Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 44
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 90 | 中 | zhōng | middle | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
2 | 90 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
3 | 90 | 中 | zhōng | China | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
4 | 90 | 中 | zhòng | to hit the mark | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
5 | 90 | 中 | zhōng | midday | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
6 | 90 | 中 | zhōng | inside | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
7 | 90 | 中 | zhōng | during | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
8 | 90 | 中 | zhōng | Zhong | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
9 | 90 | 中 | zhōng | intermediary | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
10 | 90 | 中 | zhōng | half | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
11 | 90 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
12 | 90 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
13 | 90 | 中 | zhòng | to obtain | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
14 | 90 | 中 | zhòng | to pass an exam | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
15 | 90 | 中 | zhōng | middle | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
16 | 80 | 於 | yú | to go; to | 坐於彼座 |
17 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 坐於彼座 |
18 | 80 | 於 | yú | Yu | 坐於彼座 |
19 | 80 | 於 | wū | a crow | 坐於彼座 |
20 | 72 | 龍 | lóng | dragon | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
21 | 72 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
22 | 72 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
23 | 72 | 龍 | lóng | weakened; frail | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
24 | 72 | 龍 | lóng | a tall horse | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
25 | 72 | 龍 | lóng | Long | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
26 | 72 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
27 | 57 | 我 | wǒ | self | 我今為王分別廣說 |
28 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為王分別廣說 |
29 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 我今為王分別廣說 |
30 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為王分別廣說 |
31 | 57 | 我 | wǒ | ga | 我今為王分別廣說 |
32 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是死已願生龍中 |
33 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
34 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
35 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
36 | 39 | 得 | dé | de | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
37 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
38 | 39 | 得 | dé | to result in | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
39 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
40 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
41 | 39 | 得 | dé | to be finished | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
42 | 39 | 得 | děi | satisfying | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
43 | 39 | 得 | dé | to contract | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
44 | 39 | 得 | dé | to hear | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
45 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
46 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
47 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
48 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時虛空中一切天 |
49 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時虛空中一切天 |
50 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時虛空中一切天 |
51 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時虛空中一切天 |
52 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時虛空中一切天 |
53 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時虛空中一切天 |
54 | 38 | 時 | shí | tense | 時虛空中一切天 |
55 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時虛空中一切天 |
56 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時虛空中一切天 |
57 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時虛空中一切天 |
58 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時虛空中一切天 |
59 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時虛空中一切天 |
60 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時虛空中一切天 |
61 | 38 | 時 | shí | hour | 時虛空中一切天 |
62 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時虛空中一切天 |
63 | 38 | 時 | shí | Shi | 時虛空中一切天 |
64 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時虛空中一切天 |
65 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時虛空中一切天 |
66 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時虛空中一切天 |
67 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 娑伽羅龍王白佛言 |
68 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 娑伽羅龍王白佛言 |
69 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 娑伽羅龍王白佛言 |
70 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 娑伽羅龍王白佛言 |
71 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 娑伽羅龍王白佛言 |
72 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 娑伽羅龍王白佛言 |
73 | 36 | 言 | yán | to regard as | 娑伽羅龍王白佛言 |
74 | 36 | 言 | yán | to act as | 娑伽羅龍王白佛言 |
75 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 娑伽羅龍王白佛言 |
76 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 娑伽羅龍王白佛言 |
77 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 種種寶衣以散佛上 |
78 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 種種寶衣以散佛上 |
79 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 種種寶衣以散佛上 |
80 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 種種寶衣以散佛上 |
81 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 種種寶衣以散佛上 |
82 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 種種寶衣以散佛上 |
83 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 種種寶衣以散佛上 |
84 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 種種寶衣以散佛上 |
85 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 種種寶衣以散佛上 |
86 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 種種寶衣以散佛上 |
87 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我等一切在龍中生 |
88 | 36 | 生 | shēng | to live | 我等一切在龍中生 |
89 | 36 | 生 | shēng | raw | 我等一切在龍中生 |
90 | 36 | 生 | shēng | a student | 我等一切在龍中生 |
91 | 36 | 生 | shēng | life | 我等一切在龍中生 |
92 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我等一切在龍中生 |
93 | 36 | 生 | shēng | alive | 我等一切在龍中生 |
94 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 我等一切在龍中生 |
95 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我等一切在龍中生 |
96 | 36 | 生 | shēng | to grow | 我等一切在龍中生 |
97 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 我等一切在龍中生 |
98 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 我等一切在龍中生 |
99 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我等一切在龍中生 |
100 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我等一切在龍中生 |
101 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我等一切在龍中生 |
102 | 36 | 生 | shēng | gender | 我等一切在龍中生 |
103 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我等一切在龍中生 |
104 | 36 | 生 | shēng | to set up | 我等一切在龍中生 |
105 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 我等一切在龍中生 |
106 | 36 | 生 | shēng | a captive | 我等一切在龍中生 |
107 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 我等一切在龍中生 |
108 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我等一切在龍中生 |
109 | 36 | 生 | shēng | unripe | 我等一切在龍中生 |
110 | 36 | 生 | shēng | nature | 我等一切在龍中生 |
111 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我等一切在龍中生 |
112 | 36 | 生 | shēng | destiny | 我等一切在龍中生 |
113 | 36 | 生 | shēng | birth | 我等一切在龍中生 |
114 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我等一切在龍中生 |
115 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 右繞三匝禮已而坐 |
116 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 右繞三匝禮已而坐 |
117 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 右繞三匝禮已而坐 |
118 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 右繞三匝禮已而坐 |
119 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 右繞三匝禮已而坐 |
120 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 右繞三匝禮已而坐 |
121 | 34 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受大極苦難得解脫 |
122 | 34 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受大極苦難得解脫 |
123 | 34 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受大極苦難得解脫 |
124 | 34 | 受 | shòu | to tolerate | 受大極苦難得解脫 |
125 | 34 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受大極苦難得解脫 |
126 | 31 | 作 | zuò | to do | 禮拜白佛作如是言 |
127 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 禮拜白佛作如是言 |
128 | 31 | 作 | zuò | to start | 禮拜白佛作如是言 |
129 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 禮拜白佛作如是言 |
130 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 禮拜白佛作如是言 |
131 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 禮拜白佛作如是言 |
132 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 禮拜白佛作如是言 |
133 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 禮拜白佛作如是言 |
134 | 31 | 作 | zuò | to rise | 禮拜白佛作如是言 |
135 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 禮拜白佛作如是言 |
136 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 禮拜白佛作如是言 |
137 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 禮拜白佛作如是言 |
138 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 禮拜白佛作如是言 |
139 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 從須彌頂蹈龍身橋 |
140 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 從須彌頂蹈龍身橋 |
141 | 29 | 身 | shēn | self | 從須彌頂蹈龍身橋 |
142 | 29 | 身 | shēn | life | 從須彌頂蹈龍身橋 |
143 | 29 | 身 | shēn | an object | 從須彌頂蹈龍身橋 |
144 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 從須彌頂蹈龍身橋 |
145 | 29 | 身 | shēn | moral character | 從須彌頂蹈龍身橋 |
146 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 從須彌頂蹈龍身橋 |
147 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 從須彌頂蹈龍身橋 |
148 | 29 | 身 | juān | India | 從須彌頂蹈龍身橋 |
149 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 從須彌頂蹈龍身橋 |
150 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 空中自然而雨種種香華 |
151 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 空中自然而雨種種香華 |
152 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 空中自然而雨種種香華 |
153 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 空中自然而雨種種香華 |
154 | 27 | 因緣 | yīnyuán | chance | 何因緣故 |
155 | 27 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 何因緣故 |
156 | 27 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 何因緣故 |
157 | 27 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 何因緣故 |
158 | 27 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 何因緣故 |
159 | 27 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 何因緣故 |
160 | 27 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 何因緣故 |
161 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
162 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
163 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 或復欲得多修布施以時捨施 |
164 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復欲得多修布施以時捨施 |
165 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 或復欲得多修布施以時捨施 |
166 | 26 | 復 | fù | to restore | 或復欲得多修布施以時捨施 |
167 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復欲得多修布施以時捨施 |
168 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 或復欲得多修布施以時捨施 |
169 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復欲得多修布施以時捨施 |
170 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復欲得多修布施以時捨施 |
171 | 26 | 復 | fù | Fu | 或復欲得多修布施以時捨施 |
172 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復欲得多修布施以時捨施 |
173 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復欲得多修布施以時捨施 |
174 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 空中自然而雨種種香華 |
175 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 空中自然而雨種種香華 |
176 | 25 | 而 | néng | can; able | 空中自然而雨種種香華 |
177 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 空中自然而雨種種香華 |
178 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 空中自然而雨種種香華 |
179 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
180 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
181 | 24 | 惡業 | èyè | unwholesome acts; evil intentions | 有諸眾生種種癡慢惡業力多 |
182 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是事已 |
183 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是事已 |
184 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 說是事已 |
185 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是事已 |
186 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是事已 |
187 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是事已 |
188 | 23 | 說 | shuō | allocution | 說是事已 |
189 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是事已 |
190 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是事已 |
191 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是事已 |
192 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是事已 |
193 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 說是事已 |
194 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 亦願欲得無惡障礙 |
195 | 22 | 願 | yuàn | hope | 亦願欲得無惡障礙 |
196 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 亦願欲得無惡障礙 |
197 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 亦願欲得無惡障礙 |
198 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 亦願欲得無惡障礙 |
199 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 亦願欲得無惡障礙 |
200 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 亦願欲得無惡障礙 |
201 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 亦願欲得無惡障礙 |
202 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 亦願欲得無惡障礙 |
203 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 今當為汝說於本事 |
204 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 今當為汝說於本事 |
205 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切天 |
206 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切天 |
207 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今為王分別廣說 |
208 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今為王分別廣說 |
209 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 我今為王分別廣說 |
210 | 20 | 為 | wéi | to do | 我今為王分別廣說 |
211 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 我今為王分別廣說 |
212 | 20 | 為 | wéi | to govern | 我今為王分別廣說 |
213 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今為王分別廣說 |
214 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
215 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 蝦蟇之所唼食 |
216 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 蝦蟇之所唼食 |
217 | 18 | 食 | shí | to eat | 蝦蟇之所唼食 |
218 | 18 | 食 | sì | to feed | 蝦蟇之所唼食 |
219 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 蝦蟇之所唼食 |
220 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 蝦蟇之所唼食 |
221 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 蝦蟇之所唼食 |
222 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 蝦蟇之所唼食 |
223 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 蝦蟇之所唼食 |
224 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 蝦蟇之所唼食 |
225 | 18 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃往過去三十一劫 |
226 | 18 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 乃往過去三十一劫 |
227 | 18 | 過去 | guòqu | to die | 乃往過去三十一劫 |
228 | 18 | 過去 | guòqu | already past | 乃往過去三十一劫 |
229 | 18 | 過去 | guòqu | to go forward | 乃往過去三十一劫 |
230 | 18 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 乃往過去三十一劫 |
231 | 18 | 過去 | guòqù | past | 乃往過去三十一劫 |
232 | 18 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃往過去三十一劫 |
233 | 18 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
234 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
235 | 18 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
236 | 18 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
237 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
238 | 18 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
239 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 或復欲得多修布施以時捨施 |
240 | 18 | 多 | duó | many; much | 或復欲得多修布施以時捨施 |
241 | 18 | 多 | duō | more | 或復欲得多修布施以時捨施 |
242 | 18 | 多 | duō | excessive | 或復欲得多修布施以時捨施 |
243 | 18 | 多 | duō | abundant | 或復欲得多修布施以時捨施 |
244 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 或復欲得多修布施以時捨施 |
245 | 18 | 多 | duō | Duo | 或復欲得多修布施以時捨施 |
246 | 18 | 多 | duō | ta | 或復欲得多修布施以時捨施 |
247 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 種種寶衣以散佛上 |
248 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 種種寶衣以散佛上 |
249 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 種種寶衣以散佛上 |
250 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 種種寶衣以散佛上 |
251 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 種種寶衣以散佛上 |
252 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 種種寶衣以散佛上 |
253 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 種種寶衣以散佛上 |
254 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為王分別廣說 |
255 | 17 | 今 | jīn | Jin | 我今為王分別廣說 |
256 | 17 | 今 | jīn | modern | 我今為王分別廣說 |
257 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為王分別廣說 |
258 | 16 | 俗人 | súrén | common people; laity | 或為俗人親屬因緣 |
259 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 或有眾生於大乘中修行捨施 |
260 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 或有眾生於大乘中修行捨施 |
261 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 或有眾生於大乘中修行捨施 |
262 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 或有眾生於大乘中修行捨施 |
263 | 16 | 曾 | zēng | great-grand | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
264 | 16 | 曾 | zēng | Zeng | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
265 | 16 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
266 | 16 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
267 | 16 | 曾 | céng | deep | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
268 | 16 | 曾 | céng | former; pūrva | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
269 | 16 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 龍王 |
270 | 16 | 者 | zhě | ca | 如畜生者 |
271 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 生高心大慢力因緣 |
272 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 生高心大慢力因緣 |
273 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 生高心大慢力因緣 |
274 | 15 | 大 | dà | size | 生高心大慢力因緣 |
275 | 15 | 大 | dà | old | 生高心大慢力因緣 |
276 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 生高心大慢力因緣 |
277 | 15 | 大 | dà | adult | 生高心大慢力因緣 |
278 | 15 | 大 | dài | an important person | 生高心大慢力因緣 |
279 | 15 | 大 | dà | senior | 生高心大慢力因緣 |
280 | 15 | 大 | dà | an element | 生高心大慢力因緣 |
281 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 生高心大慢力因緣 |
282 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 生高心大慢力因緣 |
283 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 生高心大慢力因緣 |
284 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 生高心大慢力因緣 |
285 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 生高心大慢力因緣 |
286 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 生高心大慢力因緣 |
287 | 15 | 心 | xīn | heart | 生高心大慢力因緣 |
288 | 15 | 心 | xīn | emotion | 生高心大慢力因緣 |
289 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 生高心大慢力因緣 |
290 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 生高心大慢力因緣 |
291 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 生高心大慢力因緣 |
292 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 生高心大慢力因緣 |
293 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 生高心大慢力因緣 |
294 | 15 | 地獄 | dìyù | a hell | 怖畏地獄 |
295 | 15 | 地獄 | dìyù | hell | 怖畏地獄 |
296 | 15 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 怖畏地獄 |
297 | 15 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 有諸眾生行六波羅蜜 |
298 | 15 | 其 | qí | Qi | 其娑樹帝於流轉中 |
299 | 15 | 飲食 | yǐn shí | food and drink | 以種種衣服飲食湯藥而供給之 |
300 | 15 | 飲食 | yǐn shí | to eat and drink | 以種種衣服飲食湯藥而供給之 |
301 | 14 | 餓鬼 | è guǐ | a very hungry person | 餓鬼 |
302 | 14 | 餓鬼 | È Guǐ | hungry ghost | 餓鬼 |
303 | 14 | 餓鬼 | è guǐ | hungry ghost; preta | 餓鬼 |
304 | 14 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 以彼自業來生龍中 |
305 | 14 | 自 | zì | Zi | 以彼自業來生龍中 |
306 | 14 | 自 | zì | a nose | 以彼自業來生龍中 |
307 | 14 | 自 | zì | the beginning; the start | 以彼自業來生龍中 |
308 | 14 | 自 | zì | origin | 以彼自業來生龍中 |
309 | 14 | 自 | zì | to employ; to use | 以彼自業來生龍中 |
310 | 14 | 自 | zì | to be | 以彼自業來生龍中 |
311 | 14 | 自 | zì | self; soul; ātman | 以彼自業來生龍中 |
312 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 梵天所敷寶師子座 |
313 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 梵天所敷寶師子座 |
314 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 梵天所敷寶師子座 |
315 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 梵天所敷寶師子座 |
316 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 梵天所敷寶師子座 |
317 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 梵天所敷寶師子座 |
318 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 梵天所敷寶師子座 |
319 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 緊那羅等各設供養 |
320 | 13 | 等 | děng | to wait | 緊那羅等各設供養 |
321 | 13 | 等 | děng | to be equal | 緊那羅等各設供養 |
322 | 13 | 等 | děng | degree; level | 緊那羅等各設供養 |
323 | 13 | 等 | děng | to compare | 緊那羅等各設供養 |
324 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 緊那羅等各設供養 |
325 | 13 | 捨 | shě | to give | 或復欲得多修布施以時捨施 |
326 | 13 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 或復欲得多修布施以時捨施 |
327 | 13 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 或復欲得多修布施以時捨施 |
328 | 13 | 捨 | shè | my | 或復欲得多修布施以時捨施 |
329 | 13 | 捨 | shě | equanimity | 或復欲得多修布施以時捨施 |
330 | 13 | 捨 | shè | my house | 或復欲得多修布施以時捨施 |
331 | 13 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 或復欲得多修布施以時捨施 |
332 | 13 | 捨 | shè | to leave | 或復欲得多修布施以時捨施 |
333 | 13 | 捨 | shě | She | 或復欲得多修布施以時捨施 |
334 | 13 | 捨 | shè | disciple | 或復欲得多修布施以時捨施 |
335 | 13 | 捨 | shè | a barn; a pen | 或復欲得多修布施以時捨施 |
336 | 13 | 捨 | shè | to reside | 或復欲得多修布施以時捨施 |
337 | 13 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 或復欲得多修布施以時捨施 |
338 | 13 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 或復欲得多修布施以時捨施 |
339 | 13 | 捨 | shě | Give | 或復欲得多修布施以時捨施 |
340 | 13 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 或復欲得多修布施以時捨施 |
341 | 13 | 捨 | shě | house; gṛha | 或復欲得多修布施以時捨施 |
342 | 13 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 或復欲得多修布施以時捨施 |
343 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來世尊 |
344 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來世尊 |
345 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來世尊 |
346 | 13 | 世 | shì | a generation | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
347 | 13 | 世 | shì | a period of thirty years | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
348 | 13 | 世 | shì | the world | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
349 | 13 | 世 | shì | years; age | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
350 | 13 | 世 | shì | a dynasty | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
351 | 13 | 世 | shì | secular; worldly | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
352 | 13 | 世 | shì | over generations | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
353 | 13 | 世 | shì | world | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
354 | 13 | 世 | shì | an era | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
355 | 13 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
356 | 13 | 世 | shì | to keep good family relations | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
357 | 13 | 世 | shì | Shi | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
358 | 13 | 世 | shì | a geologic epoch | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
359 | 13 | 世 | shì | hereditary | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
360 | 13 | 世 | shì | later generations | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
361 | 13 | 世 | shì | a successor; an heir | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
362 | 13 | 世 | shì | the current times | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
363 | 13 | 世 | shì | loka; a world | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
364 | 13 | 業 | yè | business; industry | 有十種業來生龍中 |
365 | 13 | 業 | yè | activity; actions | 有十種業來生龍中 |
366 | 13 | 業 | yè | order; sequence | 有十種業來生龍中 |
367 | 13 | 業 | yè | to continue | 有十種業來生龍中 |
368 | 13 | 業 | yè | to start; to create | 有十種業來生龍中 |
369 | 13 | 業 | yè | karma | 有十種業來生龍中 |
370 | 13 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 有十種業來生龍中 |
371 | 13 | 業 | yè | a course of study; training | 有十種業來生龍中 |
372 | 13 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 有十種業來生龍中 |
373 | 13 | 業 | yè | an estate; a property | 有十種業來生龍中 |
374 | 13 | 業 | yè | an achievement | 有十種業來生龍中 |
375 | 13 | 業 | yè | to engage in | 有十種業來生龍中 |
376 | 13 | 業 | yè | Ye | 有十種業來生龍中 |
377 | 13 | 業 | yè | a horizontal board | 有十種業來生龍中 |
378 | 13 | 業 | yè | an occupation | 有十種業來生龍中 |
379 | 13 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 有十種業來生龍中 |
380 | 13 | 業 | yè | a book | 有十種業來生龍中 |
381 | 13 | 業 | yè | actions; karma; karman | 有十種業來生龍中 |
382 | 13 | 業 | yè | activity; kriyā | 有十種業來生龍中 |
383 | 12 | 欲 | yù | desire | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
384 | 12 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
385 | 12 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
386 | 12 | 欲 | yù | lust | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
387 | 12 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
388 | 12 | 水 | shuǐ | water | 大野枯泉無有水 |
389 | 12 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 大野枯泉無有水 |
390 | 12 | 水 | shuǐ | a river | 大野枯泉無有水 |
391 | 12 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 大野枯泉無有水 |
392 | 12 | 水 | shuǐ | a flood | 大野枯泉無有水 |
393 | 12 | 水 | shuǐ | to swim | 大野枯泉無有水 |
394 | 12 | 水 | shuǐ | a body of water | 大野枯泉無有水 |
395 | 12 | 水 | shuǐ | Shui | 大野枯泉無有水 |
396 | 12 | 水 | shuǐ | water element | 大野枯泉無有水 |
397 | 12 | 水 | shuǐ | water | 大野枯泉無有水 |
398 | 12 | 亦 | yì | Yi | 亦願欲得無惡障礙 |
399 | 12 | 惡 | è | evil; vice | 亦願欲得無惡障礙 |
400 | 12 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 亦願欲得無惡障礙 |
401 | 12 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 亦願欲得無惡障礙 |
402 | 12 | 惡 | wù | to hate; to detest | 亦願欲得無惡障礙 |
403 | 12 | 惡 | è | fierce | 亦願欲得無惡障礙 |
404 | 12 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 亦願欲得無惡障礙 |
405 | 12 | 惡 | wù | to denounce | 亦願欲得無惡障礙 |
406 | 12 | 惡 | è | e | 亦願欲得無惡障礙 |
407 | 12 | 惡 | è | evil | 亦願欲得無惡障礙 |
408 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 捨布施報福德供養 |
409 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 捨布施報福德供養 |
410 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 捨布施報福德供養 |
411 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 捨布施報福德供養 |
412 | 12 | 眾僧 | zhòngsēng | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 彼富沙王為尸棄佛及餘眾僧造立寺舍 |
413 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
414 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
415 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
416 | 11 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 至心聽法 |
417 | 11 | 常 | cháng | Chang | 常無衣服赤體而行 |
418 | 11 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常無衣服赤體而行 |
419 | 11 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常無衣服赤體而行 |
420 | 11 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常無衣服赤體而行 |
421 | 11 | 來生 | lái shēng | later rebirths; subsequent births | 有十種業來生龍中 |
422 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即發阿耨多羅三藐三菩提心 |
423 | 11 | 即 | jí | at that time | 即發阿耨多羅三藐三菩提心 |
424 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即發阿耨多羅三藐三菩提心 |
425 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 即發阿耨多羅三藐三菩提心 |
426 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即發阿耨多羅三藐三菩提心 |
427 | 11 | 及 | jí | to reach | 羅剎及阿修羅悉皆恭敬 |
428 | 11 | 及 | jí | to attain | 羅剎及阿修羅悉皆恭敬 |
429 | 11 | 及 | jí | to understand | 羅剎及阿修羅悉皆恭敬 |
430 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 羅剎及阿修羅悉皆恭敬 |
431 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 羅剎及阿修羅悉皆恭敬 |
432 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 羅剎及阿修羅悉皆恭敬 |
433 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 羅剎及阿修羅悉皆恭敬 |
434 | 11 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 時娑伽羅龍復白佛言 |
435 | 11 | 娑 | suō | to lounge | 時娑伽羅龍復白佛言 |
436 | 11 | 娑 | suō | to saunter | 時娑伽羅龍復白佛言 |
437 | 11 | 娑 | suō | suo | 時娑伽羅龍復白佛言 |
438 | 11 | 娑 | suō | sa | 時娑伽羅龍復白佛言 |
439 | 11 | 施 | shī | to give; to grant | 或復欲得多修布施以時捨施 |
440 | 11 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 或復欲得多修布施以時捨施 |
441 | 11 | 施 | shī | to deploy; to set up | 或復欲得多修布施以時捨施 |
442 | 11 | 施 | shī | to relate to | 或復欲得多修布施以時捨施 |
443 | 11 | 施 | shī | to move slowly | 或復欲得多修布施以時捨施 |
444 | 11 | 施 | shī | to exert | 或復欲得多修布施以時捨施 |
445 | 11 | 施 | shī | to apply; to spread | 或復欲得多修布施以時捨施 |
446 | 11 | 施 | shī | Shi | 或復欲得多修布施以時捨施 |
447 | 11 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 或復欲得多修布施以時捨施 |
448 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 福報雖多不能清淨 |
449 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 福報雖多不能清淨 |
450 | 11 | 清淨 | qīngjìng | concise | 福報雖多不能清淨 |
451 | 11 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 福報雖多不能清淨 |
452 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 福報雖多不能清淨 |
453 | 11 | 清淨 | qīngjìng | purity | 福報雖多不能清淨 |
454 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 福報雖多不能清淨 |
455 | 11 | 在 | zài | in; at | 我等一切在龍中生 |
456 | 11 | 在 | zài | to exist; to be living | 我等一切在龍中生 |
457 | 11 | 在 | zài | to consist of | 我等一切在龍中生 |
458 | 11 | 在 | zài | to be at a post | 我等一切在龍中生 |
459 | 11 | 在 | zài | in; bhū | 我等一切在龍中生 |
460 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 或有餘龍受樂如人 |
461 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 或有餘龍受樂如人 |
462 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 或有餘龍受樂如人 |
463 | 10 | 人 | rén | everybody | 或有餘龍受樂如人 |
464 | 10 | 人 | rén | adult | 或有餘龍受樂如人 |
465 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 或有餘龍受樂如人 |
466 | 10 | 人 | rén | an upright person | 或有餘龍受樂如人 |
467 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya | 或有餘龍受樂如人 |
468 | 10 | 樹 | shù | tree | 彼富沙王第一太子名裴多娑樹帝 |
469 | 10 | 樹 | shù | to plant | 彼富沙王第一太子名裴多娑樹帝 |
470 | 10 | 樹 | shù | to establish | 彼富沙王第一太子名裴多娑樹帝 |
471 | 10 | 樹 | shù | a door screen | 彼富沙王第一太子名裴多娑樹帝 |
472 | 10 | 樹 | shù | a door screen | 彼富沙王第一太子名裴多娑樹帝 |
473 | 10 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 彼富沙王第一太子名裴多娑樹帝 |
474 | 10 | 行 | xíng | to walk | 有諸眾生行六波羅蜜 |
475 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 有諸眾生行六波羅蜜 |
476 | 10 | 行 | háng | profession | 有諸眾生行六波羅蜜 |
477 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 有諸眾生行六波羅蜜 |
478 | 10 | 行 | xíng | to travel | 有諸眾生行六波羅蜜 |
479 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 有諸眾生行六波羅蜜 |
480 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 有諸眾生行六波羅蜜 |
481 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 有諸眾生行六波羅蜜 |
482 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 有諸眾生行六波羅蜜 |
483 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 有諸眾生行六波羅蜜 |
484 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 有諸眾生行六波羅蜜 |
485 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 有諸眾生行六波羅蜜 |
486 | 10 | 行 | xíng | to move | 有諸眾生行六波羅蜜 |
487 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 有諸眾生行六波羅蜜 |
488 | 10 | 行 | xíng | travel | 有諸眾生行六波羅蜜 |
489 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 有諸眾生行六波羅蜜 |
490 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 有諸眾生行六波羅蜜 |
491 | 10 | 行 | xíng | temporary | 有諸眾生行六波羅蜜 |
492 | 10 | 行 | háng | rank; order | 有諸眾生行六波羅蜜 |
493 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 有諸眾生行六波羅蜜 |
494 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 有諸眾生行六波羅蜜 |
495 | 10 | 行 | xíng | to experience | 有諸眾生行六波羅蜜 |
496 | 10 | 行 | xíng | path; way | 有諸眾生行六波羅蜜 |
497 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 有諸眾生行六波羅蜜 |
498 | 10 | 行 | xíng | 有諸眾生行六波羅蜜 | |
499 | 10 | 行 | xíng | Practice | 有諸眾生行六波羅蜜 |
500 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 有諸眾生行六波羅蜜 |
Frequencies of all Words
Top 1015
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 90 | 中 | zhōng | middle | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
2 | 90 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
3 | 90 | 中 | zhōng | China | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
4 | 90 | 中 | zhòng | to hit the mark | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
5 | 90 | 中 | zhōng | in; amongst | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
6 | 90 | 中 | zhōng | midday | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
7 | 90 | 中 | zhōng | inside | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
8 | 90 | 中 | zhōng | during | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
9 | 90 | 中 | zhōng | Zhong | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
10 | 90 | 中 | zhōng | intermediary | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
11 | 90 | 中 | zhōng | half | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
12 | 90 | 中 | zhōng | just right; suitably | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
13 | 90 | 中 | zhōng | while | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
14 | 90 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
15 | 90 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
16 | 90 | 中 | zhòng | to obtain | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
17 | 90 | 中 | zhòng | to pass an exam | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
18 | 90 | 中 | zhōng | middle | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
19 | 80 | 於 | yú | in; at | 坐於彼座 |
20 | 80 | 於 | yú | in; at | 坐於彼座 |
21 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 坐於彼座 |
22 | 80 | 於 | yú | to go; to | 坐於彼座 |
23 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 坐於彼座 |
24 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 坐於彼座 |
25 | 80 | 於 | yú | from | 坐於彼座 |
26 | 80 | 於 | yú | give | 坐於彼座 |
27 | 80 | 於 | yú | oppposing | 坐於彼座 |
28 | 80 | 於 | yú | and | 坐於彼座 |
29 | 80 | 於 | yú | compared to | 坐於彼座 |
30 | 80 | 於 | yú | by | 坐於彼座 |
31 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 坐於彼座 |
32 | 80 | 於 | yú | for | 坐於彼座 |
33 | 80 | 於 | yú | Yu | 坐於彼座 |
34 | 80 | 於 | wū | a crow | 坐於彼座 |
35 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 坐於彼座 |
36 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 坐於彼座 |
37 | 72 | 龍 | lóng | dragon | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
38 | 72 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
39 | 72 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
40 | 72 | 龍 | lóng | weakened; frail | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
41 | 72 | 龍 | lóng | a tall horse | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
42 | 72 | 龍 | lóng | Long | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
43 | 72 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
44 | 60 | 或 | huò | or; either; else | 或復欲得多修布施以時捨施 |
45 | 60 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或復欲得多修布施以時捨施 |
46 | 60 | 或 | huò | some; someone | 或復欲得多修布施以時捨施 |
47 | 60 | 或 | míngnián | suddenly | 或復欲得多修布施以時捨施 |
48 | 60 | 或 | huò | or; vā | 或復欲得多修布施以時捨施 |
49 | 57 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今為王分別廣說 |
50 | 57 | 我 | wǒ | self | 我今為王分別廣說 |
51 | 57 | 我 | wǒ | we; our | 我今為王分別廣說 |
52 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為王分別廣說 |
53 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 我今為王分別廣說 |
54 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為王分別廣說 |
55 | 57 | 我 | wǒ | ga | 我今為王分別廣說 |
56 | 57 | 我 | wǒ | I; aham | 我今為王分別廣說 |
57 | 54 | 彼 | bǐ | that; those | 坐於彼座 |
58 | 54 | 彼 | bǐ | another; the other | 坐於彼座 |
59 | 54 | 彼 | bǐ | that; tad | 坐於彼座 |
60 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十種業來生龍中 |
61 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十種業來生龍中 |
62 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十種業來生龍中 |
63 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十種業來生龍中 |
64 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十種業來生龍中 |
65 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十種業來生龍中 |
66 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十種業來生龍中 |
67 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十種業來生龍中 |
68 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十種業來生龍中 |
69 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十種業來生龍中 |
70 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十種業來生龍中 |
71 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 有十種業來生龍中 |
72 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 有十種業來生龍中 |
73 | 46 | 有 | yǒu | You | 有十種業來生龍中 |
74 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十種業來生龍中 |
75 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十種業來生龍中 |
76 | 45 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是死已願生龍中 |
77 | 45 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是死已願生龍中 |
78 | 45 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是死已願生龍中 |
79 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是死已願生龍中 |
80 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
81 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
82 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
83 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
84 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
85 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
86 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
87 | 39 | 得 | de | potential marker | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
88 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
89 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
90 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
91 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
92 | 39 | 得 | dé | de | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
93 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
94 | 39 | 得 | dé | to result in | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
95 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
96 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
97 | 39 | 得 | dé | to be finished | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
98 | 39 | 得 | de | result of degree | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
99 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
100 | 39 | 得 | děi | satisfying | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
101 | 39 | 得 | dé | to contract | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
102 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
103 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
104 | 39 | 得 | dé | to hear | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
105 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
106 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
107 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
108 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 此三業緣故而生龍中 |
109 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 此三業緣故而生龍中 |
110 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此三業緣故而生龍中 |
111 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此三業緣故而生龍中 |
112 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此三業緣故而生龍中 |
113 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時虛空中一切天 |
114 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時虛空中一切天 |
115 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時虛空中一切天 |
116 | 38 | 時 | shí | at that time | 時虛空中一切天 |
117 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時虛空中一切天 |
118 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時虛空中一切天 |
119 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時虛空中一切天 |
120 | 38 | 時 | shí | tense | 時虛空中一切天 |
121 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時虛空中一切天 |
122 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時虛空中一切天 |
123 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 時虛空中一切天 |
124 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時虛空中一切天 |
125 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時虛空中一切天 |
126 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時虛空中一切天 |
127 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 時虛空中一切天 |
128 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時虛空中一切天 |
129 | 38 | 時 | shí | on time | 時虛空中一切天 |
130 | 38 | 時 | shí | this; that | 時虛空中一切天 |
131 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時虛空中一切天 |
132 | 38 | 時 | shí | hour | 時虛空中一切天 |
133 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時虛空中一切天 |
134 | 38 | 時 | shí | Shi | 時虛空中一切天 |
135 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時虛空中一切天 |
136 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時虛空中一切天 |
137 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時虛空中一切天 |
138 | 38 | 時 | shí | then; atha | 時虛空中一切天 |
139 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 娑伽羅龍王白佛言 |
140 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 娑伽羅龍王白佛言 |
141 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 娑伽羅龍王白佛言 |
142 | 36 | 言 | yán | a particle with no meaning | 娑伽羅龍王白佛言 |
143 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 娑伽羅龍王白佛言 |
144 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 娑伽羅龍王白佛言 |
145 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 娑伽羅龍王白佛言 |
146 | 36 | 言 | yán | to regard as | 娑伽羅龍王白佛言 |
147 | 36 | 言 | yán | to act as | 娑伽羅龍王白佛言 |
148 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 娑伽羅龍王白佛言 |
149 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 娑伽羅龍王白佛言 |
150 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 種種寶衣以散佛上 |
151 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 種種寶衣以散佛上 |
152 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 種種寶衣以散佛上 |
153 | 36 | 以 | yǐ | according to | 種種寶衣以散佛上 |
154 | 36 | 以 | yǐ | because of | 種種寶衣以散佛上 |
155 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 種種寶衣以散佛上 |
156 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 種種寶衣以散佛上 |
157 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 種種寶衣以散佛上 |
158 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 種種寶衣以散佛上 |
159 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 種種寶衣以散佛上 |
160 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 種種寶衣以散佛上 |
161 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 種種寶衣以散佛上 |
162 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 種種寶衣以散佛上 |
163 | 36 | 以 | yǐ | very | 種種寶衣以散佛上 |
164 | 36 | 以 | yǐ | already | 種種寶衣以散佛上 |
165 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 種種寶衣以散佛上 |
166 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 種種寶衣以散佛上 |
167 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 種種寶衣以散佛上 |
168 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 種種寶衣以散佛上 |
169 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 種種寶衣以散佛上 |
170 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我等一切在龍中生 |
171 | 36 | 生 | shēng | to live | 我等一切在龍中生 |
172 | 36 | 生 | shēng | raw | 我等一切在龍中生 |
173 | 36 | 生 | shēng | a student | 我等一切在龍中生 |
174 | 36 | 生 | shēng | life | 我等一切在龍中生 |
175 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我等一切在龍中生 |
176 | 36 | 生 | shēng | alive | 我等一切在龍中生 |
177 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 我等一切在龍中生 |
178 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我等一切在龍中生 |
179 | 36 | 生 | shēng | to grow | 我等一切在龍中生 |
180 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 我等一切在龍中生 |
181 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 我等一切在龍中生 |
182 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我等一切在龍中生 |
183 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 我等一切在龍中生 |
184 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我等一切在龍中生 |
185 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我等一切在龍中生 |
186 | 36 | 生 | shēng | gender | 我等一切在龍中生 |
187 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我等一切在龍中生 |
188 | 36 | 生 | shēng | to set up | 我等一切在龍中生 |
189 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 我等一切在龍中生 |
190 | 36 | 生 | shēng | a captive | 我等一切在龍中生 |
191 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 我等一切在龍中生 |
192 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我等一切在龍中生 |
193 | 36 | 生 | shēng | unripe | 我等一切在龍中生 |
194 | 36 | 生 | shēng | nature | 我等一切在龍中生 |
195 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我等一切在龍中生 |
196 | 36 | 生 | shēng | destiny | 我等一切在龍中生 |
197 | 36 | 生 | shēng | birth | 我等一切在龍中生 |
198 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我等一切在龍中生 |
199 | 35 | 已 | yǐ | already | 右繞三匝禮已而坐 |
200 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 右繞三匝禮已而坐 |
201 | 35 | 已 | yǐ | from | 右繞三匝禮已而坐 |
202 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 右繞三匝禮已而坐 |
203 | 35 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 右繞三匝禮已而坐 |
204 | 35 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 右繞三匝禮已而坐 |
205 | 35 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 右繞三匝禮已而坐 |
206 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 右繞三匝禮已而坐 |
207 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 右繞三匝禮已而坐 |
208 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 右繞三匝禮已而坐 |
209 | 35 | 已 | yǐ | certainly | 右繞三匝禮已而坐 |
210 | 35 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 右繞三匝禮已而坐 |
211 | 35 | 已 | yǐ | this | 右繞三匝禮已而坐 |
212 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 右繞三匝禮已而坐 |
213 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 右繞三匝禮已而坐 |
214 | 34 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受大極苦難得解脫 |
215 | 34 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受大極苦難得解脫 |
216 | 34 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受大極苦難得解脫 |
217 | 34 | 受 | shòu | to tolerate | 受大極苦難得解脫 |
218 | 34 | 受 | shòu | suitably | 受大極苦難得解脫 |
219 | 34 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受大極苦難得解脫 |
220 | 33 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何因緣故 |
221 | 33 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何因緣故 |
222 | 33 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何因緣故 |
223 | 33 | 故 | gù | to die | 何因緣故 |
224 | 33 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何因緣故 |
225 | 33 | 故 | gù | original | 何因緣故 |
226 | 33 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何因緣故 |
227 | 33 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何因緣故 |
228 | 33 | 故 | gù | something in the past | 何因緣故 |
229 | 33 | 故 | gù | deceased; dead | 何因緣故 |
230 | 33 | 故 | gù | still; yet | 何因緣故 |
231 | 33 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何因緣故 |
232 | 31 | 作 | zuò | to do | 禮拜白佛作如是言 |
233 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 禮拜白佛作如是言 |
234 | 31 | 作 | zuò | to start | 禮拜白佛作如是言 |
235 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 禮拜白佛作如是言 |
236 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 禮拜白佛作如是言 |
237 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 禮拜白佛作如是言 |
238 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 禮拜白佛作如是言 |
239 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 禮拜白佛作如是言 |
240 | 31 | 作 | zuò | to rise | 禮拜白佛作如是言 |
241 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 禮拜白佛作如是言 |
242 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 禮拜白佛作如是言 |
243 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 禮拜白佛作如是言 |
244 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 禮拜白佛作如是言 |
245 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 從須彌頂蹈龍身橋 |
246 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 從須彌頂蹈龍身橋 |
247 | 29 | 身 | shēn | measure word for clothes | 從須彌頂蹈龍身橋 |
248 | 29 | 身 | shēn | self | 從須彌頂蹈龍身橋 |
249 | 29 | 身 | shēn | life | 從須彌頂蹈龍身橋 |
250 | 29 | 身 | shēn | an object | 從須彌頂蹈龍身橋 |
251 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 從須彌頂蹈龍身橋 |
252 | 29 | 身 | shēn | personally | 從須彌頂蹈龍身橋 |
253 | 29 | 身 | shēn | moral character | 從須彌頂蹈龍身橋 |
254 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 從須彌頂蹈龍身橋 |
255 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 從須彌頂蹈龍身橋 |
256 | 29 | 身 | juān | India | 從須彌頂蹈龍身橋 |
257 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 從須彌頂蹈龍身橋 |
258 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 空中自然而雨種種香華 |
259 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 空中自然而雨種種香華 |
260 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 空中自然而雨種種香華 |
261 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 空中自然而雨種種香華 |
262 | 27 | 因緣 | yīnyuán | chance | 何因緣故 |
263 | 27 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 何因緣故 |
264 | 27 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 何因緣故 |
265 | 27 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 何因緣故 |
266 | 27 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 何因緣故 |
267 | 27 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 何因緣故 |
268 | 27 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 何因緣故 |
269 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
270 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
271 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復欲得多修布施以時捨施 |
272 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 或復欲得多修布施以時捨施 |
273 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復欲得多修布施以時捨施 |
274 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 或復欲得多修布施以時捨施 |
275 | 26 | 復 | fù | to restore | 或復欲得多修布施以時捨施 |
276 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復欲得多修布施以時捨施 |
277 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 或復欲得多修布施以時捨施 |
278 | 26 | 復 | fù | even if; although | 或復欲得多修布施以時捨施 |
279 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 或復欲得多修布施以時捨施 |
280 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復欲得多修布施以時捨施 |
281 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復欲得多修布施以時捨施 |
282 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 或復欲得多修布施以時捨施 |
283 | 26 | 復 | fù | Fu | 或復欲得多修布施以時捨施 |
284 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 或復欲得多修布施以時捨施 |
285 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復欲得多修布施以時捨施 |
286 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復欲得多修布施以時捨施 |
287 | 26 | 復 | fù | again; punar | 或復欲得多修布施以時捨施 |
288 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 空中自然而雨種種香華 |
289 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 空中自然而雨種種香華 |
290 | 25 | 而 | ér | you | 空中自然而雨種種香華 |
291 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 空中自然而雨種種香華 |
292 | 25 | 而 | ér | right away; then | 空中自然而雨種種香華 |
293 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 空中自然而雨種種香華 |
294 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 空中自然而雨種種香華 |
295 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 空中自然而雨種種香華 |
296 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 空中自然而雨種種香華 |
297 | 25 | 而 | ér | so as to | 空中自然而雨種種香華 |
298 | 25 | 而 | ér | only then | 空中自然而雨種種香華 |
299 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 空中自然而雨種種香華 |
300 | 25 | 而 | néng | can; able | 空中自然而雨種種香華 |
301 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 空中自然而雨種種香華 |
302 | 25 | 而 | ér | me | 空中自然而雨種種香華 |
303 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 空中自然而雨種種香華 |
304 | 25 | 而 | ér | possessive | 空中自然而雨種種香華 |
305 | 25 | 而 | ér | and; ca | 空中自然而雨種種香華 |
306 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
307 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
308 | 24 | 惡業 | èyè | unwholesome acts; evil intentions | 有諸眾生種種癡慢惡業力多 |
309 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是事已 |
310 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是事已 |
311 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 說是事已 |
312 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是事已 |
313 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是事已 |
314 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是事已 |
315 | 23 | 說 | shuō | allocution | 說是事已 |
316 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是事已 |
317 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是事已 |
318 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是事已 |
319 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是事已 |
320 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 說是事已 |
321 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 亦願欲得無惡障礙 |
322 | 22 | 願 | yuàn | hope | 亦願欲得無惡障礙 |
323 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 亦願欲得無惡障礙 |
324 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 亦願欲得無惡障礙 |
325 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 亦願欲得無惡障礙 |
326 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 亦願欲得無惡障礙 |
327 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 亦願欲得無惡障礙 |
328 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 亦願欲得無惡障礙 |
329 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 亦願欲得無惡障礙 |
330 | 22 | 汝 | rǔ | you; thou | 今當為汝說於本事 |
331 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 今當為汝說於本事 |
332 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 今當為汝說於本事 |
333 | 22 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 今當為汝說於本事 |
334 | 22 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切天 |
335 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切天 |
336 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切天 |
337 | 22 | 一切 | yīqiè | generally | 一切天 |
338 | 22 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切天 |
339 | 22 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切天 |
340 | 20 | 為 | wèi | for; to | 我今為王分別廣說 |
341 | 20 | 為 | wèi | because of | 我今為王分別廣說 |
342 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今為王分別廣說 |
343 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今為王分別廣說 |
344 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 我今為王分別廣說 |
345 | 20 | 為 | wéi | to do | 我今為王分別廣說 |
346 | 20 | 為 | wèi | for | 我今為王分別廣說 |
347 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 我今為王分別廣說 |
348 | 20 | 為 | wèi | to | 我今為王分別廣說 |
349 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 我今為王分別廣說 |
350 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我今為王分別廣說 |
351 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 我今為王分別廣說 |
352 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 我今為王分別廣說 |
353 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 我今為王分別廣說 |
354 | 20 | 為 | wéi | to govern | 我今為王分別廣說 |
355 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今為王分別廣說 |
356 | 19 | 不 | bù | not; no | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
357 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
358 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
359 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
360 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
361 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
362 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
363 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
364 | 19 | 不 | bù | no; na | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
365 | 19 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是事已 |
366 | 19 | 是 | shì | is exactly | 說是事已 |
367 | 19 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是事已 |
368 | 19 | 是 | shì | this; that; those | 說是事已 |
369 | 19 | 是 | shì | really; certainly | 說是事已 |
370 | 19 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是事已 |
371 | 19 | 是 | shì | true | 說是事已 |
372 | 19 | 是 | shì | is; has; exists | 說是事已 |
373 | 19 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是事已 |
374 | 19 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是事已 |
375 | 19 | 是 | shì | Shi | 說是事已 |
376 | 19 | 是 | shì | is; bhū | 說是事已 |
377 | 19 | 是 | shì | this; idam | 說是事已 |
378 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 蝦蟇之所唼食 |
379 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 蝦蟇之所唼食 |
380 | 18 | 食 | shí | to eat | 蝦蟇之所唼食 |
381 | 18 | 食 | sì | to feed | 蝦蟇之所唼食 |
382 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 蝦蟇之所唼食 |
383 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 蝦蟇之所唼食 |
384 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 蝦蟇之所唼食 |
385 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 蝦蟇之所唼食 |
386 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 蝦蟇之所唼食 |
387 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 蝦蟇之所唼食 |
388 | 18 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃往過去三十一劫 |
389 | 18 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 乃往過去三十一劫 |
390 | 18 | 過去 | guòqu | to die | 乃往過去三十一劫 |
391 | 18 | 過去 | guòqu | already past | 乃往過去三十一劫 |
392 | 18 | 過去 | guòqu | to go forward | 乃往過去三十一劫 |
393 | 18 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 乃往過去三十一劫 |
394 | 18 | 過去 | guòqù | past | 乃往過去三十一劫 |
395 | 18 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃往過去三十一劫 |
396 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切諸龍皆大懊惱悔往先咎 |
397 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 一切諸龍皆大懊惱悔往先咎 |
398 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切諸龍皆大懊惱悔往先咎 |
399 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善思念之 |
400 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善思念之 |
401 | 18 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
402 | 18 | 之 | zhī | this; that | 善思念之 |
403 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 善思念之 |
404 | 18 | 之 | zhī | it | 善思念之 |
405 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 善思念之 |
406 | 18 | 之 | zhī | all | 善思念之 |
407 | 18 | 之 | zhī | and | 善思念之 |
408 | 18 | 之 | zhī | however | 善思念之 |
409 | 18 | 之 | zhī | if | 善思念之 |
410 | 18 | 之 | zhī | then | 善思念之 |
411 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
412 | 18 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
413 | 18 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
414 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
415 | 18 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
416 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 或復欲得多修布施以時捨施 |
417 | 18 | 多 | duó | many; much | 或復欲得多修布施以時捨施 |
418 | 18 | 多 | duō | more | 或復欲得多修布施以時捨施 |
419 | 18 | 多 | duō | an unspecified extent | 或復欲得多修布施以時捨施 |
420 | 18 | 多 | duō | used in exclamations | 或復欲得多修布施以時捨施 |
421 | 18 | 多 | duō | excessive | 或復欲得多修布施以時捨施 |
422 | 18 | 多 | duō | to what extent | 或復欲得多修布施以時捨施 |
423 | 18 | 多 | duō | abundant | 或復欲得多修布施以時捨施 |
424 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 或復欲得多修布施以時捨施 |
425 | 18 | 多 | duō | mostly | 或復欲得多修布施以時捨施 |
426 | 18 | 多 | duō | simply; merely | 或復欲得多修布施以時捨施 |
427 | 18 | 多 | duō | frequently | 或復欲得多修布施以時捨施 |
428 | 18 | 多 | duō | very | 或復欲得多修布施以時捨施 |
429 | 18 | 多 | duō | Duo | 或復欲得多修布施以時捨施 |
430 | 18 | 多 | duō | ta | 或復欲得多修布施以時捨施 |
431 | 18 | 多 | duō | many; bahu | 或復欲得多修布施以時捨施 |
432 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 種種寶衣以散佛上 |
433 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 種種寶衣以散佛上 |
434 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 種種寶衣以散佛上 |
435 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 種種寶衣以散佛上 |
436 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 種種寶衣以散佛上 |
437 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 種種寶衣以散佛上 |
438 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 種種寶衣以散佛上 |
439 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為王分別廣說 |
440 | 17 | 今 | jīn | Jin | 我今為王分別廣說 |
441 | 17 | 今 | jīn | modern | 我今為王分別廣說 |
442 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為王分別廣說 |
443 | 16 | 俗人 | súrén | common people; laity | 或為俗人親屬因緣 |
444 | 16 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若我此言誠不虛者 |
445 | 16 | 若 | ruò | seemingly | 若我此言誠不虛者 |
446 | 16 | 若 | ruò | if | 若我此言誠不虛者 |
447 | 16 | 若 | ruò | you | 若我此言誠不虛者 |
448 | 16 | 若 | ruò | this; that | 若我此言誠不虛者 |
449 | 16 | 若 | ruò | and; or | 若我此言誠不虛者 |
450 | 16 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若我此言誠不虛者 |
451 | 16 | 若 | rě | pomegranite | 若我此言誠不虛者 |
452 | 16 | 若 | ruò | to choose | 若我此言誠不虛者 |
453 | 16 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若我此言誠不虛者 |
454 | 16 | 若 | ruò | thus | 若我此言誠不虛者 |
455 | 16 | 若 | ruò | pollia | 若我此言誠不虛者 |
456 | 16 | 若 | ruò | Ruo | 若我此言誠不虛者 |
457 | 16 | 若 | ruò | only then | 若我此言誠不虛者 |
458 | 16 | 若 | rě | ja | 若我此言誠不虛者 |
459 | 16 | 若 | rě | jñā | 若我此言誠不虛者 |
460 | 16 | 若 | ruò | if; yadi | 若我此言誠不虛者 |
461 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 或有眾生於大乘中修行捨施 |
462 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 或有眾生於大乘中修行捨施 |
463 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 或有眾生於大乘中修行捨施 |
464 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 或有眾生於大乘中修行捨施 |
465 | 16 | 曾 | céng | once; already; former; previously | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
466 | 16 | 曾 | zēng | great-grand | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
467 | 16 | 曾 | zēng | Zeng | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
468 | 16 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
469 | 16 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
470 | 16 | 曾 | zēng | even more; still more | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
471 | 16 | 曾 | zēng | actually; in fact; after all; unexpectedly | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
472 | 16 | 曾 | céng | deep | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
473 | 16 | 曾 | céng | former; pūrva | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
474 | 16 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 龍王 |
475 | 16 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如畜生者 |
476 | 16 | 者 | zhě | that | 如畜生者 |
477 | 16 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如畜生者 |
478 | 16 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如畜生者 |
479 | 16 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如畜生者 |
480 | 16 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如畜生者 |
481 | 16 | 者 | zhuó | according to | 如畜生者 |
482 | 16 | 者 | zhě | ca | 如畜生者 |
483 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 生高心大慢力因緣 |
484 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 生高心大慢力因緣 |
485 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 生高心大慢力因緣 |
486 | 15 | 大 | dà | size | 生高心大慢力因緣 |
487 | 15 | 大 | dà | old | 生高心大慢力因緣 |
488 | 15 | 大 | dà | greatly; very | 生高心大慢力因緣 |
489 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 生高心大慢力因緣 |
490 | 15 | 大 | dà | adult | 生高心大慢力因緣 |
491 | 15 | 大 | tài | greatest; grand | 生高心大慢力因緣 |
492 | 15 | 大 | dài | an important person | 生高心大慢力因緣 |
493 | 15 | 大 | dà | senior | 生高心大慢力因緣 |
494 | 15 | 大 | dà | approximately | 生高心大慢力因緣 |
495 | 15 | 大 | tài | greatest; grand | 生高心大慢力因緣 |
496 | 15 | 大 | dà | an element | 生高心大慢力因緣 |
497 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 生高心大慢力因緣 |
498 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 生高心大慢力因緣 |
499 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 生高心大慢力因緣 |
500 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 生高心大慢力因緣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
中 | zhōng | middle | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
龙 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga |
或 | huò | or; vā | |
我 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
有 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大安 | 100 |
|
|
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
焦山 | 106 | Jiaoshan | |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙口 | 龍口 | 108 | Longkou |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
尼婆罗 | 尼婆羅 | 110 | ancient Nepal |
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
清流 | 113 | Qingliu | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
善眼 | 115 | Sunetta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
小乘 | 120 | Hinayana | |
醯罗 | 醯羅 | 120 | Hadda |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
知事 | 122 |
|
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 187.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
瞋忿 | 99 | rage | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
梵行 | 102 |
|
|
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛言 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
福田 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光焰 | 103 | aureola | |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
羯磨 | 106 | karma | |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空无 | 空無 | 107 |
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
毘舍遮 | 112 | pisaca | |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
七七日 | 113 | forty-nine days | |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
身命 | 115 | body and life | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
施物 | 115 | gift | |
薜荔多 | 115 | ghost; hungry ghost; preta | |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
施食 | 115 |
|
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
寺中 | 115 | within a temple | |
贪毒 | 貪毒 | 116 | the poison of greed |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
信施 | 120 | trust in charity | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
业力 | 業力 | 121 |
|
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一念 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
怨家 | 121 | an enemy | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |