Glossary and Vocabulary for Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) 決定毘尼經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 116 | 能 | néng | can; able | 誰能於後惡世 |
2 | 116 | 能 | néng | ability; capacity | 誰能於後惡世 |
3 | 116 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 誰能於後惡世 |
4 | 116 | 能 | néng | energy | 誰能於後惡世 |
5 | 116 | 能 | néng | function; use | 誰能於後惡世 |
6 | 116 | 能 | néng | talent | 誰能於後惡世 |
7 | 116 | 能 | néng | expert at | 誰能於後惡世 |
8 | 116 | 能 | néng | to be in harmony | 誰能於後惡世 |
9 | 116 | 能 | néng | to tend to; to care for | 誰能於後惡世 |
10 | 116 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 誰能於後惡世 |
11 | 116 | 能 | néng | to be able; śak | 誰能於後惡世 |
12 | 116 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 誰能於後惡世 |
13 | 88 | 於 | yú | to go; to | 誰能於後惡世 |
14 | 88 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 誰能於後惡世 |
15 | 88 | 於 | yú | Yu | 誰能於後惡世 |
16 | 88 | 於 | wū | a crow | 誰能於後惡世 |
17 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬人 |
18 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬人 |
19 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬人 |
20 | 80 | 我 | wǒ | self | 我能堪忍於後世時 |
21 | 80 | 我 | wǒ | [my] dear | 我能堪忍於後世時 |
22 | 80 | 我 | wǒ | Wo | 我能堪忍於後世時 |
23 | 80 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我能堪忍於後世時 |
24 | 80 | 我 | wǒ | ga | 我能堪忍於後世時 |
25 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
26 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
27 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
28 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
29 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
30 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
31 | 67 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
32 | 67 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
33 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
34 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
35 | 64 | 人 | rén | person; people; a human being | 出家之人所應修行 |
36 | 64 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 出家之人所應修行 |
37 | 64 | 人 | rén | a kind of person | 出家之人所應修行 |
38 | 64 | 人 | rén | everybody | 出家之人所應修行 |
39 | 64 | 人 | rén | adult | 出家之人所應修行 |
40 | 64 | 人 | rén | somebody; others | 出家之人所應修行 |
41 | 64 | 人 | rén | an upright person | 出家之人所應修行 |
42 | 64 | 人 | rén | person; manuṣya | 出家之人所應修行 |
43 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 我能堪忍不度惡趣眾生皆令得度 |
44 | 59 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以諸方便成就眾生 |
45 | 59 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以諸方便成就眾生 |
46 | 59 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以諸方便成就眾生 |
47 | 59 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以諸方便成就眾生 |
48 | 59 | 堪忍 | kānrěn | to bear; to endure without complaint | 堪忍護持正法 |
49 | 59 | 作 | zuò | to do | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
50 | 59 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
51 | 59 | 作 | zuò | to start | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
52 | 59 | 作 | zuò | a writing; a work | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
53 | 59 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
54 | 59 | 作 | zuō | to create; to make | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
55 | 59 | 作 | zuō | a workshop | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
56 | 59 | 作 | zuō | to write; to compose | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
57 | 59 | 作 | zuò | to rise | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
58 | 59 | 作 | zuò | to be aroused | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
59 | 59 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
60 | 59 | 作 | zuò | to regard as | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
61 | 59 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
62 | 57 | 法 | fǎ | method; way | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
63 | 57 | 法 | fǎ | France | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
64 | 57 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
65 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
66 | 57 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
67 | 57 | 法 | fǎ | an institution | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
68 | 57 | 法 | fǎ | to emulate | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
69 | 57 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
70 | 57 | 法 | fǎ | punishment | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
71 | 57 | 法 | fǎ | Fa | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
72 | 57 | 法 | fǎ | a precedent | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
73 | 57 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
74 | 57 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
75 | 57 | 法 | fǎ | Dharma | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
76 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
77 | 57 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
78 | 57 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
79 | 57 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
80 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
81 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
82 | 50 | 而 | néng | can; able | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
83 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
84 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
85 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如是三種名為大施名極妙施 |
86 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如是三種名為大施名極妙施 |
87 | 47 | 名 | míng | rank; position | 如是三種名為大施名極妙施 |
88 | 47 | 名 | míng | an excuse | 如是三種名為大施名極妙施 |
89 | 47 | 名 | míng | life | 如是三種名為大施名極妙施 |
90 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 如是三種名為大施名極妙施 |
91 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 如是三種名為大施名極妙施 |
92 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如是三種名為大施名極妙施 |
93 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 如是三種名為大施名極妙施 |
94 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 如是三種名為大施名極妙施 |
95 | 47 | 名 | míng | moral | 如是三種名為大施名極妙施 |
96 | 47 | 名 | míng | name; naman | 如是三種名為大施名極妙施 |
97 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如是三種名為大施名極妙施 |
98 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊如龍王視觀察大眾 |
99 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊如龍王視觀察大眾 |
100 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
101 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
102 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
103 | 47 | 得 | dé | de | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
104 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
105 | 47 | 得 | dé | to result in | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
106 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
107 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
108 | 47 | 得 | dé | to be finished | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
109 | 47 | 得 | děi | satisfying | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
110 | 47 | 得 | dé | to contract | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
111 | 47 | 得 | dé | to hear | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
112 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
113 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
114 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
115 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
116 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
117 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
118 | 47 | 為 | wéi | to do | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
119 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
120 | 47 | 為 | wéi | to govern | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
121 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
122 | 46 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 我常思惟每作是念 |
123 | 46 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 我常思惟每作是念 |
124 | 46 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 我常思惟每作是念 |
125 | 46 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 我常思惟每作是念 |
126 | 45 | 之 | zhī | to go | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
127 | 45 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
128 | 45 | 之 | zhī | is | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
129 | 45 | 之 | zhī | to use | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
130 | 45 | 之 | zhī | Zhi | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
131 | 45 | 之 | zhī | winding | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
132 | 43 | 戒 | jiè | to quit | 若有菩薩犯於初戒 |
133 | 43 | 戒 | jiè | to warn against | 若有菩薩犯於初戒 |
134 | 43 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 若有菩薩犯於初戒 |
135 | 43 | 戒 | jiè | vow | 若有菩薩犯於初戒 |
136 | 43 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 若有菩薩犯於初戒 |
137 | 43 | 戒 | jiè | to ordain | 若有菩薩犯於初戒 |
138 | 43 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 若有菩薩犯於初戒 |
139 | 43 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 若有菩薩犯於初戒 |
140 | 43 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 若有菩薩犯於初戒 |
141 | 43 | 戒 | jiè | boundary; realm | 若有菩薩犯於初戒 |
142 | 43 | 戒 | jiè | third finger | 若有菩薩犯於初戒 |
143 | 43 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 若有菩薩犯於初戒 |
144 | 43 | 戒 | jiè | morality | 若有菩薩犯於初戒 |
145 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
146 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
147 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
148 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
149 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
150 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
151 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
152 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我能堪忍說無癡法 |
153 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我能堪忍說無癡法 |
154 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 我能堪忍說無癡法 |
155 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我能堪忍說無癡法 |
156 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我能堪忍說無癡法 |
157 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我能堪忍說無癡法 |
158 | 41 | 說 | shuō | allocution | 我能堪忍說無癡法 |
159 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我能堪忍說無癡法 |
160 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我能堪忍說無癡法 |
161 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 我能堪忍說無癡法 |
162 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我能堪忍說無癡法 |
163 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 我能堪忍說無癡法 |
164 | 37 | 增上慢 | zēngshàngmàn | conceit; abhimāna | 於心解脫生增上慢者 |
165 | 36 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 我能堪忍常說清淨諸法之行 |
166 | 35 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無釋迦牟尼佛 |
167 | 35 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無釋迦牟尼佛 |
168 | 35 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無釋迦牟尼佛 |
169 | 34 | 優波離 | yōubōlí | Upāli; Upali | 優波離從禪定起 |
170 | 34 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 菩薩有二大犯 |
171 | 34 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 菩薩有二大犯 |
172 | 34 | 犯 | fàn | to transgress | 菩薩有二大犯 |
173 | 34 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 菩薩有二大犯 |
174 | 34 | 犯 | fàn | to conquer | 菩薩有二大犯 |
175 | 34 | 犯 | fàn | to occur | 菩薩有二大犯 |
176 | 34 | 犯 | fàn | to face danger | 菩薩有二大犯 |
177 | 34 | 犯 | fàn | to fall | 菩薩有二大犯 |
178 | 34 | 犯 | fàn | a criminal | 菩薩有二大犯 |
179 | 34 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 菩薩有二大犯 |
180 | 33 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
181 | 32 | 一切 | yīqiè | temporary | 我能堪忍充滿眾生一切所願 |
182 | 32 | 一切 | yīqiè | the same | 我能堪忍充滿眾生一切所願 |
183 | 31 | 者 | zhě | ca | 我能堪忍令諸眾生不調伏者令得調伏 |
184 | 30 | 名為 | míngwèi | to be called | 以是義故名為如來 |
185 | 28 | 見 | jiàn | to see | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
186 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
187 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
188 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
189 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
190 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
191 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
192 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
193 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
194 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
195 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
196 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
197 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
198 | 28 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持勢菩薩言 |
199 | 28 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持勢菩薩言 |
200 | 28 | 持 | chí | to uphold | 持勢菩薩言 |
201 | 28 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持勢菩薩言 |
202 | 28 | 持 | chí | to administer; to manage | 持勢菩薩言 |
203 | 28 | 持 | chí | to control | 持勢菩薩言 |
204 | 28 | 持 | chí | to be cautious | 持勢菩薩言 |
205 | 28 | 持 | chí | to remember | 持勢菩薩言 |
206 | 28 | 持 | chí | to assist | 持勢菩薩言 |
207 | 28 | 持 | chí | with; using | 持勢菩薩言 |
208 | 28 | 持 | chí | dhara | 持勢菩薩言 |
209 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
210 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
211 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
212 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
213 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
214 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
215 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
216 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
217 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
218 | 26 | 聲聞乘 | shēngwén shèng | Sravaka Vehicle; Sravakayāna | 以聲聞乘而度脫之 |
219 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
220 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
221 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
222 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 在家菩薩應修二施 |
223 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 在家菩薩應修二施 |
224 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 在家菩薩應修二施 |
225 | 26 | 應 | yìng | to accept | 在家菩薩應修二施 |
226 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 在家菩薩應修二施 |
227 | 26 | 應 | yìng | to echo | 在家菩薩應修二施 |
228 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 在家菩薩應修二施 |
229 | 26 | 應 | yìng | Ying | 在家菩薩應修二施 |
230 | 25 | 菩薩乘 | púsà shèng | Bodhisattva Vehicle | 為聲聞緣覺菩薩乘故說如是言 |
231 | 25 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 以諸方便成就眾生 |
232 | 25 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 以諸方便成就眾生 |
233 | 25 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 以諸方便成就眾生 |
234 | 25 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 以諸方便成就眾生 |
235 | 25 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 以諸方便成就眾生 |
236 | 25 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 以諸方便成就眾生 |
237 | 25 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 以諸方便成就眾生 |
238 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
239 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
240 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
241 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
242 | 25 | 令 | lìng | a season | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
243 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
244 | 25 | 令 | lìng | good | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
245 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
246 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
247 | 25 | 令 | lìng | a commander | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
248 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
249 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
250 | 25 | 令 | lìng | Ling | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
251 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
252 | 24 | 常 | cháng | Chang | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
253 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
254 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
255 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
256 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無少有 |
257 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無少有 |
258 | 24 | 無 | mó | mo | 無少有 |
259 | 24 | 無 | wú | to not have | 無少有 |
260 | 24 | 無 | wú | Wu | 無少有 |
261 | 24 | 無 | mó | mo | 無少有 |
262 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
263 | 23 | 生 | shēng | to live | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
264 | 23 | 生 | shēng | raw | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
265 | 23 | 生 | shēng | a student | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
266 | 23 | 生 | shēng | life | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
267 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
268 | 23 | 生 | shēng | alive | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
269 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
270 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
271 | 23 | 生 | shēng | to grow | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
272 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
273 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
274 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
275 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
276 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
277 | 23 | 生 | shēng | gender | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
278 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
279 | 23 | 生 | shēng | to set up | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
280 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
281 | 23 | 生 | shēng | a captive | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
282 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
283 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
284 | 23 | 生 | shēng | unripe | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
285 | 23 | 生 | shēng | nature | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
286 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
287 | 23 | 生 | shēng | destiny | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
288 | 23 | 生 | shēng | birth | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
289 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
290 | 23 | 大 | dà | big; huge; large | 若有眾生樂大威勢 |
291 | 23 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 若有眾生樂大威勢 |
292 | 23 | 大 | dà | great; major; important | 若有眾生樂大威勢 |
293 | 23 | 大 | dà | size | 若有眾生樂大威勢 |
294 | 23 | 大 | dà | old | 若有眾生樂大威勢 |
295 | 23 | 大 | dà | oldest; earliest | 若有眾生樂大威勢 |
296 | 23 | 大 | dà | adult | 若有眾生樂大威勢 |
297 | 23 | 大 | dài | an important person | 若有眾生樂大威勢 |
298 | 23 | 大 | dà | senior | 若有眾生樂大威勢 |
299 | 23 | 大 | dà | an element | 若有眾生樂大威勢 |
300 | 23 | 大 | dà | great; mahā | 若有眾生樂大威勢 |
301 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 舍利弗聞諸菩薩作如是等成就眾生以自莊嚴 |
302 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸方便成就眾生 |
303 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸方便成就眾生 |
304 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以諸方便成就眾生 |
305 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸方便成就眾生 |
306 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸方便成就眾生 |
307 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸方便成就眾生 |
308 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸方便成就眾生 |
309 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以諸方便成就眾生 |
310 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以諸方便成就眾生 |
311 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸方便成就眾生 |
312 | 21 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
313 | 19 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現德色像菩薩言 |
314 | 19 | 現 | xiàn | at present | 現德色像菩薩言 |
315 | 19 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現德色像菩薩言 |
316 | 19 | 現 | xiàn | cash | 現德色像菩薩言 |
317 | 19 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現德色像菩薩言 |
318 | 19 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現德色像菩薩言 |
319 | 19 | 現 | xiàn | the present time | 現德色像菩薩言 |
320 | 19 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有光明不可障蔽 |
321 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
322 | 19 | 等 | děng | to wait | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
323 | 19 | 等 | děng | to be equal | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
324 | 19 | 等 | děng | degree; level | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
325 | 19 | 等 | děng | to compare | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
326 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
327 | 18 | 無有 | wú yǒu | there is not | 若有菩薩無有方便 |
328 | 18 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 若有菩薩無有方便 |
329 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 不生悔心 |
330 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不生悔心 |
331 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不生悔心 |
332 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不生悔心 |
333 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不生悔心 |
334 | 17 | 心 | xīn | heart | 不生悔心 |
335 | 17 | 心 | xīn | emotion | 不生悔心 |
336 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 不生悔心 |
337 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不生悔心 |
338 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不生悔心 |
339 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不生悔心 |
340 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不生悔心 |
341 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 我能堪忍常說清淨諸法之行 |
342 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 我能堪忍常說清淨諸法之行 |
343 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 我能堪忍常說清淨諸法之行 |
344 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 我能堪忍常說清淨諸法之行 |
345 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 我能堪忍常說清淨諸法之行 |
346 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 我能堪忍常說清淨諸法之行 |
347 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 我能堪忍常說清淨諸法之行 |
348 | 17 | 因 | yīn | cause; reason | 因於瞋恚愚癡犯戒名為大犯 |
349 | 17 | 因 | yīn | to accord with | 因於瞋恚愚癡犯戒名為大犯 |
350 | 17 | 因 | yīn | to follow | 因於瞋恚愚癡犯戒名為大犯 |
351 | 17 | 因 | yīn | to rely on | 因於瞋恚愚癡犯戒名為大犯 |
352 | 17 | 因 | yīn | via; through | 因於瞋恚愚癡犯戒名為大犯 |
353 | 17 | 因 | yīn | to continue | 因於瞋恚愚癡犯戒名為大犯 |
354 | 17 | 因 | yīn | to receive | 因於瞋恚愚癡犯戒名為大犯 |
355 | 17 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因於瞋恚愚癡犯戒名為大犯 |
356 | 17 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因於瞋恚愚癡犯戒名為大犯 |
357 | 17 | 因 | yīn | to be like | 因於瞋恚愚癡犯戒名為大犯 |
358 | 17 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因於瞋恚愚癡犯戒名為大犯 |
359 | 17 | 因 | yīn | cause; hetu | 因於瞋恚愚癡犯戒名為大犯 |
360 | 16 | 欲 | yù | desire | 常滿眾生諸所欲願 |
361 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 常滿眾生諸所欲願 |
362 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 常滿眾生諸所欲願 |
363 | 16 | 欲 | yù | lust | 常滿眾生諸所欲願 |
364 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 常滿眾生諸所欲願 |
365 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 求大乘道者現作佛身 |
366 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 求大乘道者現作佛身 |
367 | 16 | 身 | shēn | self | 求大乘道者現作佛身 |
368 | 16 | 身 | shēn | life | 求大乘道者現作佛身 |
369 | 16 | 身 | shēn | an object | 求大乘道者現作佛身 |
370 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 求大乘道者現作佛身 |
371 | 16 | 身 | shēn | moral character | 求大乘道者現作佛身 |
372 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 求大乘道者現作佛身 |
373 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 求大乘道者現作佛身 |
374 | 16 | 身 | juān | India | 求大乘道者現作佛身 |
375 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 求大乘道者現作佛身 |
376 | 15 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗聞諸菩薩作如是等成就眾生以自莊嚴 |
377 | 15 | 知 | zhī | to know | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
378 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
379 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
380 | 15 | 知 | zhī | to administer | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
381 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
382 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
383 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
384 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
385 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
386 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
387 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
388 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
389 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
390 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
391 | 15 | 知 | zhī | to make known | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
392 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
393 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
394 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
395 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
396 | 15 | 比尼 | bìní | monastic discipline; vinaya | 問比尼中決定之義 |
397 | 15 | 亦 | yì | Yi | 因癡犯者亦名大犯 |
398 | 15 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 我能堪忍令諸眾生離諸非法 |
399 | 15 | 離 | lí | a mythical bird | 我能堪忍令諸眾生離諸非法 |
400 | 15 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 我能堪忍令諸眾生離諸非法 |
401 | 15 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 我能堪忍令諸眾生離諸非法 |
402 | 15 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 我能堪忍令諸眾生離諸非法 |
403 | 15 | 離 | lí | a mountain ash | 我能堪忍令諸眾生離諸非法 |
404 | 15 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 我能堪忍令諸眾生離諸非法 |
405 | 15 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 我能堪忍令諸眾生離諸非法 |
406 | 15 | 離 | lí | to cut off | 我能堪忍令諸眾生離諸非法 |
407 | 15 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 我能堪忍令諸眾生離諸非法 |
408 | 15 | 離 | lí | to be distant from | 我能堪忍令諸眾生離諸非法 |
409 | 15 | 離 | lí | two | 我能堪忍令諸眾生離諸非法 |
410 | 15 | 離 | lí | to array; to align | 我能堪忍令諸眾生離諸非法 |
411 | 15 | 離 | lí | to pass through; to experience | 我能堪忍令諸眾生離諸非法 |
412 | 15 | 離 | lí | transcendence | 我能堪忍令諸眾生離諸非法 |
413 | 15 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 我能堪忍令諸眾生離諸非法 |
414 | 14 | 異 | yì | different; other | 聲聞乘人有異方便 |
415 | 14 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 聲聞乘人有異方便 |
416 | 14 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 聲聞乘人有異方便 |
417 | 14 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 聲聞乘人有異方便 |
418 | 14 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 聲聞乘人有異方便 |
419 | 14 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 聲聞乘人有異方便 |
420 | 14 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 聲聞乘人有異方便 |
421 | 13 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
422 | 13 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住無畏菩薩言 |
423 | 13 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住無畏菩薩言 |
424 | 13 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住無畏菩薩言 |
425 | 13 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住無畏菩薩言 |
426 | 13 | 住 | zhù | verb complement | 住無畏菩薩言 |
427 | 13 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住無畏菩薩言 |
428 | 13 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
429 | 13 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
430 | 13 | 非 | fēi | different | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
431 | 13 | 非 | fēi | to not be; to not have | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
432 | 13 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
433 | 13 | 非 | fēi | Africa | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
434 | 13 | 非 | fēi | to slander | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
435 | 13 | 非 | fěi | to avoid | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
436 | 13 | 非 | fēi | must | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
437 | 13 | 非 | fēi | an error | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
438 | 13 | 非 | fēi | a problem; a question | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
439 | 13 | 非 | fēi | evil | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
440 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
441 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
442 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
443 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
444 | 12 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 我能堪忍示現正道成就眾生 |
445 | 12 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 我能堪忍示現正道成就眾生 |
446 | 12 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 我能堪忍示現正道成就眾生 |
447 | 12 | 其 | qí | Qi | 從其求索若內 |
448 | 12 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 我能堪忍成就解脫畜生眾生 |
449 | 12 | 解脫 | jiětuō | liberation | 我能堪忍成就解脫畜生眾生 |
450 | 12 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 我能堪忍成就解脫畜生眾生 |
451 | 12 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不生悔心 |
452 | 12 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不生悔心 |
453 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 告諸菩薩 |
454 | 12 | 聞 | wén | to hear | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
455 | 12 | 聞 | wén | Wen | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
456 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
457 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
458 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
459 | 12 | 聞 | wén | information | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
460 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
461 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
462 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
463 | 12 | 聞 | wén | to question | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
464 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
465 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 令諸眾生皆得聞知成就智慧 |
466 | 12 | 及 | jí | to reach | 不能及逮 |
467 | 12 | 及 | jí | to attain | 不能及逮 |
468 | 12 | 及 | jí | to understand | 不能及逮 |
469 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不能及逮 |
470 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不能及逮 |
471 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不能及逮 |
472 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 不能及逮 |
473 | 11 | 中 | zhōng | middle | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
474 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
475 | 11 | 中 | zhōng | China | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
476 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
477 | 11 | 中 | zhōng | midday | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
478 | 11 | 中 | zhōng | inside | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
479 | 11 | 中 | zhōng | during | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
480 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
481 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
482 | 11 | 中 | zhōng | half | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
483 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
484 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
485 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
486 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
487 | 11 | 中 | zhōng | middle | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
488 | 11 | 未曾有 | wèi céng yǒu | Never Before | 得未曾有 |
489 | 11 | 未曾有 | wèi céng yǒu | never before seen; abdhutadharma | 得未曾有 |
490 | 11 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告諸菩薩 |
491 | 11 | 告 | gào | to request | 告諸菩薩 |
492 | 11 | 告 | gào | to report; to inform | 告諸菩薩 |
493 | 11 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告諸菩薩 |
494 | 11 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告諸菩薩 |
495 | 11 | 告 | gào | to reach | 告諸菩薩 |
496 | 11 | 告 | gào | an announcement | 告諸菩薩 |
497 | 11 | 告 | gào | a party | 告諸菩薩 |
498 | 11 | 告 | gào | a vacation | 告諸菩薩 |
499 | 11 | 告 | gào | Gao | 告諸菩薩 |
500 | 11 | 告 | gào | to tell; jalp | 告諸菩薩 |
Frequencies of all Words
Top 904
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 116 | 能 | néng | can; able | 誰能於後惡世 |
2 | 116 | 能 | néng | ability; capacity | 誰能於後惡世 |
3 | 116 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 誰能於後惡世 |
4 | 116 | 能 | néng | energy | 誰能於後惡世 |
5 | 116 | 能 | néng | function; use | 誰能於後惡世 |
6 | 116 | 能 | néng | may; should; permitted to | 誰能於後惡世 |
7 | 116 | 能 | néng | talent | 誰能於後惡世 |
8 | 116 | 能 | néng | expert at | 誰能於後惡世 |
9 | 116 | 能 | néng | to be in harmony | 誰能於後惡世 |
10 | 116 | 能 | néng | to tend to; to care for | 誰能於後惡世 |
11 | 116 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 誰能於後惡世 |
12 | 116 | 能 | néng | as long as; only | 誰能於後惡世 |
13 | 116 | 能 | néng | even if | 誰能於後惡世 |
14 | 116 | 能 | néng | but | 誰能於後惡世 |
15 | 116 | 能 | néng | in this way | 誰能於後惡世 |
16 | 116 | 能 | néng | to be able; śak | 誰能於後惡世 |
17 | 116 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 誰能於後惡世 |
18 | 88 | 於 | yú | in; at | 誰能於後惡世 |
19 | 88 | 於 | yú | in; at | 誰能於後惡世 |
20 | 88 | 於 | yú | in; at; to; from | 誰能於後惡世 |
21 | 88 | 於 | yú | to go; to | 誰能於後惡世 |
22 | 88 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 誰能於後惡世 |
23 | 88 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 誰能於後惡世 |
24 | 88 | 於 | yú | from | 誰能於後惡世 |
25 | 88 | 於 | yú | give | 誰能於後惡世 |
26 | 88 | 於 | yú | oppposing | 誰能於後惡世 |
27 | 88 | 於 | yú | and | 誰能於後惡世 |
28 | 88 | 於 | yú | compared to | 誰能於後惡世 |
29 | 88 | 於 | yú | by | 誰能於後惡世 |
30 | 88 | 於 | yú | and; as well as | 誰能於後惡世 |
31 | 88 | 於 | yú | for | 誰能於後惡世 |
32 | 88 | 於 | yú | Yu | 誰能於後惡世 |
33 | 88 | 於 | wū | a crow | 誰能於後惡世 |
34 | 88 | 於 | wū | whew; wow | 誰能於後惡世 |
35 | 88 | 於 | yú | near to; antike | 誰能於後惡世 |
36 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬人 |
37 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬人 |
38 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬人 |
39 | 80 | 我 | wǒ | I; me; my | 我能堪忍於後世時 |
40 | 80 | 我 | wǒ | self | 我能堪忍於後世時 |
41 | 80 | 我 | wǒ | we; our | 我能堪忍於後世時 |
42 | 80 | 我 | wǒ | [my] dear | 我能堪忍於後世時 |
43 | 80 | 我 | wǒ | Wo | 我能堪忍於後世時 |
44 | 80 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我能堪忍於後世時 |
45 | 80 | 我 | wǒ | ga | 我能堪忍於後世時 |
46 | 80 | 我 | wǒ | I; aham | 我能堪忍於後世時 |
47 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
48 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
49 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
50 | 67 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
51 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
52 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
53 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
54 | 67 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
55 | 67 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
56 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
57 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
58 | 64 | 人 | rén | person; people; a human being | 出家之人所應修行 |
59 | 64 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 出家之人所應修行 |
60 | 64 | 人 | rén | a kind of person | 出家之人所應修行 |
61 | 64 | 人 | rén | everybody | 出家之人所應修行 |
62 | 64 | 人 | rén | adult | 出家之人所應修行 |
63 | 64 | 人 | rén | somebody; others | 出家之人所應修行 |
64 | 64 | 人 | rén | an upright person | 出家之人所應修行 |
65 | 64 | 人 | rén | person; manuṣya | 出家之人所應修行 |
66 | 61 | 諸 | zhū | all; many; various | 以諸方便成就眾生 |
67 | 61 | 諸 | zhū | Zhu | 以諸方便成就眾生 |
68 | 61 | 諸 | zhū | all; members of the class | 以諸方便成就眾生 |
69 | 61 | 諸 | zhū | interrogative particle | 以諸方便成就眾生 |
70 | 61 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 以諸方便成就眾生 |
71 | 61 | 諸 | zhū | of; in | 以諸方便成就眾生 |
72 | 61 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 以諸方便成就眾生 |
73 | 59 | 不 | bù | not; no | 我能堪忍不度惡趣眾生皆令得度 |
74 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我能堪忍不度惡趣眾生皆令得度 |
75 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 我能堪忍不度惡趣眾生皆令得度 |
76 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 我能堪忍不度惡趣眾生皆令得度 |
77 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我能堪忍不度惡趣眾生皆令得度 |
78 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我能堪忍不度惡趣眾生皆令得度 |
79 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我能堪忍不度惡趣眾生皆令得度 |
80 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 我能堪忍不度惡趣眾生皆令得度 |
81 | 59 | 不 | bù | no; na | 我能堪忍不度惡趣眾生皆令得度 |
82 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
83 | 59 | 是 | shì | is exactly | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
84 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
85 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
86 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
87 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
88 | 59 | 是 | shì | true | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
89 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
90 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
91 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
92 | 59 | 是 | shì | Shi | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
93 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
94 | 59 | 是 | shì | this; idam | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
95 | 59 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以諸方便成就眾生 |
96 | 59 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以諸方便成就眾生 |
97 | 59 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以諸方便成就眾生 |
98 | 59 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以諸方便成就眾生 |
99 | 59 | 堪忍 | kānrěn | to bear; to endure without complaint | 堪忍護持正法 |
100 | 59 | 作 | zuò | to do | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
101 | 59 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
102 | 59 | 作 | zuò | to start | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
103 | 59 | 作 | zuò | a writing; a work | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
104 | 59 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
105 | 59 | 作 | zuō | to create; to make | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
106 | 59 | 作 | zuō | a workshop | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
107 | 59 | 作 | zuō | to write; to compose | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
108 | 59 | 作 | zuò | to rise | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
109 | 59 | 作 | zuò | to be aroused | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
110 | 59 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
111 | 59 | 作 | zuò | to regard as | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
112 | 59 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
113 | 57 | 法 | fǎ | method; way | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
114 | 57 | 法 | fǎ | France | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
115 | 57 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
116 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
117 | 57 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
118 | 57 | 法 | fǎ | an institution | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
119 | 57 | 法 | fǎ | to emulate | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
120 | 57 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
121 | 57 | 法 | fǎ | punishment | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
122 | 57 | 法 | fǎ | Fa | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
123 | 57 | 法 | fǎ | a precedent | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
124 | 57 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
125 | 57 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
126 | 57 | 法 | fǎ | Dharma | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
127 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
128 | 57 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
129 | 57 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
130 | 57 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
131 | 53 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 從其求索若內 |
132 | 53 | 若 | ruò | seemingly | 從其求索若內 |
133 | 53 | 若 | ruò | if | 從其求索若內 |
134 | 53 | 若 | ruò | you | 從其求索若內 |
135 | 53 | 若 | ruò | this; that | 從其求索若內 |
136 | 53 | 若 | ruò | and; or | 從其求索若內 |
137 | 53 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 從其求索若內 |
138 | 53 | 若 | rě | pomegranite | 從其求索若內 |
139 | 53 | 若 | ruò | to choose | 從其求索若內 |
140 | 53 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 從其求索若內 |
141 | 53 | 若 | ruò | thus | 從其求索若內 |
142 | 53 | 若 | ruò | pollia | 從其求索若內 |
143 | 53 | 若 | ruò | Ruo | 從其求索若內 |
144 | 53 | 若 | ruò | only then | 從其求索若內 |
145 | 53 | 若 | rě | ja | 從其求索若內 |
146 | 53 | 若 | rě | jñā | 從其求索若內 |
147 | 53 | 若 | ruò | if; yadi | 從其求索若內 |
148 | 50 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
149 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
150 | 50 | 而 | ér | you | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
151 | 50 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
152 | 50 | 而 | ér | right away; then | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
153 | 50 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
154 | 50 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
155 | 50 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
156 | 50 | 而 | ér | how can it be that? | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
157 | 50 | 而 | ér | so as to | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
158 | 50 | 而 | ér | only then | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
159 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
160 | 50 | 而 | néng | can; able | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
161 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
162 | 50 | 而 | ér | me | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
163 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
164 | 50 | 而 | ér | possessive | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
165 | 50 | 而 | ér | and; ca | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
166 | 47 | 名 | míng | measure word for people | 如是三種名為大施名極妙施 |
167 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如是三種名為大施名極妙施 |
168 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如是三種名為大施名極妙施 |
169 | 47 | 名 | míng | rank; position | 如是三種名為大施名極妙施 |
170 | 47 | 名 | míng | an excuse | 如是三種名為大施名極妙施 |
171 | 47 | 名 | míng | life | 如是三種名為大施名極妙施 |
172 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 如是三種名為大施名極妙施 |
173 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 如是三種名為大施名極妙施 |
174 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如是三種名為大施名極妙施 |
175 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 如是三種名為大施名極妙施 |
176 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 如是三種名為大施名極妙施 |
177 | 47 | 名 | míng | moral | 如是三種名為大施名極妙施 |
178 | 47 | 名 | míng | name; naman | 如是三種名為大施名極妙施 |
179 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如是三種名為大施名極妙施 |
180 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊如龍王視觀察大眾 |
181 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊如龍王視觀察大眾 |
182 | 47 | 得 | de | potential marker | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
183 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
184 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
185 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
186 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
187 | 47 | 得 | dé | de | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
188 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
189 | 47 | 得 | dé | to result in | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
190 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
191 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
192 | 47 | 得 | dé | to be finished | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
193 | 47 | 得 | de | result of degree | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
194 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
195 | 47 | 得 | děi | satisfying | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
196 | 47 | 得 | dé | to contract | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
197 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
198 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
199 | 47 | 得 | dé | to hear | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
200 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
201 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
202 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
203 | 47 | 為 | wèi | for; to | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
204 | 47 | 為 | wèi | because of | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
205 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
206 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
207 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
208 | 47 | 為 | wéi | to do | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
209 | 47 | 為 | wèi | for | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
210 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
211 | 47 | 為 | wèi | to | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
212 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
213 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
214 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
215 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
216 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
217 | 47 | 為 | wéi | to govern | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
218 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 我能堪忍剛強惡趣諸眾生等為作歸依 |
219 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
220 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
221 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
222 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
223 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
224 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
225 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
226 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
227 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
228 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
229 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
230 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
231 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
232 | 46 | 有 | yǒu | You | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
233 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
234 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是諸菩薩不可思議有大悲心 |
235 | 46 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 我常思惟每作是念 |
236 | 46 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 我常思惟每作是念 |
237 | 46 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 我常思惟每作是念 |
238 | 46 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 我常思惟每作是念 |
239 | 45 | 之 | zhī | him; her; them; that | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
240 | 45 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
241 | 45 | 之 | zhī | to go | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
242 | 45 | 之 | zhī | this; that | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
243 | 45 | 之 | zhī | genetive marker | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
244 | 45 | 之 | zhī | it | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
245 | 45 | 之 | zhī | in; in regards to | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
246 | 45 | 之 | zhī | all | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
247 | 45 | 之 | zhī | and | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
248 | 45 | 之 | zhī | however | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
249 | 45 | 之 | zhī | if | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
250 | 45 | 之 | zhī | then | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
251 | 45 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
252 | 45 | 之 | zhī | is | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
253 | 45 | 之 | zhī | to use | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
254 | 45 | 之 | zhī | Zhi | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
255 | 45 | 之 | zhī | winding | 我能堪忍隨諸眾生種種所樂而度脫之 |
256 | 43 | 戒 | jiè | to quit | 若有菩薩犯於初戒 |
257 | 43 | 戒 | jiè | to warn against | 若有菩薩犯於初戒 |
258 | 43 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 若有菩薩犯於初戒 |
259 | 43 | 戒 | jiè | vow | 若有菩薩犯於初戒 |
260 | 43 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 若有菩薩犯於初戒 |
261 | 43 | 戒 | jiè | to ordain | 若有菩薩犯於初戒 |
262 | 43 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 若有菩薩犯於初戒 |
263 | 43 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 若有菩薩犯於初戒 |
264 | 43 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 若有菩薩犯於初戒 |
265 | 43 | 戒 | jiè | boundary; realm | 若有菩薩犯於初戒 |
266 | 43 | 戒 | jiè | third finger | 若有菩薩犯於初戒 |
267 | 43 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 若有菩薩犯於初戒 |
268 | 43 | 戒 | jiè | morality | 若有菩薩犯於初戒 |
269 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
270 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
271 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
272 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
273 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
274 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
275 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇陀林中給孤獨精舍 |
276 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我能堪忍說無癡法 |
277 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我能堪忍說無癡法 |
278 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 我能堪忍說無癡法 |
279 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我能堪忍說無癡法 |
280 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我能堪忍說無癡法 |
281 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我能堪忍說無癡法 |
282 | 41 | 說 | shuō | allocution | 我能堪忍說無癡法 |
283 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我能堪忍說無癡法 |
284 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我能堪忍說無癡法 |
285 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 我能堪忍說無癡法 |
286 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我能堪忍說無癡法 |
287 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 我能堪忍說無癡法 |
288 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 此諸菩薩所有禪定方便智慧境界之事 |
289 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 此諸菩薩所有禪定方便智慧境界之事 |
290 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸菩薩所有禪定方便智慧境界之事 |
291 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸菩薩所有禪定方便智慧境界之事 |
292 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸菩薩所有禪定方便智慧境界之事 |
293 | 37 | 增上慢 | zēngshàngmàn | conceit; abhimāna | 於心解脫生增上慢者 |
294 | 36 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 我能堪忍常說清淨諸法之行 |
295 | 35 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無釋迦牟尼佛 |
296 | 35 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無釋迦牟尼佛 |
297 | 35 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無釋迦牟尼佛 |
298 | 34 | 優波離 | yōubōlí | Upāli; Upali | 優波離從禪定起 |
299 | 34 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 菩薩有二大犯 |
300 | 34 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 菩薩有二大犯 |
301 | 34 | 犯 | fàn | to transgress | 菩薩有二大犯 |
302 | 34 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 菩薩有二大犯 |
303 | 34 | 犯 | fàn | to conquer | 菩薩有二大犯 |
304 | 34 | 犯 | fàn | to occur | 菩薩有二大犯 |
305 | 34 | 犯 | fàn | to face danger | 菩薩有二大犯 |
306 | 34 | 犯 | fàn | to fall | 菩薩有二大犯 |
307 | 34 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 菩薩有二大犯 |
308 | 34 | 犯 | fàn | a criminal | 菩薩有二大犯 |
309 | 34 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 菩薩有二大犯 |
310 | 33 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
311 | 32 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 我能堪忍充滿眾生一切所願 |
312 | 32 | 一切 | yīqiè | temporary | 我能堪忍充滿眾生一切所願 |
313 | 32 | 一切 | yīqiè | the same | 我能堪忍充滿眾生一切所願 |
314 | 32 | 一切 | yīqiè | generally | 我能堪忍充滿眾生一切所願 |
315 | 32 | 一切 | yīqiè | all, everything | 我能堪忍充滿眾生一切所願 |
316 | 32 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 我能堪忍充滿眾生一切所願 |
317 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我能堪忍令諸眾生不調伏者令得調伏 |
318 | 31 | 者 | zhě | that | 我能堪忍令諸眾生不調伏者令得調伏 |
319 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我能堪忍令諸眾生不調伏者令得調伏 |
320 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我能堪忍令諸眾生不調伏者令得調伏 |
321 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我能堪忍令諸眾生不調伏者令得調伏 |
322 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我能堪忍令諸眾生不調伏者令得調伏 |
323 | 31 | 者 | zhuó | according to | 我能堪忍令諸眾生不調伏者令得調伏 |
324 | 31 | 者 | zhě | ca | 我能堪忍令諸眾生不調伏者令得調伏 |
325 | 30 | 名為 | míngwèi | to be called | 以是義故名為如來 |
326 | 28 | 見 | jiàn | to see | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
327 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
328 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
329 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
330 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
331 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
332 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
333 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
334 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
335 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
336 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
337 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
338 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
339 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 是諸菩薩雖見諸佛神通變化 |
340 | 28 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持勢菩薩言 |
341 | 28 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持勢菩薩言 |
342 | 28 | 持 | chí | to uphold | 持勢菩薩言 |
343 | 28 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持勢菩薩言 |
344 | 28 | 持 | chí | to administer; to manage | 持勢菩薩言 |
345 | 28 | 持 | chí | to control | 持勢菩薩言 |
346 | 28 | 持 | chí | to be cautious | 持勢菩薩言 |
347 | 28 | 持 | chí | to remember | 持勢菩薩言 |
348 | 28 | 持 | chí | to assist | 持勢菩薩言 |
349 | 28 | 持 | chí | with; using | 持勢菩薩言 |
350 | 28 | 持 | chí | dhara | 持勢菩薩言 |
351 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
352 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
353 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
354 | 27 | 所 | suǒ | it | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
355 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
356 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
357 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
358 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
359 | 27 | 所 | suǒ | that which | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
360 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
361 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
362 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
363 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
364 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
365 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
366 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
367 | 26 | 聲聞乘 | shēngwén shèng | Sravaka Vehicle; Sravakayāna | 以聲聞乘而度脫之 |
368 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
369 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
370 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 受持如來百千萬億那由他阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提 |
371 | 26 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故從求索頭 |
372 | 26 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故從求索頭 |
373 | 26 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故從求索頭 |
374 | 26 | 故 | gù | to die | 故從求索頭 |
375 | 26 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故從求索頭 |
376 | 26 | 故 | gù | original | 故從求索頭 |
377 | 26 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故從求索頭 |
378 | 26 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故從求索頭 |
379 | 26 | 故 | gù | something in the past | 故從求索頭 |
380 | 26 | 故 | gù | deceased; dead | 故從求索頭 |
381 | 26 | 故 | gù | still; yet | 故從求索頭 |
382 | 26 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故從求索頭 |
383 | 26 | 應 | yīng | should; ought | 在家菩薩應修二施 |
384 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 在家菩薩應修二施 |
385 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 在家菩薩應修二施 |
386 | 26 | 應 | yīng | soon; immediately | 在家菩薩應修二施 |
387 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 在家菩薩應修二施 |
388 | 26 | 應 | yìng | to accept | 在家菩薩應修二施 |
389 | 26 | 應 | yīng | or; either | 在家菩薩應修二施 |
390 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 在家菩薩應修二施 |
391 | 26 | 應 | yìng | to echo | 在家菩薩應修二施 |
392 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 在家菩薩應修二施 |
393 | 26 | 應 | yìng | Ying | 在家菩薩應修二施 |
394 | 26 | 應 | yīng | suitable; yukta | 在家菩薩應修二施 |
395 | 25 | 菩薩乘 | púsà shèng | Bodhisattva Vehicle | 為聲聞緣覺菩薩乘故說如是言 |
396 | 25 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 以諸方便成就眾生 |
397 | 25 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 以諸方便成就眾生 |
398 | 25 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 以諸方便成就眾生 |
399 | 25 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 以諸方便成就眾生 |
400 | 25 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 以諸方便成就眾生 |
401 | 25 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 以諸方便成就眾生 |
402 | 25 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 以諸方便成就眾生 |
403 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
404 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
405 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
406 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
407 | 25 | 令 | lìng | a season | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
408 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
409 | 25 | 令 | lìng | good | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
410 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
411 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
412 | 25 | 令 | lìng | a commander | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
413 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
414 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
415 | 25 | 令 | lìng | Ling | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
416 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我能堪忍令諸眾生除去無明 |
417 | 24 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
418 | 24 | 常 | cháng | Chang | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
419 | 24 | 常 | cháng | long-lasting | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
420 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
421 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
422 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 我能堪忍令諸眾生常得遠離非功德法 |
423 | 24 | 無 | wú | no | 無少有 |
424 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無少有 |
425 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無少有 |
426 | 24 | 無 | wú | has not yet | 無少有 |
427 | 24 | 無 | mó | mo | 無少有 |
428 | 24 | 無 | wú | do not | 無少有 |
429 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 無少有 |
430 | 24 | 無 | wú | regardless of | 無少有 |
431 | 24 | 無 | wú | to not have | 無少有 |
432 | 24 | 無 | wú | um | 無少有 |
433 | 24 | 無 | wú | Wu | 無少有 |
434 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無少有 |
435 | 24 | 無 | wú | not; non- | 無少有 |
436 | 24 | 無 | mó | mo | 無少有 |
437 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
438 | 23 | 生 | shēng | to live | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
439 | 23 | 生 | shēng | raw | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
440 | 23 | 生 | shēng | a student | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
441 | 23 | 生 | shēng | life | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
442 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
443 | 23 | 生 | shēng | alive | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
444 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
445 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
446 | 23 | 生 | shēng | to grow | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
447 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
448 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
449 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
450 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
451 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
452 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
453 | 23 | 生 | shēng | gender | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
454 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
455 | 23 | 生 | shēng | to set up | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
456 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
457 | 23 | 生 | shēng | a captive | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
458 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
459 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
460 | 23 | 生 | shēng | unripe | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
461 | 23 | 生 | shēng | nature | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
462 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
463 | 23 | 生 | shēng | destiny | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
464 | 23 | 生 | shēng | birth | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
465 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我能堪忍常示眾生所喜樂事而成就之 |
466 | 23 | 大 | dà | big; huge; large | 若有眾生樂大威勢 |
467 | 23 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 若有眾生樂大威勢 |
468 | 23 | 大 | dà | great; major; important | 若有眾生樂大威勢 |
469 | 23 | 大 | dà | size | 若有眾生樂大威勢 |
470 | 23 | 大 | dà | old | 若有眾生樂大威勢 |
471 | 23 | 大 | dà | greatly; very | 若有眾生樂大威勢 |
472 | 23 | 大 | dà | oldest; earliest | 若有眾生樂大威勢 |
473 | 23 | 大 | dà | adult | 若有眾生樂大威勢 |
474 | 23 | 大 | tài | greatest; grand | 若有眾生樂大威勢 |
475 | 23 | 大 | dài | an important person | 若有眾生樂大威勢 |
476 | 23 | 大 | dà | senior | 若有眾生樂大威勢 |
477 | 23 | 大 | dà | approximately | 若有眾生樂大威勢 |
478 | 23 | 大 | tài | greatest; grand | 若有眾生樂大威勢 |
479 | 23 | 大 | dà | an element | 若有眾生樂大威勢 |
480 | 23 | 大 | dà | great; mahā | 若有眾生樂大威勢 |
481 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 舍利弗聞諸菩薩作如是等成就眾生以自莊嚴 |
482 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 舍利弗聞諸菩薩作如是等成就眾生以自莊嚴 |
483 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 舍利弗聞諸菩薩作如是等成就眾生以自莊嚴 |
484 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 舍利弗聞諸菩薩作如是等成就眾生以自莊嚴 |
485 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸方便成就眾生 |
486 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸方便成就眾生 |
487 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸方便成就眾生 |
488 | 22 | 以 | yǐ | according to | 以諸方便成就眾生 |
489 | 22 | 以 | yǐ | because of | 以諸方便成就眾生 |
490 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸方便成就眾生 |
491 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸方便成就眾生 |
492 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸方便成就眾生 |
493 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以諸方便成就眾生 |
494 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸方便成就眾生 |
495 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸方便成就眾生 |
496 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸方便成就眾生 |
497 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸方便成就眾生 |
498 | 22 | 以 | yǐ | very | 以諸方便成就眾生 |
499 | 22 | 以 | yǐ | already | 以諸方便成就眾生 |
500 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸方便成就眾生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
能 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
我 |
|
|
|
言 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
不 | bù | no; na | |
是 |
|
|
|
众生 | 眾生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝手菩萨 | 寶手菩薩 | 98 | Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
毘摩 | 112 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
师子兽王 | 師子獸王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
网明菩萨 | 網明菩薩 | 119 | Jaliniprabha Bodhisattva |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 87 | Dharma Prince Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
相如 | 120 | Xiangru | |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
月光菩萨 | 月光菩薩 | 121 | Candraprabha Bodhisattva |
只陀林 | 祇陀林 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 227.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
地狱门 | 地獄門 | 100 | gate of hell |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
犯重 | 102 | a serious offense | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛身 | 102 |
|
|
功德海 | 103 |
|
|
光德 | 103 | radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
戒身 | 106 | body of morality | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能化 | 110 | a teacher | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
念佛 | 110 |
|
|
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘摩 | 112 |
|
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如如 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善学 | 善學 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
实智 | 實智 | 115 |
|
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
未曾有 | 119 |
|
|
我法 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest |
小法 | 120 | lesser teachings | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
因分 | 121 | cause | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正念 | 122 |
|
|
正勤 | 122 |
|
|
正直心 | 122 | a true heart | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
诸法自在 | 諸法自在 | 122 | sarvadharmeśvara |
自生 | 122 | self origination | |
自性 | 122 |
|
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |