62 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊重顯此義而說頌曰
27 62 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊重顯此義而說頌曰
28 62 我等 wǒděng we 我等本在聲聞乘中曾種善根
29 62 我等 wǒděng we; vayam 我等本在聲聞乘中曾種善根
30 51 again; more; repeatedly 況復能成大乘法器
31 51 to go back; to return 況復能成大乘法器
32 51 to resume; to restart 況復能成大乘法器
33 51 to do in detail 況復能成大乘法器
34 51 to restore 況復能成大乘法器
35 51 to respond; to reply to 況復能成大乘法器
36 51 after all; and then 況復能成大乘法器
37 51 even if; although 況復能成大乘法器
38 51 Fu; Return 況復能成大乘法器
39 51 to retaliate; to reciprocate 況復能成大乘法器
40 51 to avoid forced labor or tax 況復能成大乘法器
41 51 particle without meaing 況復能成大乘法器
42 51 Fu 況復能成大乘法器
43 51 repeated; again 況復能成大乘法器
44 51 doubled; to overlapping; folded 況復能成大乘法器
45 51 a lined garment with doubled thickness 況復能成大乘法器
46 51 again; punar 況復能成大乘法器
47 49 yǒu is; are; to exist 有依行品第四之三
48 49 yǒu to have; to possess 有依行品第四之三
49 49 yǒu indicates an estimate 有依行品第四之三
50 49 yǒu indicates a large quantity 有依行品第四之三
51 49 yǒu indicates an affirmative response 有依行品第四之三
52 49 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有依行品第四之三
53 49 yǒu used to compare two things 有依行品第四之三
54 49 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有依行品第四之三
55 49 yǒu used before the names of dynasties 有依行品第四之三
56 49 yǒu a certain thing; what exists 有依行品第四之三
57 49 yǒu multiple of ten and ... 有依行品第四之三
58 49 yǒu abundant 有依行品第四之三
59 49 yǒu purposeful 有依行品第四之三
60 49 yǒu You 有依行品第四之三
61 49 yǒu 1. existence; 2. becoming 有依行品第四之三
62 49 yǒu becoming; bhava 有依行品第四之三
63 44 method; way 於大乘法
64 44 France 於大乘法
65 44 the law; rules; regulations 於大乘法
66 44 the teachings of the Buddha; Dharma 於大乘法
67 44 a standard; a norm 於大乘法
68 44 an institution 於大乘法
69 44 to emulate 於大乘法
70 44 magic; a magic trick 於大乘法
71 44 punishment 於大乘法
72 44 Fa 於大乘法
73 44 a precedent 於大乘法
74 44 a classification of some kinds of Han texts 於大乘法
75 44 relating to a ceremony or rite 於大乘法
76 44 Dharma 於大乘法
77 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於大乘法
78 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於大乘法
79 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於大乘法
80 44 quality; characteristic 於大乘法
81 44 lìng to make; to cause to be; to lead 令勤修學毘奈耶藏
82 44 lìng to issue a command 令勤修學毘奈耶藏
83 44 lìng rules of behavior; customs 令勤修學毘奈耶藏
84 44 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令勤修學毘奈耶藏
85 44 lìng a season 令勤修學毘奈耶藏
86 44 lìng respected; good reputation 令勤修學毘奈耶藏
87 44 lìng good 令勤修學毘奈耶藏
88 44 lìng pretentious 令勤修學毘奈耶藏
89 44 lìng a transcending state of existence 令勤修學毘奈耶藏
90 44 lìng a commander 令勤修學毘奈耶藏
91 44 lìng a commanding quality; an impressive character 令勤修學毘奈耶藏
92 44 lìng lyrics 令勤修學毘奈耶藏
93 44 lìng Ling 令勤修學毘奈耶藏
94 44 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令勤修學毘奈耶藏
95 43 yuàn to hope; to wish; to desire 隨願令滿無慳嫉
96 43 yuàn hope 隨願令滿無慳嫉
97 43 yuàn to be ready; to be willing 隨願令滿無慳嫉
98 43 yuàn to ask for; to solicit 隨願令滿無慳嫉
99 43 yuàn a vow 隨願令滿無慳嫉
100 43 yuàn diligent; attentive 隨願令滿無慳嫉
101 43 yuàn to prefer; to select 隨願令滿無慳嫉
102 43 yuàn to admire 隨願令滿無慳嫉
103 43 yuàn a vow; pranidhana 隨願令滿無慳嫉
104 40 yán to speak; to say; said 咸共唾言
105 40 yán language; talk; words; utterance; speech 咸共唾言
106 40 yán Kangxi radical 149 咸共唾言
107 40 yán a particle with no meaning 咸共唾言
108 40 yán phrase; sentence 咸共唾言
109 40 yán a word; a syllable 咸共唾言
110 40 yán a theory; a doctrine 咸共唾言
111 40 yán to regard as 咸共唾言
112 40 yán to act as 咸共唾言
113 40 yán word; vacana 咸共唾言
114 40 yán speak; vad 咸共唾言
115 37 néng can; able 況於大乘能成法器
116 37 néng ability; capacity 況於大乘能成法器
117 37 néng a mythical bear-like beast 況於大乘能成法器
118 37 néng energy 況於大乘能成法器
119 37 néng function; use 況於大乘能成法器
120 37 néng may; should; permitted to 況於大乘能成法器
121 37 néng talent 況於大乘能成法器
122 37 néng expert at 況於大乘能成法器
123 37 néng to be in harmony 況於大乘能成法器
124 37 néng to tend to; to care for 況於大乘能成法器
125 37 néng to reach; to arrive at 況於大乘能成法器
126 37 néng as long as; only 況於大乘能成法器
127 37 néng even if 況於大乘能成法器
128 37 néng but 況於大乘能成法器
129 37 néng in this way 況於大乘能成法器
130 37 néng to be able; śak 況於大乘能成法器
131 37 néng skilful; pravīṇa 況於大乘能成法器
132 36 不著 bùzháo not suitable; not appropriate 不著五欲
133 36 不著 bùzháo no need 不著五欲
134 36 不著 bùzháo without delay 不著五欲
135 36 不著 bùzháo unsuccessful 不著五欲
136 36 不著 bùzhuó not here 不著五欲
137 36 不著 bùzhuó in spite of; regardless of 不著五欲
138 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說如是補特伽羅
139 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說如是補特伽羅
140 36 shuì to persuade 我說如是補特伽羅
141 36 shuō to teach; to recite; to explain 我說如是補特伽羅
142 36 shuō a doctrine; a theory 我說如是補特伽羅
143 36 shuō to claim; to assert 我說如是補特伽羅
144 36 shuō allocution 我說如是補特伽羅
145 36 shuō to criticize; to scold 我說如是補特伽羅
146 36 shuō to indicate; to refer to 我說如是補特伽羅
147 36 shuō speach; vāda 我說如是補特伽羅
148 36 shuō to speak; bhāṣate 我說如是補特伽羅
149 36 shuō to instruct 我說如是補特伽羅
150 35 如是 rúshì thus; so 如是諂曲虛詐眾生
151 35 如是 rúshì thus, so 如是諂曲虛詐眾生
152 35 如是 rúshì thus; evam 如是諂曲虛詐眾生
153 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諂曲虛詐眾生
154 35 de potential marker 纔得少相
155 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 纔得少相
156 35 děi must; ought to 纔得少相
157 35 děi to want to; to need to 纔得少相
158 35 děi must; ought to 纔得少相
159 35 de 纔得少相
160 35 de infix potential marker 纔得少相
161 35 to result in 纔得少相
162 35 to be proper; to fit; to suit 纔得少相
163 35 to be satisfied 纔得少相
164 35 to be finished 纔得少相
165 35 de result of degree 纔得少相
166 35 de marks completion of an action 纔得少相
167 35 děi satisfying 纔得少相
168 35 to contract 纔得少相
169 35 marks permission or possibility 纔得少相
170 35 expressing frustration 纔得少相
171 35 to hear 纔得少相
172 35 to have; there is 纔得少相
173 35 marks time passed 纔得少相
174 35 obtain; attain; prāpta 纔得少相
175 34 jīn today; present; now
176 34 jīn Jin
177 34 jīn modern
178 34 jīn now; adhunā
179 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 世所稱譽
180 34 suǒ an office; an institute 世所稱譽
181 34 suǒ introduces a relative clause 世所稱譽
182 34 suǒ it 世所稱譽
183 34 suǒ if; supposing 世所稱譽
184 34 suǒ a few; various; some 世所稱譽
185 34 suǒ a place; a location 世所稱譽
186 34 suǒ indicates a passive voice 世所稱譽
187 34 suǒ that which 世所稱譽
188 34 suǒ an ordinal number 世所稱譽
189 34 suǒ meaning 世所稱譽
190 34 suǒ garrison 世所稱譽
191 34 suǒ place; pradeśa 世所稱譽
192 34 suǒ that which; yad 世所稱譽
193 34 大乘 dàshèng Mahayana 雖聞讚歎大乘功德發意趣求
194 34 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 雖聞讚歎大乘功德發意趣求
195 34 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 雖聞讚歎大乘功德發意趣求
196 31 zhōng middle 而無慚愧於大眾中
197 31 zhōng medium; medium sized 而無慚愧於大眾中
198 31 zhōng China 而無慚愧於大眾中
199 31 zhòng to hit the mark 而無慚愧於大眾中
200 31 zhōng in; amongst 而無慚愧於大眾中
201 31 zhōng midday 而無慚愧於大眾中
202 31 zhōng inside 而無慚愧於大眾中
203 31 zhōng during 而無慚愧於大眾中
204 31 zhōng Zhong 而無慚愧於大眾中
205 31 zhōng intermediary 而無慚愧於大眾中
206 31 zhōng half 而無慚愧於大眾中
207 31 zhōng just right; suitably 而無慚愧於大眾中
208 31 zhōng while 而無慚愧於大眾中
209 31 zhòng to reach; to attain 而無慚愧於大眾中
210 31 zhòng to suffer; to infect 而無慚愧於大眾中
211 31 zhòng to obtain 而無慚愧於大眾中
212 31 zhòng to pass an exam 而無慚愧於大眾中
213 31 zhōng middle 而無慚愧於大眾中
214 31 huò or; either; else 或言毀謗大乘正法
215 31 huò maybe; perhaps; might; possibly 或言毀謗大乘正法
216 31 huò some; someone 或言毀謗大乘正法
217 31 míngnián suddenly 或言毀謗大乘正法
218 31 huò or; vā 或言毀謗大乘正法
219 31 jiē all; each and every; in all cases 及至鳴已皆識是驢
220 31 jiē same; equally 及至鳴已皆識是驢
221 31 jiē all; sarva 及至鳴已皆識是驢
222 30 this; these 此非師子
223 30 in this way 此非師子
224 30 otherwise; but; however; so 此非師子
225 30 at this time; now; here 此非師子
226 30 this; here; etad 此非師子
227 30 惡業 èyè unwholesome acts; evil intentions 至誠懺悔宿世惡業
228 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 夫大乘者
229 30 zhě that 夫大乘者
230 30 zhě nominalizing function word 夫大乘者
231 30 zhě used to mark a definition 夫大乘者
232 30 zhě used to mark a pause 夫大乘者
233 30 zhě topic marker; that; it 夫大乘者
234 30 zhuó according to 夫大乘者
235 30 zhě ca 夫大乘者
236 29 not; no 不自防護身
237 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 不自防護身
238 29 as a correlative 不自防護身
239 29 no (answering a question) 不自防護身
240 29 forms a negative adjective from a noun 不自防護身
241 29 at the end of a sentence to form a question 不自防護身
242 29 to form a yes or no question 不自防護身
243 29 infix potential marker 不自防護身
244 29 no; na 不自防護身
245 29 qián front 於世尊前
246 29 qián former; the past 於世尊前
247 29 qián to go forward 於世尊前
248 29 qián preceding 於世尊前
249 29 qián before; earlier; prior 於世尊前
250 29 qián to appear before 於世尊前
251 29 qián future 於世尊前
252 29 qián top; first 於世尊前
253 29 qián battlefront 於世尊前
254 29 qián pre- 於世尊前
255 29 qián before; former; pūrva 於世尊前
256 29 qián facing; mukha 於世尊前
257 27 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種呵叱
258 27 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種呵叱
259 27 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種呵叱
260 27 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種呵叱
261 27 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 大乘大集地藏十輪經懺悔品第五
262 27 懺悔 chànhuǐ to repent 大乘大集地藏十輪經懺悔品第五
263 27 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 大乘大集地藏十輪經懺悔品第五
264 26 děng et cetera; and so on 修信等十有依輪
265 26 děng to wait 修信等十有依輪
266 26 děng degree; kind 修信等十有依輪
267 26 děng plural 修信等十有依輪
268 26 děng to be equal 修信等十有依輪
269 26 děng degree; level 修信等十有依輪
270 26 děng to compare 修信等十有依輪
271 26 děng same; equal; sama 修信等十有依輪
272 26 惡趣 è qù an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell 當墮惡趣難有出期
273 26 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常自追求利養
274 26 cháng Chang 常自追求利養
275 26 cháng long-lasting 常自追求利養
276 26 cháng common; general; ordinary 常自追求利養
277 26 cháng a principle; a rule 常自追求利養
278 26 cháng eternal; nitya 常自追求利養
279 25 ruò to seem; to be like; as 若真善人剎帝利
280 25 ruò seemingly 若真善人剎帝利
281 25 ruò if 若真善人剎帝利
282 25 ruò you 若真善人剎帝利
283 25 ruò this; that 若真善人剎帝利
284 25 ruò and; or 若真善人剎帝利
285 25 ruò as for; pertaining to 若真善人剎帝利
286 25 pomegranite 若真善人剎帝利
287 25 ruò to choose 若真善人剎帝利
288 25 ruò to agree; to accord with; to conform to 若真善人剎帝利
289 25 ruò thus 若真善人剎帝利
290 25 ruò pollia 若真善人剎帝利
291 25 ruò Ruo 若真善人剎帝利
292 25 ruò only then 若真善人剎帝利
293 25 ja 若真善人剎帝利
294 25 jñā 若真善人剎帝利
295 25 ruò if; yadi 若真善人剎帝利
296 24 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 曾供無量俱胝佛
297 24 無量 wúliàng immeasurable 曾供無量俱胝佛
298 24 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 曾供無量俱胝佛
299 24 無量 wúliàng Atula 曾供無量俱胝佛
300 24 慚愧 cánkuì repentance 具足第一堅固慚愧
301 24 慚愧 cánkuì fortunate 具足第一堅固慚愧
302 24 慚愧 cánkuì Shamefulness 具足第一堅固慚愧
303 24 慚愧 cánkuì humility 具足第一堅固慚愧
304 24 慚愧 cánkuì repentance; conscience; shame 具足第一堅固慚愧
305 24 a device; a tool; a utensil; an implement 況於大乘能成法器
306 24 an organ 況於大乘能成法器
307 24 tolerance 況於大乘能成法器
308 24 talent; ability 況於大乘能成法器
309 24 to attach importance to 況於大乘能成法器
310 24 a container; a vessel 況於大乘能成法器
311 24 Qi 況於大乘能成法器
312 24 to apply; to implement 況於大乘能成法器
313 24 capacity 況於大乘能成法器
314 24 vessel; bhājana 況於大乘能成法器
315 24 shòu to suffer; to be subjected to 受具足戒號大乘
316 24 shòu to transfer; to confer 受具足戒號大乘
317 24 shòu to receive; to accept 受具足戒號大乘
318 24 shòu to tolerate 受具足戒號大乘
319 24 shòu suitably 受具足戒號大乘
320 24 shòu feelings; sensations 受具足戒號大乘
321 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而心好為諸重惡事
322 24 ér Kangxi radical 126 而心好為諸重惡事
323 24 ér you 而心好為諸重惡事
324 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而心好為諸重惡事
325 24 ér right away; then 而心好為諸重惡事
326 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 而心好為諸重惡事
327 24 ér if; in case; in the event that 而心好為諸重惡事
328 24 ér therefore; as a result; thus 而心好為諸重惡事
329 24 ér how can it be that? 而心好為諸重惡事
330 24 ér so as to 而心好為諸重惡事
331 24 ér only then 而心好為諸重惡事
332 24 ér as if; to seem like 而心好為諸重惡事
333 24 néng can; able 而心好為諸重惡事
334 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而心好為諸重惡事
335 24 ér me 而心好為諸重惡事
336 24 ér to arrive; up to 而心好為諸重惡事
337 24 ér possessive 而心好為諸重惡事
338 24 ér and; ca 而心好為諸重惡事
339 23 also; too 亦皆親近
340 23 but 亦皆親近
341 23 this; he; she 亦皆親近
342 23 although; even though 亦皆親近
343 23 already 亦皆親近
344 23 particle with no meaning 亦皆親近
345 23 Yi 亦皆親近
346 22 chù a place; location; a spot; a point 況得大乘終無是處
347 22 chǔ to reside; to live; to dwell 況得大乘終無是處
348 22 chù location 況得大乘終無是處
349 22 chù an office; a department; a bureau 況得大乘終無是處
350 22 chù a part; an aspect 況得大乘終無是處
351 22 chǔ to be in; to be in a position of 況得大乘終無是處
352 22 chǔ to get along with 況得大乘終無是處
353 22 chǔ to deal with; to manage 況得大乘終無是處
354 22 chǔ to punish; to sentence 況得大乘終無是處
355 22 chǔ to stop; to pause 況得大乘終無是處
356 22 chǔ to be associated with 況得大乘終無是處
357 22 chǔ to situate; to fix a place for 況得大乘終無是處
358 22 chǔ to occupy; to control 況得大乘終無是處
359 22 chù circumstances; situation 況得大乘終無是處
360 22 chù an occasion; a time 況得大乘終無是處
361 22 chù position; sthāna 況得大乘終無是處
362 22 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 誑惑他故
363 22 old; ancient; former; past 誑惑他故
364 22 reason; cause; purpose 誑惑他故
365 22 to die 誑惑他故
366 22 so; therefore; hence 誑惑他故
367 22 original 誑惑他故
368 22 accident; happening; instance 誑惑他故
369 22 a friend; an acquaintance; friendship 誑惑他故
370 22 something in the past 誑惑他故
371 22 deceased; dead 誑惑他故
372 22 still; yet 誑惑他故
373 22 therefore; tasmāt 誑惑他故
374 22 wèi for; to 而心好為諸重惡事
375 22 wèi because of 而心好為諸重惡事
376 22 wéi to act as; to serve 而心好為諸重惡事
377 22 wéi to change into; to become 而心好為諸重惡事
378 22 wéi to be; is 而心好為諸重惡事
379 22 wéi to do 而心好為諸重惡事
380 22 wèi for 而心好為諸重惡事
381 22 wèi because of; for; to 而心好為諸重惡事
382 22 wèi to 而心好為諸重惡事
383 22 wéi in a passive construction 而心好為諸重惡事
384 22 wéi forming a rehetorical question 而心好為諸重惡事
385 22 wéi forming an adverb 而心好為諸重惡事
386 22 wéi to add emphasis 而心好為諸重惡事
387 22 wèi to support; to help 而心好為諸重惡事
388 22 wéi to govern 而心好為諸重惡事
389 22 wèi to be; bhū 而心好為諸重惡事
390 22 that; those 復能於彼五取蘊中
391 22 another; the other 復能於彼五取蘊中
392 22 that; tad 復能於彼五取蘊中
393 22 zhàng to separate 我等由是惡業障故
394 22 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 我等由是惡業障故
395 22 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 我等由是惡業障故
396 22 zhàng to cover 我等由是惡業障故
397 22 zhàng to defend 我等由是惡業障故
398 22 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 我等由是惡業障故
399 22 zhàng a strategic fortress 我等由是惡業障故
400 22 zhàng a dike; an embankment; a levee 我等由是惡業障故
401 22 zhàng to assure 我等由是惡業障故
402 22 zhàng obstruction 我等由是惡業障故
403 21 眾生 zhòngshēng all living things 如是諂曲虛詐眾生
404 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 如是諂曲虛詐眾生
405 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 如是諂曲虛詐眾生
406 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如是諂曲虛詐眾生
407 21 wèi position; location; place 常願不處諸帝王位
408 21 wèi measure word for people 常願不處諸帝王位
409 21 wèi bit 常願不處諸帝王位
410 21 wèi a seat 常願不處諸帝王位
411 21 wèi a post 常願不處諸帝王位
412 21 wèi a rank; status 常願不處諸帝王位
413 21 wèi a throne 常願不處諸帝王位
414 21 wèi Wei 常願不處諸帝王位
415 21 wèi the standard form of an object 常願不處諸帝王位
416 21 wèi a polite form of address 常願不處諸帝王位
417 21 wèi at; located at 常願不處諸帝王位
418 21 wèi to arrange 常願不處諸帝王位
419 21 wèi to remain standing; avasthā 常願不處諸帝王位
420 20 I; me; my 而自稱號我是大乘
421 20 self 而自稱號我是大乘
422 20 we; our 而自稱號我是大乘
423 20 [my] dear 而自稱號我是大乘
424 20 Wo 而自稱號我是大乘
425 20 self; atman; attan 而自稱號我是大乘
426 20 ga 而自稱號我是大乘
427 20 I; aham 而自稱號我是大乘
428 20 發露 fālù to reveal; to manifest 發露懺悔
429 20 míng measure word for people 有何等相名聲聞乘
430 20 míng fame; renown; reputation 有何等相名聲聞乘
431 20 míng a name; personal name; designation 有何等相名聲聞乘
432 20 míng rank; position 有何等相名聲聞乘
433 20 míng an excuse 有何等相名聲聞乘
434 20 míng life 有何等相名聲聞乘
435 20 míng to name; to call 有何等相名聲聞乘
436 20 míng to express; to describe 有何等相名聲聞乘
437 20 míng to be called; to have the name 有何等相名聲聞乘
438 20 míng to own; to possess 有何等相名聲聞乘
439 20 míng famous; renowned 有何等相名聲聞乘
440 20 míng moral 有何等相名聲聞乘
441 20 míng name; naman 有何等相名聲聞乘
442 20 míng fame; renown; yasas 有何等相名聲聞乘
443 20 to reach 及無量百千那庾多菩薩
444 20 and 及無量百千那庾多菩薩
445 20 coming to; when 及無量百千那庾多菩薩
446 20 to attain 及無量百千那庾多菩薩
447 20 to understand 及無量百千那庾多菩薩
448 20 able to be compared to; to catch up with 及無量百千那庾多菩薩
449 20 to be involved with; to associate with 及無量百千那庾多菩薩
450 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無量百千那庾多菩薩
451 20 and; ca; api 及無量百千那庾多菩薩
452 19 善男子 shàn nánzi good men 善男子
453 19 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
454 19 xíng to walk 有依行品第四之三
455 19 xíng capable; competent 有依行品第四之三
456 19 háng profession 有依行品第四之三
457 19 háng line; row 有依行品第四之三
458 19 xíng Kangxi radical 144 有依行品第四之三
459 19 xíng to travel 有依行品第四之三
460 19 xìng actions; conduct 有依行品第四之三
461 19 xíng to do; to act; to practice 有依行品第四之三
462 19 xíng all right; OK; okay 有依行品第四之三
463 19 háng horizontal line 有依行品第四之三
464 19 héng virtuous deeds 有依行品第四之三
465 19 hàng a line of trees 有依行品第四之三
466 19 hàng bold; steadfast 有依行品第四之三
467 19 xíng to move 有依行品第四之三
468 19 xíng to put into effect; to implement 有依行品第四之三
469 19 xíng travel 有依行品第四之三
470 19 xíng to circulate 有依行品第四之三
471 19 xíng running script; running script 有依行品第四之三
472 19 xíng temporary 有依行品第四之三
473 19 xíng soon 有依行品第四之三
474 19 háng rank; order 有依行品第四之三
475 19 háng a business; a shop 有依行品第四之三
476 19 xíng to depart; to leave 有依行品第四之三
477 19 xíng to experience 有依行品第四之三
478 19 xíng path; way 有依行品第四之三
479 19 xíng xing; ballad 有依行品第四之三
480 19 xíng a round [of drinks] 有依行品第四之三
481 19 xíng Xing 有依行品第四之三
482 19 xíng moreover; also 有依行品第四之三
483 19 xíng Practice 有依行品第四之三
484 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有依行品第四之三
485 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有依行品第四之三
486 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 又得值遇無量菩薩摩訶薩眾
487 18 such as; for example; for instance 自號大乘如師子吼
488 18 if 自號大乘如師子吼
489 18 in accordance with 自號大乘如師子吼
490 18 to be appropriate; should; with regard to 自號大乘如師子吼
491 18 this 自號大乘如師子吼
492 18 it is so; it is thus; can be compared with 自號大乘如師子吼
493 18 to go to 自號大乘如師子吼
494 18 to meet 自號大乘如師子吼
495 18 to appear; to seem; to be like 自號大乘如師子吼
496 18 at least as good as 自號大乘如師子吼
497 18 and 自號大乘如師子吼
498 18 or 自號大乘如師子吼
499 18 but 自號大乘如師子吼
500 18 then 自號大乘如師子吼

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
zhū all; many; sarva
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
我等 wǒděng we; vayam
again; punar
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
yuàn a vow; pranidhana
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
重显 重顯 99 Chong Xian
大功德 100 Laksmi
大贤 大賢 100 Daxian
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘大集地藏十轮经 大乘大集地藏十輪經 100 Daśacakrakṣitigarbha; Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
乐安 樂安 76 Le'an
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘奈耶藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
胜乘 勝乘 115 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十行 115 the ten activities
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
一乘 121 ekayāna; one vehicle
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 204.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退地 98 the ground of non-regression
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律师 持律師 99 vinaya teacher
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
麁恶 麁惡 99 disgusting
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
当得 當得 100 will reach
得正见 得正見 100 holds to right view
等引 100 equipose; samāhita
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛土 102 Buddha land
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
后际 後際 104 a later time
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
健达缚 健達縛 106 a gandharva
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第七 106 scroll 7
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦毒 107 pain; suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利养 利養 108 gain
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那庾多 110 nayuta; a huge number
内识 內識 110 internal consciousness
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生空 115 empty of a permanent ego
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
戍达罗 戍達羅 115 sudra; shudra; slave class
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
窣堵波 115 a stupa
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
剃除 116 to severe
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
五欲 五慾 119 the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无始 無始 119 without beginning
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行一 120 equivalence of all forms of practice
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修善 120 to cultivate goodness
药叉 藥叉 121 yaksa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正意 122 wholesome thought; thought without evil
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
资生 資生 122 the necessities of life
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
最上乘 122 the supreme vehicle
罪障 122 the barrier of sin
罪业 罪業 122 sin; karma