Glossary and Vocabulary for Daśacakrakṣitigarbha (Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing) 大乘大集地藏十輪經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 98 | 於 | yú | to go; to | 於他所得利養 |
2 | 98 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於他所得利養 |
3 | 98 | 於 | yú | Yu | 於他所得利養 |
4 | 98 | 於 | wū | a crow | 於他所得利養 |
5 | 62 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊重顯此義而說頌曰 |
6 | 62 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊重顯此義而說頌曰 |
7 | 51 | 復 | fù | to go back; to return | 況復能成大乘法器 |
8 | 51 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復能成大乘法器 |
9 | 51 | 復 | fù | to do in detail | 況復能成大乘法器 |
10 | 51 | 復 | fù | to restore | 況復能成大乘法器 |
11 | 51 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復能成大乘法器 |
12 | 51 | 復 | fù | Fu; Return | 況復能成大乘法器 |
13 | 51 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復能成大乘法器 |
14 | 51 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復能成大乘法器 |
15 | 51 | 復 | fù | Fu | 況復能成大乘法器 |
16 | 51 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復能成大乘法器 |
17 | 51 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復能成大乘法器 |
18 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 於大乘法 |
19 | 44 | 法 | fǎ | France | 於大乘法 |
20 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於大乘法 |
21 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於大乘法 |
22 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於大乘法 |
23 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 於大乘法 |
24 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 於大乘法 |
25 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於大乘法 |
26 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 於大乘法 |
27 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 於大乘法 |
28 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 於大乘法 |
29 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於大乘法 |
30 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於大乘法 |
31 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 於大乘法 |
32 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於大乘法 |
33 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於大乘法 |
34 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於大乘法 |
35 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於大乘法 |
36 | 44 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令勤修學毘奈耶藏 |
37 | 44 | 令 | lìng | to issue a command | 令勤修學毘奈耶藏 |
38 | 44 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令勤修學毘奈耶藏 |
39 | 44 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令勤修學毘奈耶藏 |
40 | 44 | 令 | lìng | a season | 令勤修學毘奈耶藏 |
41 | 44 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令勤修學毘奈耶藏 |
42 | 44 | 令 | lìng | good | 令勤修學毘奈耶藏 |
43 | 44 | 令 | lìng | pretentious | 令勤修學毘奈耶藏 |
44 | 44 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令勤修學毘奈耶藏 |
45 | 44 | 令 | lìng | a commander | 令勤修學毘奈耶藏 |
46 | 44 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令勤修學毘奈耶藏 |
47 | 44 | 令 | lìng | lyrics | 令勤修學毘奈耶藏 |
48 | 44 | 令 | lìng | Ling | 令勤修學毘奈耶藏 |
49 | 44 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令勤修學毘奈耶藏 |
50 | 43 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 隨願令滿無慳嫉 |
51 | 43 | 願 | yuàn | hope | 隨願令滿無慳嫉 |
52 | 43 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 隨願令滿無慳嫉 |
53 | 43 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 隨願令滿無慳嫉 |
54 | 43 | 願 | yuàn | a vow | 隨願令滿無慳嫉 |
55 | 43 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 隨願令滿無慳嫉 |
56 | 43 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 隨願令滿無慳嫉 |
57 | 43 | 願 | yuàn | to admire | 隨願令滿無慳嫉 |
58 | 43 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 隨願令滿無慳嫉 |
59 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 咸共唾言 |
60 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 咸共唾言 |
61 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 咸共唾言 |
62 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 咸共唾言 |
63 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 咸共唾言 |
64 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 咸共唾言 |
65 | 40 | 言 | yán | to regard as | 咸共唾言 |
66 | 40 | 言 | yán | to act as | 咸共唾言 |
67 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 咸共唾言 |
68 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 咸共唾言 |
69 | 37 | 能 | néng | can; able | 況於大乘能成法器 |
70 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 況於大乘能成法器 |
71 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 況於大乘能成法器 |
72 | 37 | 能 | néng | energy | 況於大乘能成法器 |
73 | 37 | 能 | néng | function; use | 況於大乘能成法器 |
74 | 37 | 能 | néng | talent | 況於大乘能成法器 |
75 | 37 | 能 | néng | expert at | 況於大乘能成法器 |
76 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 況於大乘能成法器 |
77 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 況於大乘能成法器 |
78 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 況於大乘能成法器 |
79 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 況於大乘能成法器 |
80 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 況於大乘能成法器 |
81 | 36 | 不著 | bùzháo | not suitable; not appropriate | 不著五欲 |
82 | 36 | 不著 | bùzháo | no need | 不著五欲 |
83 | 36 | 不著 | bùzháo | without delay | 不著五欲 |
84 | 36 | 不著 | bùzháo | unsuccessful | 不著五欲 |
85 | 36 | 不著 | bùzhuó | not here | 不著五欲 |
86 | 36 | 不著 | bùzhuó | in spite of; regardless of | 不著五欲 |
87 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說如是補特伽羅 |
88 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說如是補特伽羅 |
89 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 我說如是補特伽羅 |
90 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說如是補特伽羅 |
91 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說如是補特伽羅 |
92 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說如是補特伽羅 |
93 | 36 | 說 | shuō | allocution | 我說如是補特伽羅 |
94 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說如是補特伽羅 |
95 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說如是補特伽羅 |
96 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說如是補特伽羅 |
97 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說如是補特伽羅 |
98 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 我說如是補特伽羅 |
99 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諂曲虛詐眾生 |
100 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 纔得少相 |
101 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 纔得少相 |
102 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 纔得少相 |
103 | 35 | 得 | dé | de | 纔得少相 |
104 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 纔得少相 |
105 | 35 | 得 | dé | to result in | 纔得少相 |
106 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 纔得少相 |
107 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 纔得少相 |
108 | 35 | 得 | dé | to be finished | 纔得少相 |
109 | 35 | 得 | děi | satisfying | 纔得少相 |
110 | 35 | 得 | dé | to contract | 纔得少相 |
111 | 35 | 得 | dé | to hear | 纔得少相 |
112 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 纔得少相 |
113 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 纔得少相 |
114 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 纔得少相 |
115 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
116 | 34 | 今 | jīn | Jin | 今 |
117 | 34 | 今 | jīn | modern | 今 |
118 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
119 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世所稱譽 |
120 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 世所稱譽 |
121 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世所稱譽 |
122 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世所稱譽 |
123 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 世所稱譽 |
124 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 世所稱譽 |
125 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世所稱譽 |
126 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 雖聞讚歎大乘功德發意趣求 |
127 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 雖聞讚歎大乘功德發意趣求 |
128 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 雖聞讚歎大乘功德發意趣求 |
129 | 31 | 中 | zhōng | middle | 而無慚愧於大眾中 |
130 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而無慚愧於大眾中 |
131 | 31 | 中 | zhōng | China | 而無慚愧於大眾中 |
132 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而無慚愧於大眾中 |
133 | 31 | 中 | zhōng | midday | 而無慚愧於大眾中 |
134 | 31 | 中 | zhōng | inside | 而無慚愧於大眾中 |
135 | 31 | 中 | zhōng | during | 而無慚愧於大眾中 |
136 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 而無慚愧於大眾中 |
137 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 而無慚愧於大眾中 |
138 | 31 | 中 | zhōng | half | 而無慚愧於大眾中 |
139 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而無慚愧於大眾中 |
140 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而無慚愧於大眾中 |
141 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 而無慚愧於大眾中 |
142 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而無慚愧於大眾中 |
143 | 31 | 中 | zhōng | middle | 而無慚愧於大眾中 |
144 | 30 | 惡業 | èyè | unwholesome acts; evil intentions | 至誠懺悔宿世惡業 |
145 | 30 | 者 | zhě | ca | 夫大乘者 |
146 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 不自防護身 |
147 | 29 | 前 | qián | front | 於世尊前 |
148 | 29 | 前 | qián | former; the past | 於世尊前 |
149 | 29 | 前 | qián | to go forward | 於世尊前 |
150 | 29 | 前 | qián | preceding | 於世尊前 |
151 | 29 | 前 | qián | before; earlier; prior | 於世尊前 |
152 | 29 | 前 | qián | to appear before | 於世尊前 |
153 | 29 | 前 | qián | future | 於世尊前 |
154 | 29 | 前 | qián | top; first | 於世尊前 |
155 | 29 | 前 | qián | battlefront | 於世尊前 |
156 | 29 | 前 | qián | before; former; pūrva | 於世尊前 |
157 | 29 | 前 | qián | facing; mukha | 於世尊前 |
158 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種呵叱 |
159 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種呵叱 |
160 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種呵叱 |
161 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種呵叱 |
162 | 27 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 大乘大集地藏十輪經懺悔品第五 |
163 | 27 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 大乘大集地藏十輪經懺悔品第五 |
164 | 27 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 大乘大集地藏十輪經懺悔品第五 |
165 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 修信等十有依輪 |
166 | 26 | 等 | děng | to wait | 修信等十有依輪 |
167 | 26 | 等 | děng | to be equal | 修信等十有依輪 |
168 | 26 | 等 | děng | degree; level | 修信等十有依輪 |
169 | 26 | 等 | děng | to compare | 修信等十有依輪 |
170 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 修信等十有依輪 |
171 | 26 | 惡趣 | è qù | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 當墮惡趣難有出期 |
172 | 26 | 常 | cháng | Chang | 常自追求利養 |
173 | 26 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常自追求利養 |
174 | 26 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常自追求利養 |
175 | 26 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常自追求利養 |
176 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 曾供無量俱胝佛 |
177 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 曾供無量俱胝佛 |
178 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 曾供無量俱胝佛 |
179 | 24 | 無量 | wúliàng | Atula | 曾供無量俱胝佛 |
180 | 24 | 慚愧 | cánkuì | repentance | 具足第一堅固慚愧 |
181 | 24 | 慚愧 | cánkuì | fortunate | 具足第一堅固慚愧 |
182 | 24 | 慚愧 | cánkuì | Shamefulness | 具足第一堅固慚愧 |
183 | 24 | 慚愧 | cánkuì | humility | 具足第一堅固慚愧 |
184 | 24 | 慚愧 | cánkuì | repentance; conscience; shame | 具足第一堅固慚愧 |
185 | 24 | 器 | qì | a device; a tool; a utensil; an implement | 況於大乘能成法器 |
186 | 24 | 器 | qì | an organ | 況於大乘能成法器 |
187 | 24 | 器 | qì | tolerance | 況於大乘能成法器 |
188 | 24 | 器 | qì | talent; ability | 況於大乘能成法器 |
189 | 24 | 器 | qì | to attach importance to | 況於大乘能成法器 |
190 | 24 | 器 | qì | a container; a vessel | 況於大乘能成法器 |
191 | 24 | 器 | qì | Qi | 況於大乘能成法器 |
192 | 24 | 器 | qì | to apply; to implement | 況於大乘能成法器 |
193 | 24 | 器 | qì | capacity | 況於大乘能成法器 |
194 | 24 | 器 | qì | vessel; bhājana | 況於大乘能成法器 |
195 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受具足戒號大乘 |
196 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受具足戒號大乘 |
197 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受具足戒號大乘 |
198 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 受具足戒號大乘 |
199 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受具足戒號大乘 |
200 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而心好為諸重惡事 |
201 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而心好為諸重惡事 |
202 | 24 | 而 | néng | can; able | 而心好為諸重惡事 |
203 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而心好為諸重惡事 |
204 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而心好為諸重惡事 |
205 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦皆親近 |
206 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 況得大乘終無是處 |
207 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 況得大乘終無是處 |
208 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 況得大乘終無是處 |
209 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 況得大乘終無是處 |
210 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 況得大乘終無是處 |
211 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 況得大乘終無是處 |
212 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 況得大乘終無是處 |
213 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 況得大乘終無是處 |
214 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 況得大乘終無是處 |
215 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 況得大乘終無是處 |
216 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 況得大乘終無是處 |
217 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 況得大乘終無是處 |
218 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 況得大乘終無是處 |
219 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 況得大乘終無是處 |
220 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 況得大乘終無是處 |
221 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而心好為諸重惡事 |
222 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 而心好為諸重惡事 |
223 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 而心好為諸重惡事 |
224 | 22 | 為 | wéi | to do | 而心好為諸重惡事 |
225 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 而心好為諸重惡事 |
226 | 22 | 為 | wéi | to govern | 而心好為諸重惡事 |
227 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 而心好為諸重惡事 |
228 | 22 | 障 | zhàng | to separate | 我等由是惡業障故 |
229 | 22 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 我等由是惡業障故 |
230 | 22 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 我等由是惡業障故 |
231 | 22 | 障 | zhàng | to cover | 我等由是惡業障故 |
232 | 22 | 障 | zhàng | to defend | 我等由是惡業障故 |
233 | 22 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 我等由是惡業障故 |
234 | 22 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 我等由是惡業障故 |
235 | 22 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 我等由是惡業障故 |
236 | 22 | 障 | zhàng | to assure | 我等由是惡業障故 |
237 | 22 | 障 | zhàng | obstruction | 我等由是惡業障故 |
238 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如是諂曲虛詐眾生 |
239 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如是諂曲虛詐眾生 |
240 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如是諂曲虛詐眾生 |
241 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如是諂曲虛詐眾生 |
242 | 21 | 位 | wèi | position; location; place | 常願不處諸帝王位 |
243 | 21 | 位 | wèi | bit | 常願不處諸帝王位 |
244 | 21 | 位 | wèi | a seat | 常願不處諸帝王位 |
245 | 21 | 位 | wèi | a post | 常願不處諸帝王位 |
246 | 21 | 位 | wèi | a rank; status | 常願不處諸帝王位 |
247 | 21 | 位 | wèi | a throne | 常願不處諸帝王位 |
248 | 21 | 位 | wèi | Wei | 常願不處諸帝王位 |
249 | 21 | 位 | wèi | the standard form of an object | 常願不處諸帝王位 |
250 | 21 | 位 | wèi | a polite form of address | 常願不處諸帝王位 |
251 | 21 | 位 | wèi | at; located at | 常願不處諸帝王位 |
252 | 21 | 位 | wèi | to arrange | 常願不處諸帝王位 |
253 | 21 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 常願不處諸帝王位 |
254 | 20 | 我 | wǒ | self | 而自稱號我是大乘 |
255 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 而自稱號我是大乘 |
256 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 而自稱號我是大乘 |
257 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 而自稱號我是大乘 |
258 | 20 | 我 | wǒ | ga | 而自稱號我是大乘 |
259 | 20 | 發露 | fālù | to reveal; to manifest | 發露懺悔 |
260 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有何等相名聲聞乘 |
261 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有何等相名聲聞乘 |
262 | 20 | 名 | míng | rank; position | 有何等相名聲聞乘 |
263 | 20 | 名 | míng | an excuse | 有何等相名聲聞乘 |
264 | 20 | 名 | míng | life | 有何等相名聲聞乘 |
265 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 有何等相名聲聞乘 |
266 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 有何等相名聲聞乘 |
267 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有何等相名聲聞乘 |
268 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 有何等相名聲聞乘 |
269 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 有何等相名聲聞乘 |
270 | 20 | 名 | míng | moral | 有何等相名聲聞乘 |
271 | 20 | 名 | míng | name; naman | 有何等相名聲聞乘 |
272 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有何等相名聲聞乘 |
273 | 20 | 及 | jí | to reach | 及無量百千那庾多菩薩 |
274 | 20 | 及 | jí | to attain | 及無量百千那庾多菩薩 |
275 | 20 | 及 | jí | to understand | 及無量百千那庾多菩薩 |
276 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及無量百千那庾多菩薩 |
277 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及無量百千那庾多菩薩 |
278 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及無量百千那庾多菩薩 |
279 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 及無量百千那庾多菩薩 |
280 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
281 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
282 | 19 | 行 | xíng | to walk | 有依行品第四之三 |
283 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 有依行品第四之三 |
284 | 19 | 行 | háng | profession | 有依行品第四之三 |
285 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 有依行品第四之三 |
286 | 19 | 行 | xíng | to travel | 有依行品第四之三 |
287 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 有依行品第四之三 |
288 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 有依行品第四之三 |
289 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 有依行品第四之三 |
290 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 有依行品第四之三 |
291 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 有依行品第四之三 |
292 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 有依行品第四之三 |
293 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 有依行品第四之三 |
294 | 19 | 行 | xíng | to move | 有依行品第四之三 |
295 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 有依行品第四之三 |
296 | 19 | 行 | xíng | travel | 有依行品第四之三 |
297 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 有依行品第四之三 |
298 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 有依行品第四之三 |
299 | 19 | 行 | xíng | temporary | 有依行品第四之三 |
300 | 19 | 行 | háng | rank; order | 有依行品第四之三 |
301 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 有依行品第四之三 |
302 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 有依行品第四之三 |
303 | 19 | 行 | xíng | to experience | 有依行品第四之三 |
304 | 19 | 行 | xíng | path; way | 有依行品第四之三 |
305 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 有依行品第四之三 |
306 | 19 | 行 | xíng | 有依行品第四之三 | |
307 | 19 | 行 | xíng | Practice | 有依行品第四之三 |
308 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 有依行品第四之三 |
309 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 有依行品第四之三 |
310 | 19 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 又得值遇無量菩薩摩訶薩眾 |
311 | 18 | 墮 | duò | to fall; to sink | 當墮惡趣難有出期 |
312 | 18 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 當墮惡趣難有出期 |
313 | 18 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 當墮惡趣難有出期 |
314 | 18 | 墮 | duò | to degenerate | 當墮惡趣難有出期 |
315 | 18 | 墮 | duò | fallen; patita | 當墮惡趣難有出期 |
316 | 18 | 作 | zuò | to do | 恒普為作利益安樂 |
317 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 恒普為作利益安樂 |
318 | 18 | 作 | zuò | to start | 恒普為作利益安樂 |
319 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 恒普為作利益安樂 |
320 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 恒普為作利益安樂 |
321 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 恒普為作利益安樂 |
322 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 恒普為作利益安樂 |
323 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 恒普為作利益安樂 |
324 | 18 | 作 | zuò | to rise | 恒普為作利益安樂 |
325 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 恒普為作利益安樂 |
326 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 恒普為作利益安樂 |
327 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 恒普為作利益安樂 |
328 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 恒普為作利益安樂 |
329 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 聞說此經還得正見 |
330 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 聞說此經還得正見 |
331 | 18 | 經 | jīng | warp | 聞說此經還得正見 |
332 | 18 | 經 | jīng | longitude | 聞說此經還得正見 |
333 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 聞說此經還得正見 |
334 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 聞說此經還得正見 |
335 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 聞說此經還得正見 |
336 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 聞說此經還得正見 |
337 | 18 | 經 | jīng | classics | 聞說此經還得正見 |
338 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 聞說此經還得正見 |
339 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 聞說此經還得正見 |
340 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 聞說此經還得正見 |
341 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 聞說此經還得正見 |
342 | 18 | 經 | jīng | to measure | 聞說此經還得正見 |
343 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 聞說此經還得正見 |
344 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 聞說此經還得正見 |
345 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 聞說此經還得正見 |
346 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 曾無厭倦 |
347 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 曾無厭倦 |
348 | 18 | 無 | mó | mo | 曾無厭倦 |
349 | 18 | 無 | wú | to not have | 曾無厭倦 |
350 | 18 | 無 | wú | Wu | 曾無厭倦 |
351 | 18 | 無 | mó | mo | 曾無厭倦 |
352 | 18 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 棄捨正法說非法 |
353 | 18 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 棄捨正法說非法 |
354 | 18 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 棄捨正法說非法 |
355 | 18 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 棄捨正法說非法 |
356 | 18 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 棄捨正法說非法 |
357 | 17 | 當來 | dānglái | future | 防護當來所有罪障 |
358 | 17 | 當來 | dānglái | future; anāgata | 防護當來所有罪障 |
359 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 常樂值遇諸佛者 |
360 | 16 | 隨 | suí | to follow | 數數安住隨無常觀 |
361 | 16 | 隨 | suí | to listen to | 數數安住隨無常觀 |
362 | 16 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 數數安住隨無常觀 |
363 | 16 | 隨 | suí | to be obsequious | 數數安住隨無常觀 |
364 | 16 | 隨 | suí | 17th hexagram | 數數安住隨無常觀 |
365 | 16 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 數數安住隨無常觀 |
366 | 16 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 數數安住隨無常觀 |
367 | 16 | 隨 | suí | follow; anugama | 數數安住隨無常觀 |
368 | 16 | 獲得 | huòdé | to obtain; to receive; to get | 聞說此經獲得正見 |
369 | 16 | 獲得 | huòdé | obtain; pratilabhate | 聞說此經獲得正見 |
370 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 燒滅一切人天種子 |
371 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 燒滅一切人天種子 |
372 | 16 | 哀愍 | āimǐn | to pity; to sympathize with | 哀愍攝受令我等 |
373 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 常自追求利養 |
374 | 16 | 自 | zì | Zi | 常自追求利養 |
375 | 16 | 自 | zì | a nose | 常自追求利養 |
376 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 常自追求利養 |
377 | 16 | 自 | zì | origin | 常自追求利養 |
378 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 常自追求利養 |
379 | 16 | 自 | zì | to be | 常自追求利養 |
380 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 常自追求利養 |
381 | 15 | 毀謗 | huǐbàng | to slander; to libel; to malign; to disparage | 毀謗二乘捨律行 |
382 | 15 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 自犯尸羅 |
383 | 15 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 自犯尸羅 |
384 | 15 | 犯 | fàn | to transgress | 自犯尸羅 |
385 | 15 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 自犯尸羅 |
386 | 15 | 犯 | fàn | to conquer | 自犯尸羅 |
387 | 15 | 犯 | fàn | to occur | 自犯尸羅 |
388 | 15 | 犯 | fàn | to face danger | 自犯尸羅 |
389 | 15 | 犯 | fàn | to fall | 自犯尸羅 |
390 | 15 | 犯 | fàn | a criminal | 自犯尸羅 |
391 | 15 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 自犯尸羅 |
392 | 15 | 千 | qiān | one thousand | 於眾會中有無量百千眾生 |
393 | 15 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 於眾會中有無量百千眾生 |
394 | 15 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 於眾會中有無量百千眾生 |
395 | 15 | 千 | qiān | Qian | 於眾會中有無量百千眾生 |
396 | 15 | 獨覺乘 | dújué shèng | Pratyekabuddha vehicle | 尚退聲聞獨覺乘法 |
397 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 曾供無量俱胝佛 |
398 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 曾供無量俱胝佛 |
399 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 曾供無量俱胝佛 |
400 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 曾供無量俱胝佛 |
401 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 曾供無量俱胝佛 |
402 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 曾供無量俱胝佛 |
403 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 曾供無量俱胝佛 |
404 | 14 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未審真虛 |
405 | 14 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未審真虛 |
406 | 14 | 未 | wèi | to taste | 未審真虛 |
407 | 14 | 未 | wèi | future; anāgata | 未審真虛 |
408 | 14 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 造身 |
409 | 14 | 造 | zào | to arrive; to go | 造身 |
410 | 14 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 造身 |
411 | 14 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 造身 |
412 | 14 | 造 | zào | to attain; to achieve | 造身 |
413 | 14 | 造 | zào | an achievement | 造身 |
414 | 14 | 造 | zào | a crop | 造身 |
415 | 14 | 造 | zào | a time; an age | 造身 |
416 | 14 | 造 | zào | fortune; destiny | 造身 |
417 | 14 | 造 | zào | to educate; to train | 造身 |
418 | 14 | 造 | zào | to invent | 造身 |
419 | 14 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 造身 |
420 | 14 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 造身 |
421 | 14 | 造 | zào | indifferently; negligently | 造身 |
422 | 14 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 造身 |
423 | 14 | 造 | zào | imaginary | 造身 |
424 | 14 | 造 | zào | to found; to initiate | 造身 |
425 | 14 | 造 | zào | to contain | 造身 |
426 | 14 | 造 | zào | made; kṛta | 造身 |
427 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 願悉除滅 |
428 | 14 | 悉 | xī | detailed | 願悉除滅 |
429 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 願悉除滅 |
430 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 願悉除滅 |
431 | 14 | 悉 | xī | strongly | 願悉除滅 |
432 | 14 | 悉 | xī | Xi | 願悉除滅 |
433 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 願悉除滅 |
434 | 14 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 受種種苦楚毒難忍 |
435 | 14 | 忍 | rěn | callous; heartless | 受種種苦楚毒難忍 |
436 | 14 | 忍 | rěn | Patience | 受種種苦楚毒難忍 |
437 | 14 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 受種種苦楚毒難忍 |
438 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 我今普告一切眾 |
439 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 我今普告一切眾 |
440 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 我今普告一切眾 |
441 | 14 | 餘 | yú | extra; surplus | 我昔諸餘契經說 |
442 | 14 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 我昔諸餘契經說 |
443 | 14 | 餘 | yú | to remain | 我昔諸餘契經說 |
444 | 14 | 餘 | yú | other | 我昔諸餘契經說 |
445 | 14 | 餘 | yú | additional; complementary | 我昔諸餘契經說 |
446 | 14 | 餘 | yú | remaining | 我昔諸餘契經說 |
447 | 14 | 餘 | yú | incomplete | 我昔諸餘契經說 |
448 | 14 | 餘 | yú | Yu | 我昔諸餘契經說 |
449 | 14 | 餘 | yú | other; anya | 我昔諸餘契經說 |
450 | 13 | 百 | bǎi | one hundred | 於眾會中有無量百千眾生 |
451 | 13 | 百 | bǎi | many | 於眾會中有無量百千眾生 |
452 | 13 | 百 | bǎi | Bai | 於眾會中有無量百千眾生 |
453 | 13 | 百 | bǎi | all | 於眾會中有無量百千眾生 |
454 | 13 | 百 | bǎi | hundred; śata | 於眾會中有無量百千眾生 |
455 | 13 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有瑕隙 |
456 | 13 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等乃能如是慚愧 |
457 | 13 | 法忍 | fǎ rěn | Dharma Patience | 獲得無罪正路法忍 |
458 | 13 | 法忍 | fǎ rěn | patience attained through Dharma | 獲得無罪正路法忍 |
459 | 13 | 法忍 | fǎ rěn | patience attained through Dharma | 獲得無罪正路法忍 |
460 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 或有說言我等於彼諸佛弟子 |
461 | 13 | 弟子 | dìzi | youngster | 或有說言我等於彼諸佛弟子 |
462 | 13 | 弟子 | dìzi | prostitute | 或有說言我等於彼諸佛弟子 |
463 | 13 | 弟子 | dìzi | believer | 或有說言我等於彼諸佛弟子 |
464 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple | 或有說言我等於彼諸佛弟子 |
465 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 或有說言我等於彼諸佛弟子 |
466 | 13 | 聞說 | wénshuō | to hear told; to hear what was said | 聞說大乘勝功德 |
467 | 13 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 各隨本緣如前廣說 |
468 | 13 | 深 | shēn | deep | 深生嫉妬 |
469 | 13 | 深 | shēn | profound; penetrating | 深生嫉妬 |
470 | 13 | 深 | shēn | dark; deep in color | 深生嫉妬 |
471 | 13 | 深 | shēn | remote in time | 深生嫉妬 |
472 | 13 | 深 | shēn | depth | 深生嫉妬 |
473 | 13 | 深 | shēn | far | 深生嫉妬 |
474 | 13 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 深生嫉妬 |
475 | 13 | 深 | shēn | thick; lush | 深生嫉妬 |
476 | 13 | 深 | shēn | intimate; close | 深生嫉妬 |
477 | 13 | 深 | shēn | late | 深生嫉妬 |
478 | 13 | 深 | shēn | great | 深生嫉妬 |
479 | 13 | 深 | shēn | grave; serious | 深生嫉妬 |
480 | 13 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 深生嫉妬 |
481 | 13 | 深 | shēn | to survey; to probe | 深生嫉妬 |
482 | 13 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 深生嫉妬 |
483 | 13 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 罪皆悉銷滅 |
484 | 13 | 罪 | zuì | fault; error | 罪皆悉銷滅 |
485 | 13 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 罪皆悉銷滅 |
486 | 13 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 罪皆悉銷滅 |
487 | 13 | 罪 | zuì | punishment | 罪皆悉銷滅 |
488 | 13 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 罪皆悉銷滅 |
489 | 13 | 罪 | zuì | sin; agha | 罪皆悉銷滅 |
490 | 13 | 無罪 | wúzuì | innocent; not guilty | 或無罪犯 |
491 | 13 | 從 | cóng | to follow | 從今已往永不復作 |
492 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從今已往永不復作 |
493 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 從今已往永不復作 |
494 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從今已往永不復作 |
495 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 從今已往永不復作 |
496 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 從今已往永不復作 |
497 | 13 | 從 | cóng | secondary | 從今已往永不復作 |
498 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從今已往永不復作 |
499 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 從今已往永不復作 |
500 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從今已往永不復作 |
Frequencies of all Words
Top 851
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 98 | 於 | yú | in; at | 於他所得利養 |
2 | 98 | 於 | yú | in; at | 於他所得利養 |
3 | 98 | 於 | yú | in; at; to; from | 於他所得利養 |
4 | 98 | 於 | yú | to go; to | 於他所得利養 |
5 | 98 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於他所得利養 |
6 | 98 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於他所得利養 |
7 | 98 | 於 | yú | from | 於他所得利養 |
8 | 98 | 於 | yú | give | 於他所得利養 |
9 | 98 | 於 | yú | oppposing | 於他所得利養 |
10 | 98 | 於 | yú | and | 於他所得利養 |
11 | 98 | 於 | yú | compared to | 於他所得利養 |
12 | 98 | 於 | yú | by | 於他所得利養 |
13 | 98 | 於 | yú | and; as well as | 於他所得利養 |
14 | 98 | 於 | yú | for | 於他所得利養 |
15 | 98 | 於 | yú | Yu | 於他所得利養 |
16 | 98 | 於 | wū | a crow | 於他所得利養 |
17 | 98 | 於 | wū | whew; wow | 於他所得利養 |
18 | 98 | 於 | yú | near to; antike | 於他所得利養 |
19 | 88 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸福田好簡勝劣 |
20 | 88 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸福田好簡勝劣 |
21 | 88 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸福田好簡勝劣 |
22 | 88 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸福田好簡勝劣 |
23 | 88 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸福田好簡勝劣 |
24 | 88 | 諸 | zhū | of; in | 於諸福田好簡勝劣 |
25 | 88 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸福田好簡勝劣 |
26 | 62 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊重顯此義而說頌曰 |
27 | 62 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊重顯此義而說頌曰 |
28 | 62 | 我等 | wǒděng | we | 我等本在聲聞乘中曾種善根 |
29 | 62 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等本在聲聞乘中曾種善根 |
30 | 51 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 況復能成大乘法器 |
31 | 51 | 復 | fù | to go back; to return | 況復能成大乘法器 |
32 | 51 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復能成大乘法器 |
33 | 51 | 復 | fù | to do in detail | 況復能成大乘法器 |
34 | 51 | 復 | fù | to restore | 況復能成大乘法器 |
35 | 51 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復能成大乘法器 |
36 | 51 | 復 | fù | after all; and then | 況復能成大乘法器 |
37 | 51 | 復 | fù | even if; although | 況復能成大乘法器 |
38 | 51 | 復 | fù | Fu; Return | 況復能成大乘法器 |
39 | 51 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復能成大乘法器 |
40 | 51 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復能成大乘法器 |
41 | 51 | 復 | fù | particle without meaing | 況復能成大乘法器 |
42 | 51 | 復 | fù | Fu | 況復能成大乘法器 |
43 | 51 | 復 | fù | repeated; again | 況復能成大乘法器 |
44 | 51 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復能成大乘法器 |
45 | 51 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復能成大乘法器 |
46 | 51 | 復 | fù | again; punar | 況復能成大乘法器 |
47 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有依行品第四之三 |
48 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有依行品第四之三 |
49 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有依行品第四之三 |
50 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有依行品第四之三 |
51 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有依行品第四之三 |
52 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有依行品第四之三 |
53 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有依行品第四之三 |
54 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有依行品第四之三 |
55 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有依行品第四之三 |
56 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有依行品第四之三 |
57 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有依行品第四之三 |
58 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 有依行品第四之三 |
59 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 有依行品第四之三 |
60 | 49 | 有 | yǒu | You | 有依行品第四之三 |
61 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有依行品第四之三 |
62 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有依行品第四之三 |
63 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 於大乘法 |
64 | 44 | 法 | fǎ | France | 於大乘法 |
65 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於大乘法 |
66 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於大乘法 |
67 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於大乘法 |
68 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 於大乘法 |
69 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 於大乘法 |
70 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於大乘法 |
71 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 於大乘法 |
72 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 於大乘法 |
73 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 於大乘法 |
74 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於大乘法 |
75 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於大乘法 |
76 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 於大乘法 |
77 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於大乘法 |
78 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於大乘法 |
79 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於大乘法 |
80 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於大乘法 |
81 | 44 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令勤修學毘奈耶藏 |
82 | 44 | 令 | lìng | to issue a command | 令勤修學毘奈耶藏 |
83 | 44 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令勤修學毘奈耶藏 |
84 | 44 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令勤修學毘奈耶藏 |
85 | 44 | 令 | lìng | a season | 令勤修學毘奈耶藏 |
86 | 44 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令勤修學毘奈耶藏 |
87 | 44 | 令 | lìng | good | 令勤修學毘奈耶藏 |
88 | 44 | 令 | lìng | pretentious | 令勤修學毘奈耶藏 |
89 | 44 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令勤修學毘奈耶藏 |
90 | 44 | 令 | lìng | a commander | 令勤修學毘奈耶藏 |
91 | 44 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令勤修學毘奈耶藏 |
92 | 44 | 令 | lìng | lyrics | 令勤修學毘奈耶藏 |
93 | 44 | 令 | lìng | Ling | 令勤修學毘奈耶藏 |
94 | 44 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令勤修學毘奈耶藏 |
95 | 43 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 隨願令滿無慳嫉 |
96 | 43 | 願 | yuàn | hope | 隨願令滿無慳嫉 |
97 | 43 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 隨願令滿無慳嫉 |
98 | 43 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 隨願令滿無慳嫉 |
99 | 43 | 願 | yuàn | a vow | 隨願令滿無慳嫉 |
100 | 43 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 隨願令滿無慳嫉 |
101 | 43 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 隨願令滿無慳嫉 |
102 | 43 | 願 | yuàn | to admire | 隨願令滿無慳嫉 |
103 | 43 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 隨願令滿無慳嫉 |
104 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 咸共唾言 |
105 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 咸共唾言 |
106 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 咸共唾言 |
107 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 咸共唾言 |
108 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 咸共唾言 |
109 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 咸共唾言 |
110 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 咸共唾言 |
111 | 40 | 言 | yán | to regard as | 咸共唾言 |
112 | 40 | 言 | yán | to act as | 咸共唾言 |
113 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 咸共唾言 |
114 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 咸共唾言 |
115 | 37 | 能 | néng | can; able | 況於大乘能成法器 |
116 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 況於大乘能成法器 |
117 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 況於大乘能成法器 |
118 | 37 | 能 | néng | energy | 況於大乘能成法器 |
119 | 37 | 能 | néng | function; use | 況於大乘能成法器 |
120 | 37 | 能 | néng | may; should; permitted to | 況於大乘能成法器 |
121 | 37 | 能 | néng | talent | 況於大乘能成法器 |
122 | 37 | 能 | néng | expert at | 況於大乘能成法器 |
123 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 況於大乘能成法器 |
124 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 況於大乘能成法器 |
125 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 況於大乘能成法器 |
126 | 37 | 能 | néng | as long as; only | 況於大乘能成法器 |
127 | 37 | 能 | néng | even if | 況於大乘能成法器 |
128 | 37 | 能 | néng | but | 況於大乘能成法器 |
129 | 37 | 能 | néng | in this way | 況於大乘能成法器 |
130 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 況於大乘能成法器 |
131 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 況於大乘能成法器 |
132 | 36 | 不著 | bùzháo | not suitable; not appropriate | 不著五欲 |
133 | 36 | 不著 | bùzháo | no need | 不著五欲 |
134 | 36 | 不著 | bùzháo | without delay | 不著五欲 |
135 | 36 | 不著 | bùzháo | unsuccessful | 不著五欲 |
136 | 36 | 不著 | bùzhuó | not here | 不著五欲 |
137 | 36 | 不著 | bùzhuó | in spite of; regardless of | 不著五欲 |
138 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說如是補特伽羅 |
139 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說如是補特伽羅 |
140 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 我說如是補特伽羅 |
141 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說如是補特伽羅 |
142 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說如是補特伽羅 |
143 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說如是補特伽羅 |
144 | 36 | 說 | shuō | allocution | 我說如是補特伽羅 |
145 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說如是補特伽羅 |
146 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說如是補特伽羅 |
147 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說如是補特伽羅 |
148 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說如是補特伽羅 |
149 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 我說如是補特伽羅 |
150 | 35 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是諂曲虛詐眾生 |
151 | 35 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是諂曲虛詐眾生 |
152 | 35 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是諂曲虛詐眾生 |
153 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諂曲虛詐眾生 |
154 | 35 | 得 | de | potential marker | 纔得少相 |
155 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 纔得少相 |
156 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 纔得少相 |
157 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 纔得少相 |
158 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 纔得少相 |
159 | 35 | 得 | dé | de | 纔得少相 |
160 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 纔得少相 |
161 | 35 | 得 | dé | to result in | 纔得少相 |
162 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 纔得少相 |
163 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 纔得少相 |
164 | 35 | 得 | dé | to be finished | 纔得少相 |
165 | 35 | 得 | de | result of degree | 纔得少相 |
166 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 纔得少相 |
167 | 35 | 得 | děi | satisfying | 纔得少相 |
168 | 35 | 得 | dé | to contract | 纔得少相 |
169 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 纔得少相 |
170 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 纔得少相 |
171 | 35 | 得 | dé | to hear | 纔得少相 |
172 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 纔得少相 |
173 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 纔得少相 |
174 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 纔得少相 |
175 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
176 | 34 | 今 | jīn | Jin | 今 |
177 | 34 | 今 | jīn | modern | 今 |
178 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
179 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 世所稱譽 |
180 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 世所稱譽 |
181 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 世所稱譽 |
182 | 34 | 所 | suǒ | it | 世所稱譽 |
183 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 世所稱譽 |
184 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世所稱譽 |
185 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 世所稱譽 |
186 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世所稱譽 |
187 | 34 | 所 | suǒ | that which | 世所稱譽 |
188 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世所稱譽 |
189 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 世所稱譽 |
190 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 世所稱譽 |
191 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世所稱譽 |
192 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 世所稱譽 |
193 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 雖聞讚歎大乘功德發意趣求 |
194 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 雖聞讚歎大乘功德發意趣求 |
195 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 雖聞讚歎大乘功德發意趣求 |
196 | 31 | 中 | zhōng | middle | 而無慚愧於大眾中 |
197 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而無慚愧於大眾中 |
198 | 31 | 中 | zhōng | China | 而無慚愧於大眾中 |
199 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而無慚愧於大眾中 |
200 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 而無慚愧於大眾中 |
201 | 31 | 中 | zhōng | midday | 而無慚愧於大眾中 |
202 | 31 | 中 | zhōng | inside | 而無慚愧於大眾中 |
203 | 31 | 中 | zhōng | during | 而無慚愧於大眾中 |
204 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 而無慚愧於大眾中 |
205 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 而無慚愧於大眾中 |
206 | 31 | 中 | zhōng | half | 而無慚愧於大眾中 |
207 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 而無慚愧於大眾中 |
208 | 31 | 中 | zhōng | while | 而無慚愧於大眾中 |
209 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而無慚愧於大眾中 |
210 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而無慚愧於大眾中 |
211 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 而無慚愧於大眾中 |
212 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而無慚愧於大眾中 |
213 | 31 | 中 | zhōng | middle | 而無慚愧於大眾中 |
214 | 31 | 或 | huò | or; either; else | 或言毀謗大乘正法 |
215 | 31 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或言毀謗大乘正法 |
216 | 31 | 或 | huò | some; someone | 或言毀謗大乘正法 |
217 | 31 | 或 | míngnián | suddenly | 或言毀謗大乘正法 |
218 | 31 | 或 | huò | or; vā | 或言毀謗大乘正法 |
219 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 及至鳴已皆識是驢 |
220 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 及至鳴已皆識是驢 |
221 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 及至鳴已皆識是驢 |
222 | 30 | 此 | cǐ | this; these | 此非師子 |
223 | 30 | 此 | cǐ | in this way | 此非師子 |
224 | 30 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此非師子 |
225 | 30 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此非師子 |
226 | 30 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此非師子 |
227 | 30 | 惡業 | èyè | unwholesome acts; evil intentions | 至誠懺悔宿世惡業 |
228 | 30 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 夫大乘者 |
229 | 30 | 者 | zhě | that | 夫大乘者 |
230 | 30 | 者 | zhě | nominalizing function word | 夫大乘者 |
231 | 30 | 者 | zhě | used to mark a definition | 夫大乘者 |
232 | 30 | 者 | zhě | used to mark a pause | 夫大乘者 |
233 | 30 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 夫大乘者 |
234 | 30 | 者 | zhuó | according to | 夫大乘者 |
235 | 30 | 者 | zhě | ca | 夫大乘者 |
236 | 29 | 不 | bù | not; no | 不自防護身 |
237 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不自防護身 |
238 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 不自防護身 |
239 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 不自防護身 |
240 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不自防護身 |
241 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不自防護身 |
242 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不自防護身 |
243 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 不自防護身 |
244 | 29 | 不 | bù | no; na | 不自防護身 |
245 | 29 | 前 | qián | front | 於世尊前 |
246 | 29 | 前 | qián | former; the past | 於世尊前 |
247 | 29 | 前 | qián | to go forward | 於世尊前 |
248 | 29 | 前 | qián | preceding | 於世尊前 |
249 | 29 | 前 | qián | before; earlier; prior | 於世尊前 |
250 | 29 | 前 | qián | to appear before | 於世尊前 |
251 | 29 | 前 | qián | future | 於世尊前 |
252 | 29 | 前 | qián | top; first | 於世尊前 |
253 | 29 | 前 | qián | battlefront | 於世尊前 |
254 | 29 | 前 | qián | pre- | 於世尊前 |
255 | 29 | 前 | qián | before; former; pūrva | 於世尊前 |
256 | 29 | 前 | qián | facing; mukha | 於世尊前 |
257 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種呵叱 |
258 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種呵叱 |
259 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種呵叱 |
260 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種呵叱 |
261 | 27 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 大乘大集地藏十輪經懺悔品第五 |
262 | 27 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 大乘大集地藏十輪經懺悔品第五 |
263 | 27 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 大乘大集地藏十輪經懺悔品第五 |
264 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 修信等十有依輪 |
265 | 26 | 等 | děng | to wait | 修信等十有依輪 |
266 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 修信等十有依輪 |
267 | 26 | 等 | děng | plural | 修信等十有依輪 |
268 | 26 | 等 | děng | to be equal | 修信等十有依輪 |
269 | 26 | 等 | děng | degree; level | 修信等十有依輪 |
270 | 26 | 等 | děng | to compare | 修信等十有依輪 |
271 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 修信等十有依輪 |
272 | 26 | 惡趣 | è qù | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 當墮惡趣難有出期 |
273 | 26 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常自追求利養 |
274 | 26 | 常 | cháng | Chang | 常自追求利養 |
275 | 26 | 常 | cháng | long-lasting | 常自追求利養 |
276 | 26 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常自追求利養 |
277 | 26 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常自追求利養 |
278 | 26 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常自追求利養 |
279 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若真善人剎帝利 |
280 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 若真善人剎帝利 |
281 | 25 | 若 | ruò | if | 若真善人剎帝利 |
282 | 25 | 若 | ruò | you | 若真善人剎帝利 |
283 | 25 | 若 | ruò | this; that | 若真善人剎帝利 |
284 | 25 | 若 | ruò | and; or | 若真善人剎帝利 |
285 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若真善人剎帝利 |
286 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 若真善人剎帝利 |
287 | 25 | 若 | ruò | to choose | 若真善人剎帝利 |
288 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若真善人剎帝利 |
289 | 25 | 若 | ruò | thus | 若真善人剎帝利 |
290 | 25 | 若 | ruò | pollia | 若真善人剎帝利 |
291 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 若真善人剎帝利 |
292 | 25 | 若 | ruò | only then | 若真善人剎帝利 |
293 | 25 | 若 | rě | ja | 若真善人剎帝利 |
294 | 25 | 若 | rě | jñā | 若真善人剎帝利 |
295 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 若真善人剎帝利 |
296 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 曾供無量俱胝佛 |
297 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 曾供無量俱胝佛 |
298 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 曾供無量俱胝佛 |
299 | 24 | 無量 | wúliàng | Atula | 曾供無量俱胝佛 |
300 | 24 | 慚愧 | cánkuì | repentance | 具足第一堅固慚愧 |
301 | 24 | 慚愧 | cánkuì | fortunate | 具足第一堅固慚愧 |
302 | 24 | 慚愧 | cánkuì | Shamefulness | 具足第一堅固慚愧 |
303 | 24 | 慚愧 | cánkuì | humility | 具足第一堅固慚愧 |
304 | 24 | 慚愧 | cánkuì | repentance; conscience; shame | 具足第一堅固慚愧 |
305 | 24 | 器 | qì | a device; a tool; a utensil; an implement | 況於大乘能成法器 |
306 | 24 | 器 | qì | an organ | 況於大乘能成法器 |
307 | 24 | 器 | qì | tolerance | 況於大乘能成法器 |
308 | 24 | 器 | qì | talent; ability | 況於大乘能成法器 |
309 | 24 | 器 | qì | to attach importance to | 況於大乘能成法器 |
310 | 24 | 器 | qì | a container; a vessel | 況於大乘能成法器 |
311 | 24 | 器 | qì | Qi | 況於大乘能成法器 |
312 | 24 | 器 | qì | to apply; to implement | 況於大乘能成法器 |
313 | 24 | 器 | qì | capacity | 況於大乘能成法器 |
314 | 24 | 器 | qì | vessel; bhājana | 況於大乘能成法器 |
315 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受具足戒號大乘 |
316 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受具足戒號大乘 |
317 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受具足戒號大乘 |
318 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 受具足戒號大乘 |
319 | 24 | 受 | shòu | suitably | 受具足戒號大乘 |
320 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受具足戒號大乘 |
321 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而心好為諸重惡事 |
322 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而心好為諸重惡事 |
323 | 24 | 而 | ér | you | 而心好為諸重惡事 |
324 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而心好為諸重惡事 |
325 | 24 | 而 | ér | right away; then | 而心好為諸重惡事 |
326 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而心好為諸重惡事 |
327 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而心好為諸重惡事 |
328 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而心好為諸重惡事 |
329 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 而心好為諸重惡事 |
330 | 24 | 而 | ér | so as to | 而心好為諸重惡事 |
331 | 24 | 而 | ér | only then | 而心好為諸重惡事 |
332 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而心好為諸重惡事 |
333 | 24 | 而 | néng | can; able | 而心好為諸重惡事 |
334 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而心好為諸重惡事 |
335 | 24 | 而 | ér | me | 而心好為諸重惡事 |
336 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而心好為諸重惡事 |
337 | 24 | 而 | ér | possessive | 而心好為諸重惡事 |
338 | 24 | 而 | ér | and; ca | 而心好為諸重惡事 |
339 | 23 | 亦 | yì | also; too | 亦皆親近 |
340 | 23 | 亦 | yì | but | 亦皆親近 |
341 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 亦皆親近 |
342 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 亦皆親近 |
343 | 23 | 亦 | yì | already | 亦皆親近 |
344 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦皆親近 |
345 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦皆親近 |
346 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 況得大乘終無是處 |
347 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 況得大乘終無是處 |
348 | 22 | 處 | chù | location | 況得大乘終無是處 |
349 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 況得大乘終無是處 |
350 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 況得大乘終無是處 |
351 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 況得大乘終無是處 |
352 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 況得大乘終無是處 |
353 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 況得大乘終無是處 |
354 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 況得大乘終無是處 |
355 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 況得大乘終無是處 |
356 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 況得大乘終無是處 |
357 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 況得大乘終無是處 |
358 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 況得大乘終無是處 |
359 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 況得大乘終無是處 |
360 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 況得大乘終無是處 |
361 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 況得大乘終無是處 |
362 | 22 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 誑惑他故 |
363 | 22 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 誑惑他故 |
364 | 22 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 誑惑他故 |
365 | 22 | 故 | gù | to die | 誑惑他故 |
366 | 22 | 故 | gù | so; therefore; hence | 誑惑他故 |
367 | 22 | 故 | gù | original | 誑惑他故 |
368 | 22 | 故 | gù | accident; happening; instance | 誑惑他故 |
369 | 22 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 誑惑他故 |
370 | 22 | 故 | gù | something in the past | 誑惑他故 |
371 | 22 | 故 | gù | deceased; dead | 誑惑他故 |
372 | 22 | 故 | gù | still; yet | 誑惑他故 |
373 | 22 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 誑惑他故 |
374 | 22 | 為 | wèi | for; to | 而心好為諸重惡事 |
375 | 22 | 為 | wèi | because of | 而心好為諸重惡事 |
376 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而心好為諸重惡事 |
377 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 而心好為諸重惡事 |
378 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 而心好為諸重惡事 |
379 | 22 | 為 | wéi | to do | 而心好為諸重惡事 |
380 | 22 | 為 | wèi | for | 而心好為諸重惡事 |
381 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 而心好為諸重惡事 |
382 | 22 | 為 | wèi | to | 而心好為諸重惡事 |
383 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 而心好為諸重惡事 |
384 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而心好為諸重惡事 |
385 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 而心好為諸重惡事 |
386 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 而心好為諸重惡事 |
387 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 而心好為諸重惡事 |
388 | 22 | 為 | wéi | to govern | 而心好為諸重惡事 |
389 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 而心好為諸重惡事 |
390 | 22 | 彼 | bǐ | that; those | 復能於彼五取蘊中 |
391 | 22 | 彼 | bǐ | another; the other | 復能於彼五取蘊中 |
392 | 22 | 彼 | bǐ | that; tad | 復能於彼五取蘊中 |
393 | 22 | 障 | zhàng | to separate | 我等由是惡業障故 |
394 | 22 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 我等由是惡業障故 |
395 | 22 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 我等由是惡業障故 |
396 | 22 | 障 | zhàng | to cover | 我等由是惡業障故 |
397 | 22 | 障 | zhàng | to defend | 我等由是惡業障故 |
398 | 22 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 我等由是惡業障故 |
399 | 22 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 我等由是惡業障故 |
400 | 22 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 我等由是惡業障故 |
401 | 22 | 障 | zhàng | to assure | 我等由是惡業障故 |
402 | 22 | 障 | zhàng | obstruction | 我等由是惡業障故 |
403 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如是諂曲虛詐眾生 |
404 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如是諂曲虛詐眾生 |
405 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如是諂曲虛詐眾生 |
406 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如是諂曲虛詐眾生 |
407 | 21 | 位 | wèi | position; location; place | 常願不處諸帝王位 |
408 | 21 | 位 | wèi | measure word for people | 常願不處諸帝王位 |
409 | 21 | 位 | wèi | bit | 常願不處諸帝王位 |
410 | 21 | 位 | wèi | a seat | 常願不處諸帝王位 |
411 | 21 | 位 | wèi | a post | 常願不處諸帝王位 |
412 | 21 | 位 | wèi | a rank; status | 常願不處諸帝王位 |
413 | 21 | 位 | wèi | a throne | 常願不處諸帝王位 |
414 | 21 | 位 | wèi | Wei | 常願不處諸帝王位 |
415 | 21 | 位 | wèi | the standard form of an object | 常願不處諸帝王位 |
416 | 21 | 位 | wèi | a polite form of address | 常願不處諸帝王位 |
417 | 21 | 位 | wèi | at; located at | 常願不處諸帝王位 |
418 | 21 | 位 | wèi | to arrange | 常願不處諸帝王位 |
419 | 21 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 常願不處諸帝王位 |
420 | 20 | 我 | wǒ | I; me; my | 而自稱號我是大乘 |
421 | 20 | 我 | wǒ | self | 而自稱號我是大乘 |
422 | 20 | 我 | wǒ | we; our | 而自稱號我是大乘 |
423 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 而自稱號我是大乘 |
424 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 而自稱號我是大乘 |
425 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 而自稱號我是大乘 |
426 | 20 | 我 | wǒ | ga | 而自稱號我是大乘 |
427 | 20 | 我 | wǒ | I; aham | 而自稱號我是大乘 |
428 | 20 | 發露 | fālù | to reveal; to manifest | 發露懺悔 |
429 | 20 | 名 | míng | measure word for people | 有何等相名聲聞乘 |
430 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有何等相名聲聞乘 |
431 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有何等相名聲聞乘 |
432 | 20 | 名 | míng | rank; position | 有何等相名聲聞乘 |
433 | 20 | 名 | míng | an excuse | 有何等相名聲聞乘 |
434 | 20 | 名 | míng | life | 有何等相名聲聞乘 |
435 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 有何等相名聲聞乘 |
436 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 有何等相名聲聞乘 |
437 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有何等相名聲聞乘 |
438 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 有何等相名聲聞乘 |
439 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 有何等相名聲聞乘 |
440 | 20 | 名 | míng | moral | 有何等相名聲聞乘 |
441 | 20 | 名 | míng | name; naman | 有何等相名聲聞乘 |
442 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有何等相名聲聞乘 |
443 | 20 | 及 | jí | to reach | 及無量百千那庾多菩薩 |
444 | 20 | 及 | jí | and | 及無量百千那庾多菩薩 |
445 | 20 | 及 | jí | coming to; when | 及無量百千那庾多菩薩 |
446 | 20 | 及 | jí | to attain | 及無量百千那庾多菩薩 |
447 | 20 | 及 | jí | to understand | 及無量百千那庾多菩薩 |
448 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及無量百千那庾多菩薩 |
449 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及無量百千那庾多菩薩 |
450 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及無量百千那庾多菩薩 |
451 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 及無量百千那庾多菩薩 |
452 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
453 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
454 | 19 | 行 | xíng | to walk | 有依行品第四之三 |
455 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 有依行品第四之三 |
456 | 19 | 行 | háng | profession | 有依行品第四之三 |
457 | 19 | 行 | háng | line; row | 有依行品第四之三 |
458 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 有依行品第四之三 |
459 | 19 | 行 | xíng | to travel | 有依行品第四之三 |
460 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 有依行品第四之三 |
461 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 有依行品第四之三 |
462 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 有依行品第四之三 |
463 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 有依行品第四之三 |
464 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 有依行品第四之三 |
465 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 有依行品第四之三 |
466 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 有依行品第四之三 |
467 | 19 | 行 | xíng | to move | 有依行品第四之三 |
468 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 有依行品第四之三 |
469 | 19 | 行 | xíng | travel | 有依行品第四之三 |
470 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 有依行品第四之三 |
471 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 有依行品第四之三 |
472 | 19 | 行 | xíng | temporary | 有依行品第四之三 |
473 | 19 | 行 | xíng | soon | 有依行品第四之三 |
474 | 19 | 行 | háng | rank; order | 有依行品第四之三 |
475 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 有依行品第四之三 |
476 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 有依行品第四之三 |
477 | 19 | 行 | xíng | to experience | 有依行品第四之三 |
478 | 19 | 行 | xíng | path; way | 有依行品第四之三 |
479 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 有依行品第四之三 |
480 | 19 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 有依行品第四之三 |
481 | 19 | 行 | xíng | 有依行品第四之三 | |
482 | 19 | 行 | xíng | moreover; also | 有依行品第四之三 |
483 | 19 | 行 | xíng | Practice | 有依行品第四之三 |
484 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 有依行品第四之三 |
485 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 有依行品第四之三 |
486 | 19 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 又得值遇無量菩薩摩訶薩眾 |
487 | 18 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 自號大乘如師子吼 |
488 | 18 | 如 | rú | if | 自號大乘如師子吼 |
489 | 18 | 如 | rú | in accordance with | 自號大乘如師子吼 |
490 | 18 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 自號大乘如師子吼 |
491 | 18 | 如 | rú | this | 自號大乘如師子吼 |
492 | 18 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 自號大乘如師子吼 |
493 | 18 | 如 | rú | to go to | 自號大乘如師子吼 |
494 | 18 | 如 | rú | to meet | 自號大乘如師子吼 |
495 | 18 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 自號大乘如師子吼 |
496 | 18 | 如 | rú | at least as good as | 自號大乘如師子吼 |
497 | 18 | 如 | rú | and | 自號大乘如師子吼 |
498 | 18 | 如 | rú | or | 自號大乘如師子吼 |
499 | 18 | 如 | rú | but | 自號大乘如師子吼 |
500 | 18 | 如 | rú | then | 自號大乘如師子吼 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
我等 | wǒděng | we; vayam | |
复 | 復 | fù | again; punar |
有 |
|
|
|
法 |
|
|
|
令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘大集地藏十轮经 | 大乘大集地藏十輪經 | 100 | Daśacakrakṣitigarbha; Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
洛 | 108 |
|
|
明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
涅槃 | 110 |
|
|
毘奈耶藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
胜乘 | 勝乘 | 115 | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十行 | 115 | the ten activities | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
玄奘 | 120 |
|
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 204.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本缘 | 本緣 | 98 |
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
持律师 | 持律師 | 99 | vinaya teacher |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断见 | 斷見 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法忍 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
法器 | 102 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦果 | 107 |
|
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利养 | 利養 | 108 | gain |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三乘 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
僧只物 | 僧祇物 | 115 | property of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十恶业道 | 十惡業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
戍达罗 | 戍達羅 | 115 | sudra; shudra; slave class |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
剃除 | 116 | to severe | |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无余 | 無餘 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业障 | 業障 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有海 | 121 | sea of existence | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正信 | 122 |
|
|
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |