Glossary and Vocabulary for Mahākaruṇāpuṇḍarīkasūtra (Dabei Jing) 大悲經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 我 | wǒ | self | 我今有何喜悅 |
2 | 122 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今有何喜悅 |
3 | 122 | 我 | wǒ | Wo | 我今有何喜悅 |
4 | 122 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今有何喜悅 |
5 | 122 | 我 | wǒ | ga | 我今有何喜悅 |
6 | 117 | 於 | yú | to go; to | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
7 | 117 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
8 | 117 | 於 | yú | Yu | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
9 | 117 | 於 | wū | a crow | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
10 | 115 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難在佛床邊悲啼流淚 |
11 | 115 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難在佛床邊悲啼流淚 |
12 | 69 | 羅睺羅 | luóhóuluó | Rahula | 羅睺羅品第四 |
13 | 68 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝莫憂悲 |
14 | 68 | 汝 | rǔ | Ru | 汝莫憂悲 |
15 | 66 | 者 | zhě | ca | 生者不生 |
16 | 60 | 作 | zuò | to do | 大德羅睺羅作如是念 |
17 | 60 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 大德羅睺羅作如是念 |
18 | 60 | 作 | zuò | to start | 大德羅睺羅作如是念 |
19 | 60 | 作 | zuò | a writing; a work | 大德羅睺羅作如是念 |
20 | 60 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 大德羅睺羅作如是念 |
21 | 60 | 作 | zuō | to create; to make | 大德羅睺羅作如是念 |
22 | 60 | 作 | zuō | a workshop | 大德羅睺羅作如是念 |
23 | 60 | 作 | zuō | to write; to compose | 大德羅睺羅作如是念 |
24 | 60 | 作 | zuò | to rise | 大德羅睺羅作如是念 |
25 | 60 | 作 | zuò | to be aroused | 大德羅睺羅作如是念 |
26 | 60 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 大德羅睺羅作如是念 |
27 | 60 | 作 | zuò | to regard as | 大德羅睺羅作如是念 |
28 | 60 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 大德羅睺羅作如是念 |
29 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 老者不老 |
30 | 48 | 莫 | mò | Mo | 汝莫憂悲 |
31 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 大德羅睺羅作如是念 |
32 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
33 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
34 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
35 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
36 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
37 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
38 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 正遍知所 |
39 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 正遍知所 |
40 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 正遍知所 |
41 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 正遍知所 |
42 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 正遍知所 |
43 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 正遍知所 |
44 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 正遍知所 |
45 | 39 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 大德比丘六十人皆盡諸漏心得解脫 |
46 | 39 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 大德比丘六十人皆盡諸漏心得解脫 |
47 | 39 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 大德比丘六十人皆盡諸漏心得解脫 |
48 | 38 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 為於多眾安隱樂故 |
49 | 38 | 多 | duó | many; much | 為於多眾安隱樂故 |
50 | 38 | 多 | duō | more | 為於多眾安隱樂故 |
51 | 38 | 多 | duō | excessive | 為於多眾安隱樂故 |
52 | 38 | 多 | duō | abundant | 為於多眾安隱樂故 |
53 | 38 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 為於多眾安隱樂故 |
54 | 38 | 多 | duō | Duo | 為於多眾安隱樂故 |
55 | 38 | 多 | duō | ta | 為於多眾安隱樂故 |
56 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切所愛 |
57 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 一切所愛 |
58 | 37 | 能 | néng | can; able | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
59 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
60 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
61 | 37 | 能 | néng | energy | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
62 | 37 | 能 | néng | function; use | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
63 | 37 | 能 | néng | talent | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
64 | 37 | 能 | néng | expert at | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
65 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
66 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
67 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
68 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
69 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
70 | 37 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 憐愍一切世間者 |
71 | 37 | 世間 | shìjiān | world | 憐愍一切世間者 |
72 | 37 | 世間 | shìjiān | world; loka | 憐愍一切世間者 |
73 | 35 | 亦 | yì | Yi | 汝亦不久當般涅槃 |
74 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 羅睺羅答彼難勝佛已即於彼沒 |
75 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 羅睺羅答彼難勝佛已即於彼沒 |
76 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 羅睺羅答彼難勝佛已即於彼沒 |
77 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 羅睺羅答彼難勝佛已即於彼沒 |
78 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 羅睺羅答彼難勝佛已即於彼沒 |
79 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 羅睺羅答彼難勝佛已即於彼沒 |
80 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 羅睺羅答彼難勝佛已即於彼沒 |
81 | 33 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 唯是究竟寂滅涅槃 |
82 | 33 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 唯是究竟寂滅涅槃 |
83 | 33 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 唯是究竟寂滅涅槃 |
84 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養 |
85 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養 |
86 | 33 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養 |
87 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養 |
88 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
89 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
90 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以顛倒故生 |
91 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以顛倒故生 |
92 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以顛倒故生 |
93 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以顛倒故生 |
94 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以顛倒故生 |
95 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以顛倒故生 |
96 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以顛倒故生 |
97 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以顛倒故生 |
98 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以顛倒故生 |
99 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以顛倒故生 |
100 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 稱意等事 |
101 | 32 | 等 | děng | to wait | 稱意等事 |
102 | 32 | 等 | děng | to be equal | 稱意等事 |
103 | 32 | 等 | děng | degree; level | 稱意等事 |
104 | 32 | 等 | děng | to compare | 稱意等事 |
105 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 稱意等事 |
106 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 滅彼為樂 |
107 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 滅彼為樂 |
108 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 滅彼為樂 |
109 | 32 | 為 | wéi | to do | 滅彼為樂 |
110 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 滅彼為樂 |
111 | 32 | 為 | wéi | to govern | 滅彼為樂 |
112 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 滅彼為樂 |
113 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 未調者令調 |
114 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 未調者令調 |
115 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 未調者令調 |
116 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 未調者令調 |
117 | 32 | 令 | lìng | a season | 未調者令調 |
118 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 未調者令調 |
119 | 32 | 令 | lìng | good | 未調者令調 |
120 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 未調者令調 |
121 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 未調者令調 |
122 | 32 | 令 | lìng | a commander | 未調者令調 |
123 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 未調者令調 |
124 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 未調者令調 |
125 | 32 | 令 | lìng | Ling | 未調者令調 |
126 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 未調者令調 |
127 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 難勝如來告羅睺羅言 |
128 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 難勝如來告羅睺羅言 |
129 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 難勝如來告羅睺羅言 |
130 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 難勝如來告羅睺羅言 |
131 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 難勝如來告羅睺羅言 |
132 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 難勝如來告羅睺羅言 |
133 | 31 | 言 | yán | to regard as | 難勝如來告羅睺羅言 |
134 | 31 | 言 | yán | to act as | 難勝如來告羅睺羅言 |
135 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 難勝如來告羅睺羅言 |
136 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 難勝如來告羅睺羅言 |
137 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
138 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
139 | 31 | 而 | néng | can; able | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
140 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
141 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
142 | 30 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 大悲經迦葉品第五 |
143 | 30 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 大悲經迦葉品第五 |
144 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
145 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
146 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
147 | 30 | 得 | dé | de | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
148 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
149 | 30 | 得 | dé | to result in | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
150 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
151 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
152 | 30 | 得 | dé | to be finished | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
153 | 30 | 得 | děi | satisfying | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
154 | 30 | 得 | dé | to contract | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
155 | 30 | 得 | dé | to hear | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
156 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
157 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
158 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
159 | 29 | 憂悲 | yōubēi | to be worried and sad | 汝莫憂悲 |
160 | 29 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 未廣流布在於十方諸天人故 |
161 | 29 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 未廣流布在於十方諸天人故 |
162 | 29 | 廣 | ān | a hut | 未廣流布在於十方諸天人故 |
163 | 29 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 未廣流布在於十方諸天人故 |
164 | 29 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 未廣流布在於十方諸天人故 |
165 | 29 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 未廣流布在於十方諸天人故 |
166 | 29 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 未廣流布在於十方諸天人故 |
167 | 29 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 未廣流布在於十方諸天人故 |
168 | 29 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 未廣流布在於十方諸天人故 |
169 | 29 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 未廣流布在於十方諸天人故 |
170 | 29 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 未廣流布在於十方諸天人故 |
171 | 29 | 廣 | kuàng | barren | 未廣流布在於十方諸天人故 |
172 | 29 | 廣 | guǎng | Extensive | 未廣流布在於十方諸天人故 |
173 | 29 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 未廣流布在於十方諸天人故 |
174 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號難勝如來 |
175 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號難勝如來 |
176 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號難勝如來 |
177 | 27 | 中 | zhōng | middle | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
178 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
179 | 27 | 中 | zhōng | China | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
180 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
181 | 27 | 中 | zhōng | midday | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
182 | 27 | 中 | zhōng | inside | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
183 | 27 | 中 | zhōng | during | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
184 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
185 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
186 | 27 | 中 | zhōng | half | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
187 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
188 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
189 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
190 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
191 | 27 | 中 | zhōng | middle | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
192 | 27 | 流布 | liúbù | to propagate; to spread; to circulate; to disseminate | 未廣流布在於十方諸天人故 |
193 | 27 | 流布 | liúbù | to spread; to circulate; to disseminate | 未廣流布在於十方諸天人故 |
194 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 發大精進 |
195 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 發大精進 |
196 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 發大精進 |
197 | 26 | 大 | dà | size | 發大精進 |
198 | 26 | 大 | dà | old | 發大精進 |
199 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 發大精進 |
200 | 26 | 大 | dà | adult | 發大精進 |
201 | 26 | 大 | dài | an important person | 發大精進 |
202 | 26 | 大 | dà | senior | 發大精進 |
203 | 26 | 大 | dà | an element | 發大精進 |
204 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 發大精進 |
205 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 諸佛世尊更無餘法 |
206 | 26 | 法 | fǎ | France | 諸佛世尊更無餘法 |
207 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諸佛世尊更無餘法 |
208 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諸佛世尊更無餘法 |
209 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諸佛世尊更無餘法 |
210 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 諸佛世尊更無餘法 |
211 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 諸佛世尊更無餘法 |
212 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諸佛世尊更無餘法 |
213 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 諸佛世尊更無餘法 |
214 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 諸佛世尊更無餘法 |
215 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 諸佛世尊更無餘法 |
216 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諸佛世尊更無餘法 |
217 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諸佛世尊更無餘法 |
218 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 諸佛世尊更無餘法 |
219 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諸佛世尊更無餘法 |
220 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諸佛世尊更無餘法 |
221 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諸佛世尊更無餘法 |
222 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諸佛世尊更無餘法 |
223 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 我之正法當廣流布 |
224 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 我之正法當廣流布 |
225 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 我之正法當廣流布 |
226 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 我之正法當廣流布 |
227 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 我之正法當廣流布 |
228 | 25 | 一 | yī | one | 覆障其身合成為一 |
229 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 覆障其身合成為一 |
230 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 覆障其身合成為一 |
231 | 25 | 一 | yī | first | 覆障其身合成為一 |
232 | 25 | 一 | yī | the same | 覆障其身合成為一 |
233 | 25 | 一 | yī | sole; single | 覆障其身合成為一 |
234 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 覆障其身合成為一 |
235 | 25 | 一 | yī | Yi | 覆障其身合成為一 |
236 | 25 | 一 | yī | other | 覆障其身合成為一 |
237 | 25 | 一 | yī | to unify | 覆障其身合成為一 |
238 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 覆障其身合成為一 |
239 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 覆障其身合成為一 |
240 | 25 | 一 | yī | one; eka | 覆障其身合成為一 |
241 | 25 | 行 | xíng | to walk | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
242 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
243 | 25 | 行 | háng | profession | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
244 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
245 | 25 | 行 | xíng | to travel | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
246 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
247 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
248 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
249 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
250 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
251 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
252 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
253 | 25 | 行 | xíng | to move | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
254 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
255 | 25 | 行 | xíng | travel | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
256 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
257 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
258 | 25 | 行 | xíng | temporary | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
259 | 25 | 行 | háng | rank; order | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
260 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
261 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
262 | 25 | 行 | xíng | to experience | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
263 | 25 | 行 | xíng | path; way | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
264 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
265 | 25 | 行 | xíng | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 | |
266 | 25 | 行 | xíng | Practice | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
267 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
268 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
269 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 利益安樂諸天人故 |
270 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 利益安樂諸天人故 |
271 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 利益安樂諸天人故 |
272 | 24 | 人 | rén | everybody | 利益安樂諸天人故 |
273 | 24 | 人 | rén | adult | 利益安樂諸天人故 |
274 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 利益安樂諸天人故 |
275 | 24 | 人 | rén | an upright person | 利益安樂諸天人故 |
276 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 利益安樂諸天人故 |
277 | 24 | 持 | chí | to grasp; to hold | 身心悶絕不自勝持 |
278 | 24 | 持 | chí | to resist; to oppose | 身心悶絕不自勝持 |
279 | 24 | 持 | chí | to uphold | 身心悶絕不自勝持 |
280 | 24 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 身心悶絕不自勝持 |
281 | 24 | 持 | chí | to administer; to manage | 身心悶絕不自勝持 |
282 | 24 | 持 | chí | to control | 身心悶絕不自勝持 |
283 | 24 | 持 | chí | to be cautious | 身心悶絕不自勝持 |
284 | 24 | 持 | chí | to remember | 身心悶絕不自勝持 |
285 | 24 | 持 | chí | to assist | 身心悶絕不自勝持 |
286 | 24 | 持 | chí | with; using | 身心悶絕不自勝持 |
287 | 24 | 持 | chí | dhara | 身心悶絕不自勝持 |
288 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 彼有世界名摩離支 |
289 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 彼有世界名摩離支 |
290 | 24 | 名 | míng | rank; position | 彼有世界名摩離支 |
291 | 24 | 名 | míng | an excuse | 彼有世界名摩離支 |
292 | 24 | 名 | míng | life | 彼有世界名摩離支 |
293 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 彼有世界名摩離支 |
294 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 彼有世界名摩離支 |
295 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 彼有世界名摩離支 |
296 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 彼有世界名摩離支 |
297 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 彼有世界名摩離支 |
298 | 24 | 名 | míng | moral | 彼有世界名摩離支 |
299 | 24 | 名 | míng | name; naman | 彼有世界名摩離支 |
300 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 彼有世界名摩離支 |
301 | 24 | 後 | hòu | after; later | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
302 | 24 | 後 | hòu | empress; queen | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
303 | 24 | 後 | hòu | sovereign | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
304 | 24 | 後 | hòu | the god of the earth | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
305 | 24 | 後 | hòu | late; later | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
306 | 24 | 後 | hòu | offspring; descendents | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
307 | 24 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
308 | 24 | 後 | hòu | behind; back | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
309 | 24 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
310 | 24 | 後 | hòu | Hou | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
311 | 24 | 後 | hòu | after; behind | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
312 | 24 | 後 | hòu | following | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
313 | 24 | 後 | hòu | to be delayed | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
314 | 24 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
315 | 24 | 後 | hòu | feudal lords | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
316 | 24 | 後 | hòu | Hou | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
317 | 24 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
318 | 24 | 後 | hòu | rear; paścāt | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
319 | 24 | 後 | hòu | later; paścima | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
320 | 24 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 猶如大梵具梵眷屬 |
321 | 24 | 具 | jù | to possess; to have | 猶如大梵具梵眷屬 |
322 | 24 | 具 | jù | to prepare | 猶如大梵具梵眷屬 |
323 | 24 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 猶如大梵具梵眷屬 |
324 | 24 | 具 | jù | Ju | 猶如大梵具梵眷屬 |
325 | 24 | 具 | jù | talent; ability | 猶如大梵具梵眷屬 |
326 | 24 | 具 | jù | a feast; food | 猶如大梵具梵眷屬 |
327 | 24 | 具 | jù | to arrange; to provide | 猶如大梵具梵眷屬 |
328 | 24 | 具 | jù | furnishings | 猶如大梵具梵眷屬 |
329 | 24 | 具 | jù | to understand | 猶如大梵具梵眷屬 |
330 | 24 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 猶如大梵具梵眷屬 |
331 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 却住一面 |
332 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 却住一面 |
333 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 却住一面 |
334 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 却住一面 |
335 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 却住一面 |
336 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 却住一面 |
337 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
338 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
339 | 22 | 滅度 | mièdù | to extinguish worries and the sea of grief | 我滅度後過四百年 |
340 | 22 | 滅度 | mièdù | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 我滅度後過四百年 |
341 | 22 | 之 | zhī | to go | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
342 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
343 | 22 | 之 | zhī | is | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
344 | 22 | 之 | zhī | to use | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
345 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
346 | 22 | 之 | zhī | winding | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
347 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生者不生 |
348 | 22 | 生 | shēng | to live | 生者不生 |
349 | 22 | 生 | shēng | raw | 生者不生 |
350 | 22 | 生 | shēng | a student | 生者不生 |
351 | 22 | 生 | shēng | life | 生者不生 |
352 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生者不生 |
353 | 22 | 生 | shēng | alive | 生者不生 |
354 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 生者不生 |
355 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生者不生 |
356 | 22 | 生 | shēng | to grow | 生者不生 |
357 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 生者不生 |
358 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 生者不生 |
359 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生者不生 |
360 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生者不生 |
361 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生者不生 |
362 | 22 | 生 | shēng | gender | 生者不生 |
363 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生者不生 |
364 | 22 | 生 | shēng | to set up | 生者不生 |
365 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 生者不生 |
366 | 22 | 生 | shēng | a captive | 生者不生 |
367 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 生者不生 |
368 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生者不生 |
369 | 22 | 生 | shēng | unripe | 生者不生 |
370 | 22 | 生 | shēng | nature | 生者不生 |
371 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生者不生 |
372 | 22 | 生 | shēng | destiny | 生者不生 |
373 | 22 | 生 | shēng | birth | 生者不生 |
374 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生者不生 |
375 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生中寶 |
376 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生中寶 |
377 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生中寶 |
378 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生中寶 |
379 | 21 | 及 | jí | to reach | 汝及釋迦牟尼佛入涅槃處 |
380 | 21 | 及 | jí | to attain | 汝及釋迦牟尼佛入涅槃處 |
381 | 21 | 及 | jí | to understand | 汝及釋迦牟尼佛入涅槃處 |
382 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 汝及釋迦牟尼佛入涅槃處 |
383 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 汝及釋迦牟尼佛入涅槃處 |
384 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 汝及釋迦牟尼佛入涅槃處 |
385 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 汝及釋迦牟尼佛入涅槃處 |
386 | 20 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡者不盡 |
387 | 20 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡者不盡 |
388 | 20 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡者不盡 |
389 | 20 | 盡 | jìn | to vanish | 盡者不盡 |
390 | 20 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡者不盡 |
391 | 20 | 盡 | jìn | to die | 盡者不盡 |
392 | 20 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡者不盡 |
393 | 20 | 諸天 | zhū tiān | devas | 利益安樂諸天人故 |
394 | 19 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 修梵行者隱沒於世 |
395 | 19 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 修梵行者隱沒於世 |
396 | 19 | 威力 | wēilì | might; formidable power | 具大威力 |
397 | 19 | 威力 | wēilì | might; formidable power | 具大威力 |
398 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 如深大海無量眾寶所藏積處 |
399 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 如深大海無量眾寶所藏積處 |
400 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 如深大海無量眾寶所藏積處 |
401 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 如深大海無量眾寶所藏積處 |
402 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時羅睺羅白難勝佛言 |
403 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時羅睺羅白難勝佛言 |
404 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時羅睺羅白難勝佛言 |
405 | 19 | 時 | shí | fashionable | 時羅睺羅白難勝佛言 |
406 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時羅睺羅白難勝佛言 |
407 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時羅睺羅白難勝佛言 |
408 | 19 | 時 | shí | tense | 時羅睺羅白難勝佛言 |
409 | 19 | 時 | shí | particular; special | 時羅睺羅白難勝佛言 |
410 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時羅睺羅白難勝佛言 |
411 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時羅睺羅白難勝佛言 |
412 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 時羅睺羅白難勝佛言 |
413 | 19 | 時 | shí | seasonal | 時羅睺羅白難勝佛言 |
414 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 時羅睺羅白難勝佛言 |
415 | 19 | 時 | shí | hour | 時羅睺羅白難勝佛言 |
416 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時羅睺羅白難勝佛言 |
417 | 19 | 時 | shí | Shi | 時羅睺羅白難勝佛言 |
418 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 時羅睺羅白難勝佛言 |
419 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 時羅睺羅白難勝佛言 |
420 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 時羅睺羅白難勝佛言 |
421 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所謂無窟宅涅槃界 |
422 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 所謂無窟宅涅槃界 |
423 | 19 | 無 | mó | mo | 所謂無窟宅涅槃界 |
424 | 19 | 無 | wú | to not have | 所謂無窟宅涅槃界 |
425 | 19 | 無 | wú | Wu | 所謂無窟宅涅槃界 |
426 | 19 | 無 | mó | mo | 所謂無窟宅涅槃界 |
427 | 19 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 聲聞 |
428 | 19 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 聲聞 |
429 | 18 | 隱沒 | yǐnmò | to vanish gradually; to disappear; to fade out | 大慈悲者隱沒太速 |
430 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸比丘眾圍繞說法 |
431 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸比丘眾圍繞說法 |
432 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸比丘眾圍繞說法 |
433 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛世尊作佛事訖皆般涅槃 |
434 | 17 | 天人 | tiānrén | a deva; a celestial being; devas and people | 無量天人遠塵離垢得法眼淨 |
435 | 17 | 天人 | tiānrén | Heavenly Beings | 無量天人遠塵離垢得法眼淨 |
436 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 心顛倒想 |
437 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心顛倒想 |
438 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心顛倒想 |
439 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心顛倒想 |
440 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心顛倒想 |
441 | 16 | 心 | xīn | heart | 心顛倒想 |
442 | 16 | 心 | xīn | emotion | 心顛倒想 |
443 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 心顛倒想 |
444 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心顛倒想 |
445 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心顛倒想 |
446 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心顛倒想 |
447 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心顛倒想 |
448 | 16 | 速 | sù | speed | 汝今速可詣彼佛所 |
449 | 16 | 速 | sù | quick; fast | 汝今速可詣彼佛所 |
450 | 16 | 速 | sù | urgent | 汝今速可詣彼佛所 |
451 | 16 | 速 | sù | to recruit | 汝今速可詣彼佛所 |
452 | 16 | 速 | sù | to urge; to invite | 汝今速可詣彼佛所 |
453 | 16 | 速 | sù | quick; śīghra | 汝今速可詣彼佛所 |
454 | 16 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 利益安樂諸天人故 |
455 | 16 | 利益 | lìyì | benefit | 利益安樂諸天人故 |
456 | 16 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 利益安樂諸天人故 |
457 | 16 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 難勝如來告羅睺羅言 |
458 | 16 | 告 | gào | to request | 難勝如來告羅睺羅言 |
459 | 16 | 告 | gào | to report; to inform | 難勝如來告羅睺羅言 |
460 | 16 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 難勝如來告羅睺羅言 |
461 | 16 | 告 | gào | to accuse; to sue | 難勝如來告羅睺羅言 |
462 | 16 | 告 | gào | to reach | 難勝如來告羅睺羅言 |
463 | 16 | 告 | gào | an announcement | 難勝如來告羅睺羅言 |
464 | 16 | 告 | gào | a party | 難勝如來告羅睺羅言 |
465 | 16 | 告 | gào | a vacation | 難勝如來告羅睺羅言 |
466 | 16 | 告 | gào | Gao | 難勝如來告羅睺羅言 |
467 | 16 | 告 | gào | to tell; jalp | 難勝如來告羅睺羅言 |
468 | 16 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘眾圍繞說法 |
469 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 誰復還生 |
470 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 誰復還生 |
471 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 誰復還生 |
472 | 16 | 復 | fù | to restore | 誰復還生 |
473 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 誰復還生 |
474 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 誰復還生 |
475 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 誰復還生 |
476 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 誰復還生 |
477 | 16 | 復 | fù | Fu | 誰復還生 |
478 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 誰復還生 |
479 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 誰復還生 |
480 | 16 | 增益 | zēngyì | to increase | 令我阿僧祇億那由他劫所集無上三藐三菩提法增益諸善 |
481 | 16 | 增益 | zēngyì | gain | 令我阿僧祇億那由他劫所集無上三藐三菩提法增益諸善 |
482 | 16 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 次第積集菩提善根 |
483 | 16 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 次第積集菩提善根 |
484 | 15 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 我若具足稱揚廣說彼末田提所有功德 |
485 | 15 | 功德 | gōngdé | merit | 我若具足稱揚廣說彼末田提所有功德 |
486 | 15 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 我若具足稱揚廣說彼末田提所有功德 |
487 | 15 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 我若具足稱揚廣說彼末田提所有功德 |
488 | 15 | 花 | huā | Hua | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
489 | 15 | 花 | huā | flower | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
490 | 15 | 花 | huā | to spend (money, time) | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
491 | 15 | 花 | huā | a flower shaped object | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
492 | 15 | 花 | huā | a beautiful female | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
493 | 15 | 花 | huā | having flowers | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
494 | 15 | 花 | huā | having a decorative pattern | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
495 | 15 | 花 | huā | having a a variety | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
496 | 15 | 花 | huā | false; empty | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
497 | 15 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
498 | 15 | 花 | huā | excited | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
499 | 15 | 花 | huā | to flower | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
500 | 15 | 花 | huā | flower; puṣpa | 如雪山王根力覺花之所開敷 |
Frequencies of all Words
Top 918
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今有何喜悅 |
2 | 122 | 我 | wǒ | self | 我今有何喜悅 |
3 | 122 | 我 | wǒ | we; our | 我今有何喜悅 |
4 | 122 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今有何喜悅 |
5 | 122 | 我 | wǒ | Wo | 我今有何喜悅 |
6 | 122 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今有何喜悅 |
7 | 122 | 我 | wǒ | ga | 我今有何喜悅 |
8 | 122 | 我 | wǒ | I; aham | 我今有何喜悅 |
9 | 117 | 於 | yú | in; at | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
10 | 117 | 於 | yú | in; at | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
11 | 117 | 於 | yú | in; at; to; from | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
12 | 117 | 於 | yú | to go; to | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
13 | 117 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
14 | 117 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
15 | 117 | 於 | yú | from | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
16 | 117 | 於 | yú | give | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
17 | 117 | 於 | yú | oppposing | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
18 | 117 | 於 | yú | and | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
19 | 117 | 於 | yú | compared to | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
20 | 117 | 於 | yú | by | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
21 | 117 | 於 | yú | and; as well as | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
22 | 117 | 於 | yú | for | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
23 | 117 | 於 | yú | Yu | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
24 | 117 | 於 | wū | a crow | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
25 | 117 | 於 | wū | whew; wow | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
26 | 117 | 於 | yú | near to; antike | 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃 |
27 | 115 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難在佛床邊悲啼流淚 |
28 | 115 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難在佛床邊悲啼流淚 |
29 | 94 | 彼 | bǐ | that; those | 彼有世界名摩離支 |
30 | 94 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼有世界名摩離支 |
31 | 94 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼有世界名摩離支 |
32 | 80 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 我今有何喜悅 |
33 | 80 | 有 | yǒu | to have; to possess | 我今有何喜悅 |
34 | 80 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 我今有何喜悅 |
35 | 80 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 我今有何喜悅 |
36 | 80 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 我今有何喜悅 |
37 | 80 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 我今有何喜悅 |
38 | 80 | 有 | yǒu | used to compare two things | 我今有何喜悅 |
39 | 80 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 我今有何喜悅 |
40 | 80 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 我今有何喜悅 |
41 | 80 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 我今有何喜悅 |
42 | 80 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 我今有何喜悅 |
43 | 80 | 有 | yǒu | abundant | 我今有何喜悅 |
44 | 80 | 有 | yǒu | purposeful | 我今有何喜悅 |
45 | 80 | 有 | yǒu | You | 我今有何喜悅 |
46 | 80 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 我今有何喜悅 |
47 | 80 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 我今有何喜悅 |
48 | 72 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸凡夫等未見諸聖 |
49 | 72 | 諸 | zhū | Zhu | 諸凡夫等未見諸聖 |
50 | 72 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸凡夫等未見諸聖 |
51 | 72 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸凡夫等未見諸聖 |
52 | 72 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸凡夫等未見諸聖 |
53 | 72 | 諸 | zhū | of; in | 諸凡夫等未見諸聖 |
54 | 72 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸凡夫等未見諸聖 |
55 | 69 | 羅睺羅 | luóhóuluó | Rahula | 羅睺羅品第四 |
56 | 68 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝莫憂悲 |
57 | 68 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝莫憂悲 |
58 | 68 | 汝 | rǔ | Ru | 汝莫憂悲 |
59 | 68 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝莫憂悲 |
60 | 66 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 生者不生 |
61 | 66 | 者 | zhě | that | 生者不生 |
62 | 66 | 者 | zhě | nominalizing function word | 生者不生 |
63 | 66 | 者 | zhě | used to mark a definition | 生者不生 |
64 | 66 | 者 | zhě | used to mark a pause | 生者不生 |
65 | 66 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 生者不生 |
66 | 66 | 者 | zhuó | according to | 生者不生 |
67 | 66 | 者 | zhě | ca | 生者不生 |
68 | 63 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 未住聖法故 |
69 | 63 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 未住聖法故 |
70 | 63 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 未住聖法故 |
71 | 63 | 故 | gù | to die | 未住聖法故 |
72 | 63 | 故 | gù | so; therefore; hence | 未住聖法故 |
73 | 63 | 故 | gù | original | 未住聖法故 |
74 | 63 | 故 | gù | accident; happening; instance | 未住聖法故 |
75 | 63 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 未住聖法故 |
76 | 63 | 故 | gù | something in the past | 未住聖法故 |
77 | 63 | 故 | gù | deceased; dead | 未住聖法故 |
78 | 63 | 故 | gù | still; yet | 未住聖法故 |
79 | 63 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 未住聖法故 |
80 | 60 | 作 | zuò | to do | 大德羅睺羅作如是念 |
81 | 60 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 大德羅睺羅作如是念 |
82 | 60 | 作 | zuò | to start | 大德羅睺羅作如是念 |
83 | 60 | 作 | zuò | a writing; a work | 大德羅睺羅作如是念 |
84 | 60 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 大德羅睺羅作如是念 |
85 | 60 | 作 | zuō | to create; to make | 大德羅睺羅作如是念 |
86 | 60 | 作 | zuō | a workshop | 大德羅睺羅作如是念 |
87 | 60 | 作 | zuō | to write; to compose | 大德羅睺羅作如是念 |
88 | 60 | 作 | zuò | to rise | 大德羅睺羅作如是念 |
89 | 60 | 作 | zuò | to be aroused | 大德羅睺羅作如是念 |
90 | 60 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 大德羅睺羅作如是念 |
91 | 60 | 作 | zuò | to regard as | 大德羅睺羅作如是念 |
92 | 60 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 大德羅睺羅作如是念 |
93 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念已 |
94 | 59 | 是 | shì | is exactly | 作是念已 |
95 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念已 |
96 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 作是念已 |
97 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 作是念已 |
98 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念已 |
99 | 59 | 是 | shì | true | 作是念已 |
100 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念已 |
101 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念已 |
102 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念已 |
103 | 59 | 是 | shì | Shi | 作是念已 |
104 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 作是念已 |
105 | 59 | 是 | shì | this; idam | 作是念已 |
106 | 54 | 不 | bù | not; no | 老者不老 |
107 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 老者不老 |
108 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 老者不老 |
109 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 老者不老 |
110 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 老者不老 |
111 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 老者不老 |
112 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 老者不老 |
113 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 老者不老 |
114 | 54 | 不 | bù | no; na | 老者不老 |
115 | 48 | 莫 | mò | do not | 汝莫憂悲 |
116 | 48 | 莫 | mò | Mo | 汝莫憂悲 |
117 | 48 | 莫 | mò | there is none; neither | 汝莫憂悲 |
118 | 48 | 莫 | mò | cannot; unable to | 汝莫憂悲 |
119 | 48 | 莫 | mò | not; mā | 汝莫憂悲 |
120 | 46 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝亦不久當般涅槃 |
121 | 46 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝亦不久當般涅槃 |
122 | 46 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝亦不久當般涅槃 |
123 | 46 | 當 | dāng | to face | 汝亦不久當般涅槃 |
124 | 46 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝亦不久當般涅槃 |
125 | 46 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝亦不久當般涅槃 |
126 | 46 | 當 | dāng | should | 汝亦不久當般涅槃 |
127 | 46 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝亦不久當般涅槃 |
128 | 46 | 當 | dǎng | to think | 汝亦不久當般涅槃 |
129 | 46 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝亦不久當般涅槃 |
130 | 46 | 當 | dǎng | to be equal | 汝亦不久當般涅槃 |
131 | 46 | 當 | dàng | that | 汝亦不久當般涅槃 |
132 | 46 | 當 | dāng | an end; top | 汝亦不久當般涅槃 |
133 | 46 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝亦不久當般涅槃 |
134 | 46 | 當 | dāng | to judge | 汝亦不久當般涅槃 |
135 | 46 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝亦不久當般涅槃 |
136 | 46 | 當 | dàng | the same | 汝亦不久當般涅槃 |
137 | 46 | 當 | dàng | to pawn | 汝亦不久當般涅槃 |
138 | 46 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝亦不久當般涅槃 |
139 | 46 | 當 | dàng | a trap | 汝亦不久當般涅槃 |
140 | 46 | 當 | dàng | a pawned item | 汝亦不久當般涅槃 |
141 | 46 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝亦不久當般涅槃 |
142 | 45 | 如是 | rúshì | thus; so | 大德羅睺羅作如是念 |
143 | 45 | 如是 | rúshì | thus, so | 大德羅睺羅作如是念 |
144 | 45 | 如是 | rúshì | thus; evam | 大德羅睺羅作如是念 |
145 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 大德羅睺羅作如是念 |
146 | 39 | 已 | yǐ | already | 作是念已 |
147 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
148 | 39 | 已 | yǐ | from | 作是念已 |
149 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
150 | 39 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是念已 |
151 | 39 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是念已 |
152 | 39 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是念已 |
153 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
154 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
155 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
156 | 39 | 已 | yǐ | certainly | 作是念已 |
157 | 39 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是念已 |
158 | 39 | 已 | yǐ | this | 作是念已 |
159 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
160 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
161 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 正遍知所 |
162 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 正遍知所 |
163 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 正遍知所 |
164 | 39 | 所 | suǒ | it | 正遍知所 |
165 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 正遍知所 |
166 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 正遍知所 |
167 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 正遍知所 |
168 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 正遍知所 |
169 | 39 | 所 | suǒ | that which | 正遍知所 |
170 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 正遍知所 |
171 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 正遍知所 |
172 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 正遍知所 |
173 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 正遍知所 |
174 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 正遍知所 |
175 | 39 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 大德比丘六十人皆盡諸漏心得解脫 |
176 | 39 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 大德比丘六十人皆盡諸漏心得解脫 |
177 | 39 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 大德比丘六十人皆盡諸漏心得解脫 |
178 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
179 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
180 | 39 | 若 | ruò | if | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
181 | 39 | 若 | ruò | you | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
182 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
183 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
184 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
185 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
186 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
187 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
188 | 39 | 若 | ruò | thus | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
189 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
190 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
191 | 39 | 若 | ruò | only then | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
192 | 39 | 若 | rě | ja | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
193 | 39 | 若 | rě | jñā | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
194 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛如來入涅槃後汝必憂悔 |
195 | 38 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 為於多眾安隱樂故 |
196 | 38 | 多 | duó | many; much | 為於多眾安隱樂故 |
197 | 38 | 多 | duō | more | 為於多眾安隱樂故 |
198 | 38 | 多 | duō | an unspecified extent | 為於多眾安隱樂故 |
199 | 38 | 多 | duō | used in exclamations | 為於多眾安隱樂故 |
200 | 38 | 多 | duō | excessive | 為於多眾安隱樂故 |
201 | 38 | 多 | duō | to what extent | 為於多眾安隱樂故 |
202 | 38 | 多 | duō | abundant | 為於多眾安隱樂故 |
203 | 38 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 為於多眾安隱樂故 |
204 | 38 | 多 | duō | mostly | 為於多眾安隱樂故 |
205 | 38 | 多 | duō | simply; merely | 為於多眾安隱樂故 |
206 | 38 | 多 | duō | frequently | 為於多眾安隱樂故 |
207 | 38 | 多 | duō | very | 為於多眾安隱樂故 |
208 | 38 | 多 | duō | Duo | 為於多眾安隱樂故 |
209 | 38 | 多 | duō | ta | 為於多眾安隱樂故 |
210 | 38 | 多 | duō | many; bahu | 為於多眾安隱樂故 |
211 | 37 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切所愛 |
212 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切所愛 |
213 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 一切所愛 |
214 | 37 | 一切 | yīqiè | generally | 一切所愛 |
215 | 37 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切所愛 |
216 | 37 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切所愛 |
217 | 37 | 能 | néng | can; able | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
218 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
219 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
220 | 37 | 能 | néng | energy | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
221 | 37 | 能 | néng | function; use | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
222 | 37 | 能 | néng | may; should; permitted to | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
223 | 37 | 能 | néng | talent | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
224 | 37 | 能 | néng | expert at | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
225 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
226 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
227 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
228 | 37 | 能 | néng | as long as; only | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
229 | 37 | 能 | néng | even if | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
230 | 37 | 能 | néng | but | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
231 | 37 | 能 | néng | in this way | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
232 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
233 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
234 | 37 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 憐愍一切世間者 |
235 | 37 | 世間 | shìjiān | world | 憐愍一切世間者 |
236 | 37 | 世間 | shìjiān | world; loka | 憐愍一切世間者 |
237 | 35 | 亦 | yì | also; too | 汝亦不久當般涅槃 |
238 | 35 | 亦 | yì | but | 汝亦不久當般涅槃 |
239 | 35 | 亦 | yì | this; he; she | 汝亦不久當般涅槃 |
240 | 35 | 亦 | yì | although; even though | 汝亦不久當般涅槃 |
241 | 35 | 亦 | yì | already | 汝亦不久當般涅槃 |
242 | 35 | 亦 | yì | particle with no meaning | 汝亦不久當般涅槃 |
243 | 35 | 亦 | yì | Yi | 汝亦不久當般涅槃 |
244 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 羅睺羅答彼難勝佛已即於彼沒 |
245 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 羅睺羅答彼難勝佛已即於彼沒 |
246 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 羅睺羅答彼難勝佛已即於彼沒 |
247 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 羅睺羅答彼難勝佛已即於彼沒 |
248 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 羅睺羅答彼難勝佛已即於彼沒 |
249 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 羅睺羅答彼難勝佛已即於彼沒 |
250 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 羅睺羅答彼難勝佛已即於彼沒 |
251 | 33 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 唯是究竟寂滅涅槃 |
252 | 33 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 唯是究竟寂滅涅槃 |
253 | 33 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 唯是究竟寂滅涅槃 |
254 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養 |
255 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養 |
256 | 33 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養 |
257 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養 |
258 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
259 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
260 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以顛倒故生 |
261 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以顛倒故生 |
262 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以顛倒故生 |
263 | 32 | 以 | yǐ | according to | 以顛倒故生 |
264 | 32 | 以 | yǐ | because of | 以顛倒故生 |
265 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 以顛倒故生 |
266 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 以顛倒故生 |
267 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以顛倒故生 |
268 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以顛倒故生 |
269 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以顛倒故生 |
270 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以顛倒故生 |
271 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 以顛倒故生 |
272 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以顛倒故生 |
273 | 32 | 以 | yǐ | very | 以顛倒故生 |
274 | 32 | 以 | yǐ | already | 以顛倒故生 |
275 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 以顛倒故生 |
276 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以顛倒故生 |
277 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以顛倒故生 |
278 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以顛倒故生 |
279 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以顛倒故生 |
280 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 稱意等事 |
281 | 32 | 等 | děng | to wait | 稱意等事 |
282 | 32 | 等 | děng | degree; kind | 稱意等事 |
283 | 32 | 等 | děng | plural | 稱意等事 |
284 | 32 | 等 | děng | to be equal | 稱意等事 |
285 | 32 | 等 | děng | degree; level | 稱意等事 |
286 | 32 | 等 | děng | to compare | 稱意等事 |
287 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 稱意等事 |
288 | 32 | 為 | wèi | for; to | 滅彼為樂 |
289 | 32 | 為 | wèi | because of | 滅彼為樂 |
290 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 滅彼為樂 |
291 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 滅彼為樂 |
292 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 滅彼為樂 |
293 | 32 | 為 | wéi | to do | 滅彼為樂 |
294 | 32 | 為 | wèi | for | 滅彼為樂 |
295 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 滅彼為樂 |
296 | 32 | 為 | wèi | to | 滅彼為樂 |
297 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 滅彼為樂 |
298 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 滅彼為樂 |
299 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 滅彼為樂 |
300 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 滅彼為樂 |
301 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 滅彼為樂 |
302 | 32 | 為 | wéi | to govern | 滅彼為樂 |
303 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 滅彼為樂 |
304 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 未調者令調 |
305 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 未調者令調 |
306 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 未調者令調 |
307 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 未調者令調 |
308 | 32 | 令 | lìng | a season | 未調者令調 |
309 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 未調者令調 |
310 | 32 | 令 | lìng | good | 未調者令調 |
311 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 未調者令調 |
312 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 未調者令調 |
313 | 32 | 令 | lìng | a commander | 未調者令調 |
314 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 未調者令調 |
315 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 未調者令調 |
316 | 32 | 令 | lìng | Ling | 未調者令調 |
317 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 未調者令調 |
318 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 難勝如來告羅睺羅言 |
319 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 難勝如來告羅睺羅言 |
320 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 難勝如來告羅睺羅言 |
321 | 31 | 言 | yán | a particle with no meaning | 難勝如來告羅睺羅言 |
322 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 難勝如來告羅睺羅言 |
323 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 難勝如來告羅睺羅言 |
324 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 難勝如來告羅睺羅言 |
325 | 31 | 言 | yán | to regard as | 難勝如來告羅睺羅言 |
326 | 31 | 言 | yán | to act as | 難勝如來告羅睺羅言 |
327 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 難勝如來告羅睺羅言 |
328 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 難勝如來告羅睺羅言 |
329 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
330 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
331 | 31 | 而 | ér | you | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
332 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
333 | 31 | 而 | ér | right away; then | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
334 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
335 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
336 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
337 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
338 | 31 | 而 | ér | so as to | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
339 | 31 | 而 | ér | only then | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
340 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
341 | 31 | 而 | néng | can; able | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
342 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
343 | 31 | 而 | ér | me | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
344 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
345 | 31 | 而 | ér | possessive | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
346 | 31 | 而 | ér | and; ca | 有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃 |
347 | 30 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 大悲經迦葉品第五 |
348 | 30 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 大悲經迦葉品第五 |
349 | 30 | 得 | de | potential marker | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
350 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
351 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
352 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
353 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
354 | 30 | 得 | dé | de | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
355 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
356 | 30 | 得 | dé | to result in | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
357 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
358 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
359 | 30 | 得 | dé | to be finished | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
360 | 30 | 得 | de | result of degree | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
361 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
362 | 30 | 得 | děi | satisfying | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
363 | 30 | 得 | dé | to contract | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
364 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
365 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
366 | 30 | 得 | dé | to hear | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
367 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
368 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
369 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 二十五比丘尼亦心解脫得盡諸漏 |
370 | 29 | 憂悲 | yōubēi | to be worried and sad | 汝莫憂悲 |
371 | 29 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 未廣流布在於十方諸天人故 |
372 | 29 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 未廣流布在於十方諸天人故 |
373 | 29 | 廣 | ān | a hut | 未廣流布在於十方諸天人故 |
374 | 29 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 未廣流布在於十方諸天人故 |
375 | 29 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 未廣流布在於十方諸天人故 |
376 | 29 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 未廣流布在於十方諸天人故 |
377 | 29 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 未廣流布在於十方諸天人故 |
378 | 29 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 未廣流布在於十方諸天人故 |
379 | 29 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 未廣流布在於十方諸天人故 |
380 | 29 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 未廣流布在於十方諸天人故 |
381 | 29 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 未廣流布在於十方諸天人故 |
382 | 29 | 廣 | kuàng | barren | 未廣流布在於十方諸天人故 |
383 | 29 | 廣 | guǎng | Extensive | 未廣流布在於十方諸天人故 |
384 | 29 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 未廣流布在於十方諸天人故 |
385 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號難勝如來 |
386 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號難勝如來 |
387 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號難勝如來 |
388 | 27 | 中 | zhōng | middle | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
389 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
390 | 27 | 中 | zhōng | China | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
391 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
392 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
393 | 27 | 中 | zhōng | midday | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
394 | 27 | 中 | zhōng | inside | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
395 | 27 | 中 | zhōng | during | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
396 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
397 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
398 | 27 | 中 | zhōng | half | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
399 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
400 | 27 | 中 | zhōng | while | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
401 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
402 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
403 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
404 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
405 | 27 | 中 | zhōng | middle | 彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊 |
406 | 27 | 流布 | liúbù | to propagate; to spread; to circulate; to disseminate | 未廣流布在於十方諸天人故 |
407 | 27 | 流布 | liúbù | to spread; to circulate; to disseminate | 未廣流布在於十方諸天人故 |
408 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 發大精進 |
409 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 發大精進 |
410 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 發大精進 |
411 | 26 | 大 | dà | size | 發大精進 |
412 | 26 | 大 | dà | old | 發大精進 |
413 | 26 | 大 | dà | greatly; very | 發大精進 |
414 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 發大精進 |
415 | 26 | 大 | dà | adult | 發大精進 |
416 | 26 | 大 | tài | greatest; grand | 發大精進 |
417 | 26 | 大 | dài | an important person | 發大精進 |
418 | 26 | 大 | dà | senior | 發大精進 |
419 | 26 | 大 | dà | approximately | 發大精進 |
420 | 26 | 大 | tài | greatest; grand | 發大精進 |
421 | 26 | 大 | dà | an element | 發大精進 |
422 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 發大精進 |
423 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 諸佛世尊更無餘法 |
424 | 26 | 法 | fǎ | France | 諸佛世尊更無餘法 |
425 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諸佛世尊更無餘法 |
426 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諸佛世尊更無餘法 |
427 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諸佛世尊更無餘法 |
428 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 諸佛世尊更無餘法 |
429 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 諸佛世尊更無餘法 |
430 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諸佛世尊更無餘法 |
431 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 諸佛世尊更無餘法 |
432 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 諸佛世尊更無餘法 |
433 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 諸佛世尊更無餘法 |
434 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諸佛世尊更無餘法 |
435 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諸佛世尊更無餘法 |
436 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 諸佛世尊更無餘法 |
437 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諸佛世尊更無餘法 |
438 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諸佛世尊更無餘法 |
439 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諸佛世尊更無餘法 |
440 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諸佛世尊更無餘法 |
441 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 我之正法當廣流布 |
442 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 我之正法當廣流布 |
443 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 我之正法當廣流布 |
444 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 我之正法當廣流布 |
445 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 我之正法當廣流布 |
446 | 25 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至息一切行 |
447 | 25 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至息一切行 |
448 | 25 | 一 | yī | one | 覆障其身合成為一 |
449 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 覆障其身合成為一 |
450 | 25 | 一 | yī | as soon as; all at once | 覆障其身合成為一 |
451 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 覆障其身合成為一 |
452 | 25 | 一 | yì | whole; all | 覆障其身合成為一 |
453 | 25 | 一 | yī | first | 覆障其身合成為一 |
454 | 25 | 一 | yī | the same | 覆障其身合成為一 |
455 | 25 | 一 | yī | each | 覆障其身合成為一 |
456 | 25 | 一 | yī | certain | 覆障其身合成為一 |
457 | 25 | 一 | yī | throughout | 覆障其身合成為一 |
458 | 25 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 覆障其身合成為一 |
459 | 25 | 一 | yī | sole; single | 覆障其身合成為一 |
460 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 覆障其身合成為一 |
461 | 25 | 一 | yī | Yi | 覆障其身合成為一 |
462 | 25 | 一 | yī | other | 覆障其身合成為一 |
463 | 25 | 一 | yī | to unify | 覆障其身合成為一 |
464 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 覆障其身合成為一 |
465 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 覆障其身合成為一 |
466 | 25 | 一 | yī | or | 覆障其身合成為一 |
467 | 25 | 一 | yī | one; eka | 覆障其身合成為一 |
468 | 25 | 行 | xíng | to walk | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
469 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
470 | 25 | 行 | háng | profession | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
471 | 25 | 行 | háng | line; row | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
472 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
473 | 25 | 行 | xíng | to travel | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
474 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
475 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
476 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
477 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
478 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
479 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
480 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
481 | 25 | 行 | xíng | to move | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
482 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
483 | 25 | 行 | xíng | travel | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
484 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
485 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
486 | 25 | 行 | xíng | temporary | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
487 | 25 | 行 | xíng | soon | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
488 | 25 | 行 | háng | rank; order | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
489 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
490 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
491 | 25 | 行 | xíng | to experience | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
492 | 25 | 行 | xíng | path; way | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
493 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
494 | 25 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
495 | 25 | 行 | xíng | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 | |
496 | 25 | 行 | xíng | moreover; also | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
497 | 25 | 行 | xíng | Practice | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
498 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
499 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切聖人唯以此法毘尼息一切行 |
500 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 利益安樂諸天人故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
阿难 | 阿難 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
有 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
罗睺罗 | 羅睺羅 | luóhóuluó | Rahula |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
百劫 | 98 | Baijie | |
北方 | 98 | The North | |
北天竺 | 98 | Northern India | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
覆障 | 102 | Rāhula | |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
罽賓 | 106 | Kashmir | |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
廖 | 108 | Liao | |
离车子 | 離車子 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘提希 | 112 | Vaidehī | |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
日种 | 日種 | 114 | Sūryavaṃśa |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
沙陀 | 115 | Shatuo | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
释天王 | 釋天王 | 115 | Sakra, King of Devas |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
提知迦 | 116 | Dhītika; Dhṛṭaka | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
悉陀 | 120 | Siddhārtha | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
鸯伽 | 鴦伽 | 121 |
|
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
正遍知 | 90 |
|
|
只陀林 | 祇陀林 | 122 |
|
竺 | 122 |
|
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 227.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
定慧 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
芬陀利 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛田 | 102 | buddha field | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧炬 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
加持 | 106 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
羯磨 | 106 | karma | |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
敬信 | 106 |
|
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩多罗迦 | 摩多羅迦 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists |
摩迦 | 109 |
|
|
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念佛 | 110 |
|
|
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普光 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
死苦 | 115 | death | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所藏 | 115 | the thing stored | |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄念 | 119 |
|
|
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切行苦 | 121 | all conditioned phenomena include suffering | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |