Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 114
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 80 | 我 | wǒ | self | 一者我當捨身 |
2 | 80 | 我 | wǒ | [my] dear | 一者我當捨身 |
3 | 80 | 我 | wǒ | Wo | 一者我當捨身 |
4 | 80 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 一者我當捨身 |
5 | 80 | 我 | wǒ | ga | 一者我當捨身 |
6 | 80 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉 |
7 | 80 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉 |
8 | 71 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應於中修行 |
9 | 71 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應於中修行 |
10 | 71 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應於中修行 |
11 | 71 | 應 | yìng | to accept | 應於中修行 |
12 | 71 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應於中修行 |
13 | 71 | 應 | yìng | to echo | 應於中修行 |
14 | 71 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應於中修行 |
15 | 71 | 應 | yìng | Ying | 應於中修行 |
16 | 67 | 食 | shí | food; food and drink | 若得食若不得心無憂喜 |
17 | 67 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 若得食若不得心無憂喜 |
18 | 67 | 食 | shí | to eat | 若得食若不得心無憂喜 |
19 | 67 | 食 | sì | to feed | 若得食若不得心無憂喜 |
20 | 67 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 若得食若不得心無憂喜 |
21 | 67 | 食 | sì | to raise; to nourish | 若得食若不得心無憂喜 |
22 | 67 | 食 | shí | to receive; to accept | 若得食若不得心無憂喜 |
23 | 67 | 食 | shí | to receive an official salary | 若得食若不得心無憂喜 |
24 | 67 | 食 | shí | an eclipse | 若得食若不得心無憂喜 |
25 | 67 | 食 | shí | food; bhakṣa | 若得食若不得心無憂喜 |
26 | 54 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
27 | 54 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
28 | 54 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
29 | 48 | 於 | yú | to go; to | 應於中修行 |
30 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 應於中修行 |
31 | 48 | 於 | yú | Yu | 應於中修行 |
32 | 48 | 於 | wū | a crow | 應於中修行 |
33 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 順沙門行處如是阿蘭若處 |
34 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 我今不應不異於樂眾者 |
35 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於五力中而得自在 |
36 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 於五力中而得自在 |
37 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 於五力中而得自在 |
38 | 45 | 得 | dé | de | 於五力中而得自在 |
39 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 於五力中而得自在 |
40 | 45 | 得 | dé | to result in | 於五力中而得自在 |
41 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於五力中而得自在 |
42 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 於五力中而得自在 |
43 | 45 | 得 | dé | to be finished | 於五力中而得自在 |
44 | 45 | 得 | děi | satisfying | 於五力中而得自在 |
45 | 45 | 得 | dé | to contract | 於五力中而得自在 |
46 | 45 | 得 | dé | to hear | 於五力中而得自在 |
47 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 於五力中而得自在 |
48 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 於五力中而得自在 |
49 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於五力中而得自在 |
50 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 七者當以法自活 |
51 | 39 | 法 | fǎ | France | 七者當以法自活 |
52 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 七者當以法自活 |
53 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 七者當以法自活 |
54 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 七者當以法自活 |
55 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 七者當以法自活 |
56 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 七者當以法自活 |
57 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 七者當以法自活 |
58 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 七者當以法自活 |
59 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 七者當以法自活 |
60 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 七者當以法自活 |
61 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 七者當以法自活 |
62 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 七者當以法自活 |
63 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 七者當以法自活 |
64 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 七者當以法自活 |
65 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 七者當以法自活 |
66 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 七者當以法自活 |
67 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 七者當以法自活 |
68 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 思惟已當至阿蘭若處 |
69 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 思惟已當至阿蘭若處 |
70 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 思惟已當至阿蘭若處 |
71 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 思惟已當至阿蘭若處 |
72 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 思惟已當至阿蘭若處 |
73 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 思惟已當至阿蘭若處 |
74 | 38 | 者 | zhě | ca | 遠諸賊盜及牧牛羊者 |
75 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 七者當以法自活 |
76 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 七者當以法自活 |
77 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 七者當以法自活 |
78 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 七者當以法自活 |
79 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 七者當以法自活 |
80 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 七者當以法自活 |
81 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 七者當以法自活 |
82 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 七者當以法自活 |
83 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 七者當以法自活 |
84 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 七者當以法自活 |
85 | 36 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 齊幾所名乞食比丘 |
86 | 36 | 乞食 | qǐshí | Begging for Food | 齊幾所名乞食比丘 |
87 | 36 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 齊幾所名乞食比丘 |
88 | 34 | 亦 | yì | Yi | 餘不善法亦應當覺 |
89 | 31 | 行 | xíng | to walk | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
90 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
91 | 31 | 行 | háng | profession | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
92 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
93 | 31 | 行 | xíng | to travel | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
94 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
95 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
96 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
97 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
98 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
99 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
100 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
101 | 31 | 行 | xíng | to move | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
102 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
103 | 31 | 行 | xíng | travel | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
104 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
105 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
106 | 31 | 行 | xíng | temporary | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
107 | 31 | 行 | háng | rank; order | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
108 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
109 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
110 | 31 | 行 | xíng | to experience | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
111 | 31 | 行 | xíng | path; way | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
112 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
113 | 31 | 行 | xíng | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 | |
114 | 31 | 行 | xíng | Practice | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
115 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
116 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
117 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於一切眾生生慈心 |
118 | 30 | 生 | shēng | to live | 於一切眾生生慈心 |
119 | 30 | 生 | shēng | raw | 於一切眾生生慈心 |
120 | 30 | 生 | shēng | a student | 於一切眾生生慈心 |
121 | 30 | 生 | shēng | life | 於一切眾生生慈心 |
122 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於一切眾生生慈心 |
123 | 30 | 生 | shēng | alive | 於一切眾生生慈心 |
124 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 於一切眾生生慈心 |
125 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於一切眾生生慈心 |
126 | 30 | 生 | shēng | to grow | 於一切眾生生慈心 |
127 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 於一切眾生生慈心 |
128 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 於一切眾生生慈心 |
129 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於一切眾生生慈心 |
130 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於一切眾生生慈心 |
131 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於一切眾生生慈心 |
132 | 30 | 生 | shēng | gender | 於一切眾生生慈心 |
133 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於一切眾生生慈心 |
134 | 30 | 生 | shēng | to set up | 於一切眾生生慈心 |
135 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 於一切眾生生慈心 |
136 | 30 | 生 | shēng | a captive | 於一切眾生生慈心 |
137 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 於一切眾生生慈心 |
138 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於一切眾生生慈心 |
139 | 30 | 生 | shēng | unripe | 於一切眾生生慈心 |
140 | 30 | 生 | shēng | nature | 於一切眾生生慈心 |
141 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於一切眾生生慈心 |
142 | 30 | 生 | shēng | destiny | 於一切眾生生慈心 |
143 | 30 | 生 | shēng | birth | 於一切眾生生慈心 |
144 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於一切眾生生慈心 |
145 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 彼為我證 |
146 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 彼為我證 |
147 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 彼為我證 |
148 | 30 | 為 | wéi | to do | 彼為我證 |
149 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 彼為我證 |
150 | 30 | 為 | wéi | to govern | 彼為我證 |
151 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 彼為我證 |
152 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
153 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
154 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
155 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
156 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
157 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
158 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
159 | 29 | 阿蘭若 | ālánruò | Aranya | 必樂阿蘭若處 |
160 | 29 | 阿蘭若 | ālánruò | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya | 必樂阿蘭若處 |
161 | 29 | 中 | zhōng | middle | 應於中修行 |
162 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 應於中修行 |
163 | 29 | 中 | zhōng | China | 應於中修行 |
164 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 應於中修行 |
165 | 29 | 中 | zhōng | midday | 應於中修行 |
166 | 29 | 中 | zhōng | inside | 應於中修行 |
167 | 29 | 中 | zhōng | during | 應於中修行 |
168 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 應於中修行 |
169 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 應於中修行 |
170 | 29 | 中 | zhōng | half | 應於中修行 |
171 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 應於中修行 |
172 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 應於中修行 |
173 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 應於中修行 |
174 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 應於中修行 |
175 | 29 | 中 | zhōng | middle | 應於中修行 |
176 | 28 | 阿蘭若比丘 | ālánruò bǐqiū | forrest dwelling monk; araṇya-bhikṣu | 寶梁聚會第四十四阿蘭若比丘品第五 |
177 | 26 | 糞掃衣 | fènsǎo yī | monastic robes | 齊幾所名畜糞掃衣比丘 |
178 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所謂無大聲 |
179 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 所謂無大聲 |
180 | 26 | 無 | mó | mo | 所謂無大聲 |
181 | 26 | 無 | wú | to not have | 所謂無大聲 |
182 | 26 | 無 | wú | Wu | 所謂無大聲 |
183 | 26 | 無 | mó | mo | 所謂無大聲 |
184 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 觀身實相 |
185 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 觀身實相 |
186 | 26 | 身 | shēn | self | 觀身實相 |
187 | 26 | 身 | shēn | life | 觀身實相 |
188 | 26 | 身 | shēn | an object | 觀身實相 |
189 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 觀身實相 |
190 | 26 | 身 | shēn | moral character | 觀身實相 |
191 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 觀身實相 |
192 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 觀身實相 |
193 | 26 | 身 | juān | India | 觀身實相 |
194 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 觀身實相 |
195 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 心向諸定 |
196 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心向諸定 |
197 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心向諸定 |
198 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心向諸定 |
199 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心向諸定 |
200 | 25 | 心 | xīn | heart | 心向諸定 |
201 | 25 | 心 | xīn | emotion | 心向諸定 |
202 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 心向諸定 |
203 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心向諸定 |
204 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心向諸定 |
205 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心向諸定 |
206 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心向諸定 |
207 | 25 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 齊幾所名露處比丘 |
208 | 25 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 齊幾所名露處比丘 |
209 | 25 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 齊幾所名露處比丘 |
210 | 25 | 處 | chù | a part; an aspect | 齊幾所名露處比丘 |
211 | 25 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 齊幾所名露處比丘 |
212 | 25 | 處 | chǔ | to get along with | 齊幾所名露處比丘 |
213 | 25 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 齊幾所名露處比丘 |
214 | 25 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 齊幾所名露處比丘 |
215 | 25 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 齊幾所名露處比丘 |
216 | 25 | 處 | chǔ | to be associated with | 齊幾所名露處比丘 |
217 | 25 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 齊幾所名露處比丘 |
218 | 25 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 齊幾所名露處比丘 |
219 | 25 | 處 | chù | circumstances; situation | 齊幾所名露處比丘 |
220 | 25 | 處 | chù | an occasion; a time | 齊幾所名露處比丘 |
221 | 25 | 處 | chù | position; sthāna | 齊幾所名露處比丘 |
222 | 23 | 之 | zhī | to go | 若我至此極遠之處 |
223 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 若我至此極遠之處 |
224 | 23 | 之 | zhī | is | 若我至此極遠之處 |
225 | 23 | 之 | zhī | to use | 若我至此極遠之處 |
226 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 若我至此極遠之處 |
227 | 23 | 之 | zhī | winding | 若我至此極遠之處 |
228 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 我今在此行阿蘭若法 |
229 | 23 | 今 | jīn | Jin | 我今在此行阿蘭若法 |
230 | 23 | 今 | jīn | modern | 我今在此行阿蘭若法 |
231 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今在此行阿蘭若法 |
232 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 八者非以煩惱自活 |
233 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 八者非以煩惱自活 |
234 | 22 | 非 | fēi | different | 八者非以煩惱自活 |
235 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 八者非以煩惱自活 |
236 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 八者非以煩惱自活 |
237 | 22 | 非 | fēi | Africa | 八者非以煩惱自活 |
238 | 22 | 非 | fēi | to slander | 八者非以煩惱自活 |
239 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 八者非以煩惱自活 |
240 | 22 | 非 | fēi | must | 八者非以煩惱自活 |
241 | 22 | 非 | fēi | an error | 八者非以煩惱自活 |
242 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 八者非以煩惱自活 |
243 | 22 | 非 | fēi | evil | 八者非以煩惱自活 |
244 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 四者離於一切所愛樂處 |
245 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 四者離於一切所愛樂處 |
246 | 21 | 見 | jiàn | to see | 諸佛見我亦不歡悅 |
247 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 諸佛見我亦不歡悅 |
248 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 諸佛見我亦不歡悅 |
249 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 諸佛見我亦不歡悅 |
250 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 諸佛見我亦不歡悅 |
251 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 諸佛見我亦不歡悅 |
252 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 諸佛見我亦不歡悅 |
253 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 諸佛見我亦不歡悅 |
254 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 諸佛見我亦不歡悅 |
255 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 諸佛見我亦不歡悅 |
256 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 諸佛見我亦不歡悅 |
257 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 諸佛見我亦不歡悅 |
258 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 諸佛見我亦不歡悅 |
259 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
260 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
261 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
262 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
263 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
264 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
265 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
266 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
267 | 21 | 離 | lí | to cut off | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
268 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
269 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
270 | 21 | 離 | lí | two | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
271 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
272 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
273 | 21 | 離 | lí | transcendence | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
274 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
275 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
276 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
277 | 19 | 名 | míng | rank; position | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
278 | 19 | 名 | míng | an excuse | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
279 | 19 | 名 | míng | life | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
280 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
281 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
282 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
283 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
284 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
285 | 19 | 名 | míng | moral | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
286 | 19 | 名 | míng | name; naman | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
287 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
288 | 18 | 想 | xiǎng | to think | 又得少睡亦不起欲想 |
289 | 18 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 又得少睡亦不起欲想 |
290 | 18 | 想 | xiǎng | to want | 又得少睡亦不起欲想 |
291 | 18 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 又得少睡亦不起欲想 |
292 | 18 | 想 | xiǎng | to plan | 又得少睡亦不起欲想 |
293 | 18 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 又得少睡亦不起欲想 |
294 | 18 | 畜 | xù | to raise livestock | 齊幾所名畜糞掃衣比丘 |
295 | 18 | 畜 | chù | livestock; domestic animals | 齊幾所名畜糞掃衣比丘 |
296 | 18 | 畜 | xù | to raise; to nourish; to train; to cultivate | 齊幾所名畜糞掃衣比丘 |
297 | 18 | 畜 | xù | to restrain; to permit | 齊幾所名畜糞掃衣比丘 |
298 | 18 | 畜 | xù | to store; to impound | 齊幾所名畜糞掃衣比丘 |
299 | 18 | 畜 | chù | animals | 齊幾所名畜糞掃衣比丘 |
300 | 18 | 畜 | xù | to comply; to submit to | 齊幾所名畜糞掃衣比丘 |
301 | 18 | 畜 | xù | Xu | 齊幾所名畜糞掃衣比丘 |
302 | 18 | 畜 | xù | keeping; dhāraṇa | 齊幾所名畜糞掃衣比丘 |
303 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 彼比丘若欲至阿蘭若處 |
304 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 彼比丘若欲至阿蘭若處 |
305 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 彼比丘若欲至阿蘭若處 |
306 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 阿蘭若比丘乞食時 |
307 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 阿蘭若比丘乞食時 |
308 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 阿蘭若比丘乞食時 |
309 | 18 | 時 | shí | fashionable | 阿蘭若比丘乞食時 |
310 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 阿蘭若比丘乞食時 |
311 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 阿蘭若比丘乞食時 |
312 | 18 | 時 | shí | tense | 阿蘭若比丘乞食時 |
313 | 18 | 時 | shí | particular; special | 阿蘭若比丘乞食時 |
314 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 阿蘭若比丘乞食時 |
315 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 阿蘭若比丘乞食時 |
316 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 阿蘭若比丘乞食時 |
317 | 18 | 時 | shí | seasonal | 阿蘭若比丘乞食時 |
318 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 阿蘭若比丘乞食時 |
319 | 18 | 時 | shí | hour | 阿蘭若比丘乞食時 |
320 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 阿蘭若比丘乞食時 |
321 | 18 | 時 | shí | Shi | 阿蘭若比丘乞食時 |
322 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 阿蘭若比丘乞食時 |
323 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 阿蘭若比丘乞食時 |
324 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 阿蘭若比丘乞食時 |
325 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝莫輕我 |
326 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 汝莫輕我 |
327 | 17 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 若見適意色不應染著 |
328 | 17 | 著 | zhù | outstanding | 若見適意色不應染著 |
329 | 17 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 若見適意色不應染著 |
330 | 17 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 若見適意色不應染著 |
331 | 17 | 著 | zhe | expresses a command | 若見適意色不應染著 |
332 | 17 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 若見適意色不應染著 |
333 | 17 | 著 | zhāo | to add; to put | 若見適意色不應染著 |
334 | 17 | 著 | zhuó | a chess move | 若見適意色不應染著 |
335 | 17 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 若見適意色不應染著 |
336 | 17 | 著 | zhāo | OK | 若見適意色不應染著 |
337 | 17 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 若見適意色不應染著 |
338 | 17 | 著 | zháo | to ignite | 若見適意色不應染著 |
339 | 17 | 著 | zháo | to fall asleep | 若見適意色不應染著 |
340 | 17 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 若見適意色不應染著 |
341 | 17 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 若見適意色不應染著 |
342 | 17 | 著 | zhù | to show | 若見適意色不應染著 |
343 | 17 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 若見適意色不應染著 |
344 | 17 | 著 | zhù | to write | 若見適意色不應染著 |
345 | 17 | 著 | zhù | to record | 若見適意色不應染著 |
346 | 17 | 著 | zhù | a document; writings | 若見適意色不應染著 |
347 | 17 | 著 | zhù | Zhu | 若見適意色不應染著 |
348 | 17 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 若見適意色不應染著 |
349 | 17 | 著 | zhuó | to arrive | 若見適意色不應染著 |
350 | 17 | 著 | zhuó | to result in | 若見適意色不應染著 |
351 | 17 | 著 | zhuó | to command | 若見適意色不應染著 |
352 | 17 | 著 | zhuó | a strategy | 若見適意色不應染著 |
353 | 17 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 若見適意色不應染著 |
354 | 17 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 若見適意色不應染著 |
355 | 17 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 若見適意色不應染著 |
356 | 17 | 著 | zhe | attachment to | 若見適意色不應染著 |
357 | 17 | 與 | yǔ | to give | 多有諸緣不與我食 |
358 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 多有諸緣不與我食 |
359 | 17 | 與 | yù | to particate in | 多有諸緣不與我食 |
360 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 多有諸緣不與我食 |
361 | 17 | 與 | yù | to help | 多有諸緣不與我食 |
362 | 17 | 與 | yǔ | for | 多有諸緣不與我食 |
363 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 七者當以法自活 |
364 | 16 | 自 | zì | Zi | 七者當以法自活 |
365 | 16 | 自 | zì | a nose | 七者當以法自活 |
366 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 七者當以法自活 |
367 | 16 | 自 | zì | origin | 七者當以法自活 |
368 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 七者當以法自活 |
369 | 16 | 自 | zì | to be | 七者當以法自活 |
370 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 七者當以法自活 |
371 | 16 | 淨 | jìng | clean | 八者淨如虛空慈 |
372 | 16 | 淨 | jìng | no surplus; net | 八者淨如虛空慈 |
373 | 16 | 淨 | jìng | pure | 八者淨如虛空慈 |
374 | 16 | 淨 | jìng | tranquil | 八者淨如虛空慈 |
375 | 16 | 淨 | jìng | cold | 八者淨如虛空慈 |
376 | 16 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 八者淨如虛空慈 |
377 | 16 | 淨 | jìng | role of hero | 八者淨如虛空慈 |
378 | 16 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 八者淨如虛空慈 |
379 | 16 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 八者淨如虛空慈 |
380 | 16 | 淨 | jìng | clean; pure | 八者淨如虛空慈 |
381 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 八者淨如虛空慈 |
382 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 八者淨如虛空慈 |
383 | 16 | 淨 | jìng | Pure | 八者淨如虛空慈 |
384 | 16 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 八者淨如虛空慈 |
385 | 16 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 八者淨如虛空慈 |
386 | 16 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 八者淨如虛空慈 |
387 | 15 | 能 | néng | can; able | 阿蘭若比丘若能如是 |
388 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 阿蘭若比丘若能如是 |
389 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 阿蘭若比丘若能如是 |
390 | 15 | 能 | néng | energy | 阿蘭若比丘若能如是 |
391 | 15 | 能 | néng | function; use | 阿蘭若比丘若能如是 |
392 | 15 | 能 | néng | talent | 阿蘭若比丘若能如是 |
393 | 15 | 能 | néng | expert at | 阿蘭若比丘若能如是 |
394 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 阿蘭若比丘若能如是 |
395 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 阿蘭若比丘若能如是 |
396 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 阿蘭若比丘若能如是 |
397 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 阿蘭若比丘若能如是 |
398 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 阿蘭若比丘若能如是 |
399 | 15 | 諸天 | zhū tiān | devas | 或有曾見佛諸天來 |
400 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦不應不異近聚落人 |
401 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦不應不異近聚落人 |
402 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 亦不應不異近聚落人 |
403 | 15 | 人 | rén | everybody | 亦不應不異近聚落人 |
404 | 15 | 人 | rén | adult | 亦不應不異近聚落人 |
405 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 亦不應不異近聚落人 |
406 | 15 | 人 | rén | an upright person | 亦不應不異近聚落人 |
407 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦不應不異近聚落人 |
408 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 漸損所作而行無作 |
409 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 漸損所作而行無作 |
410 | 15 | 而 | néng | can; able | 漸損所作而行無作 |
411 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 漸損所作而行無作 |
412 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 漸損所作而行無作 |
413 | 13 | 欲 | yù | desire | 彼比丘若欲至阿蘭若處 |
414 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 彼比丘若欲至阿蘭若處 |
415 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 彼比丘若欲至阿蘭若處 |
416 | 13 | 欲 | yù | lust | 彼比丘若欲至阿蘭若處 |
417 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 彼比丘若欲至阿蘭若處 |
418 | 13 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多有諸緣不與我食 |
419 | 13 | 多 | duó | many; much | 多有諸緣不與我食 |
420 | 13 | 多 | duō | more | 多有諸緣不與我食 |
421 | 13 | 多 | duō | excessive | 多有諸緣不與我食 |
422 | 13 | 多 | duō | abundant | 多有諸緣不與我食 |
423 | 13 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多有諸緣不與我食 |
424 | 13 | 多 | duō | Duo | 多有諸緣不與我食 |
425 | 13 | 多 | duō | ta | 多有諸緣不與我食 |
426 | 13 | 作 | zuò | to do | 復作是念 |
427 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 復作是念 |
428 | 13 | 作 | zuò | to start | 復作是念 |
429 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 復作是念 |
430 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 復作是念 |
431 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 復作是念 |
432 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 復作是念 |
433 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 復作是念 |
434 | 13 | 作 | zuò | to rise | 復作是念 |
435 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 復作是念 |
436 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 復作是念 |
437 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 復作是念 |
438 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 復作是念 |
439 | 12 | 學 | xué | to study; to learn | 阿蘭若比丘隨力所能隨所學法為諸天說 |
440 | 12 | 學 | xué | to imitate | 阿蘭若比丘隨力所能隨所學法為諸天說 |
441 | 12 | 學 | xué | a school; an academy | 阿蘭若比丘隨力所能隨所學法為諸天說 |
442 | 12 | 學 | xué | to understand | 阿蘭若比丘隨力所能隨所學法為諸天說 |
443 | 12 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 阿蘭若比丘隨力所能隨所學法為諸天說 |
444 | 12 | 學 | xué | learned | 阿蘭若比丘隨力所能隨所學法為諸天說 |
445 | 12 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 阿蘭若比丘隨力所能隨所學法為諸天說 |
446 | 12 | 學 | xué | a learner | 阿蘭若比丘隨力所能隨所學法為諸天說 |
447 | 12 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 七者觀一切法慈 |
448 | 12 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 七者觀一切法慈 |
449 | 12 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 七者觀一切法慈 |
450 | 12 | 觀 | guān | Guan | 七者觀一切法慈 |
451 | 12 | 觀 | guān | appearance; looks | 七者觀一切法慈 |
452 | 12 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 七者觀一切法慈 |
453 | 12 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 七者觀一切法慈 |
454 | 12 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 七者觀一切法慈 |
455 | 12 | 觀 | guàn | an announcement | 七者觀一切法慈 |
456 | 12 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 七者觀一切法慈 |
457 | 12 | 觀 | guān | Surview | 七者觀一切法慈 |
458 | 12 | 觀 | guān | Observe | 七者觀一切法慈 |
459 | 12 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 七者觀一切法慈 |
460 | 12 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 七者觀一切法慈 |
461 | 12 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 七者觀一切法慈 |
462 | 12 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 七者觀一切法慈 |
463 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說如是法以嚴飾阿蘭若比丘 |
464 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說如是法以嚴飾阿蘭若比丘 |
465 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 說如是法以嚴飾阿蘭若比丘 |
466 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說如是法以嚴飾阿蘭若比丘 |
467 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說如是法以嚴飾阿蘭若比丘 |
468 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說如是法以嚴飾阿蘭若比丘 |
469 | 11 | 說 | shuō | allocution | 說如是法以嚴飾阿蘭若比丘 |
470 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說如是法以嚴飾阿蘭若比丘 |
471 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說如是法以嚴飾阿蘭若比丘 |
472 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 說如是法以嚴飾阿蘭若比丘 |
473 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說如是法以嚴飾阿蘭若比丘 |
474 | 11 | 說 | shuō | to instruct | 說如是法以嚴飾阿蘭若比丘 |
475 | 11 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 本所思法不令離心 |
476 | 11 | 令 | lìng | to issue a command | 本所思法不令離心 |
477 | 11 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 本所思法不令離心 |
478 | 11 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 本所思法不令離心 |
479 | 11 | 令 | lìng | a season | 本所思法不令離心 |
480 | 11 | 令 | lìng | respected; good reputation | 本所思法不令離心 |
481 | 11 | 令 | lìng | good | 本所思法不令離心 |
482 | 11 | 令 | lìng | pretentious | 本所思法不令離心 |
483 | 11 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 本所思法不令離心 |
484 | 11 | 令 | lìng | a commander | 本所思法不令離心 |
485 | 11 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 本所思法不令離心 |
486 | 11 | 令 | lìng | lyrics | 本所思法不令離心 |
487 | 11 | 令 | lìng | Ling | 本所思法不令離心 |
488 | 11 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 本所思法不令離心 |
489 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 復作是念 |
490 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 復作是念 |
491 | 11 | 念 | niàn | to miss | 復作是念 |
492 | 11 | 念 | niàn | to consider | 復作是念 |
493 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 復作是念 |
494 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 復作是念 |
495 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 復作是念 |
496 | 11 | 念 | niàn | twenty | 復作是念 |
497 | 11 | 念 | niàn | memory | 復作是念 |
498 | 11 | 念 | niàn | an instant | 復作是念 |
499 | 11 | 念 | niàn | Nian | 復作是念 |
500 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 復作是念 |
Frequencies of all Words
Top 1032
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 80 | 我 | wǒ | I; me; my | 一者我當捨身 |
2 | 80 | 我 | wǒ | self | 一者我當捨身 |
3 | 80 | 我 | wǒ | we; our | 一者我當捨身 |
4 | 80 | 我 | wǒ | [my] dear | 一者我當捨身 |
5 | 80 | 我 | wǒ | Wo | 一者我當捨身 |
6 | 80 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 一者我當捨身 |
7 | 80 | 我 | wǒ | ga | 一者我當捨身 |
8 | 80 | 我 | wǒ | I; aham | 一者我當捨身 |
9 | 80 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉 |
10 | 80 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉 |
11 | 79 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
12 | 79 | 若 | ruò | seemingly | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
13 | 79 | 若 | ruò | if | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
14 | 79 | 若 | ruò | you | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
15 | 79 | 若 | ruò | this; that | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
16 | 79 | 若 | ruò | and; or | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
17 | 79 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
18 | 79 | 若 | rě | pomegranite | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
19 | 79 | 若 | ruò | to choose | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
20 | 79 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
21 | 79 | 若 | ruò | thus | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
22 | 79 | 若 | ruò | pollia | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
23 | 79 | 若 | ruò | Ruo | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
24 | 79 | 若 | ruò | only then | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
25 | 79 | 若 | rě | ja | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
26 | 79 | 若 | rě | jñā | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
27 | 79 | 若 | ruò | if; yadi | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
28 | 71 | 應 | yīng | should; ought | 應於中修行 |
29 | 71 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應於中修行 |
30 | 71 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應於中修行 |
31 | 71 | 應 | yīng | soon; immediately | 應於中修行 |
32 | 71 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應於中修行 |
33 | 71 | 應 | yìng | to accept | 應於中修行 |
34 | 71 | 應 | yīng | or; either | 應於中修行 |
35 | 71 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應於中修行 |
36 | 71 | 應 | yìng | to echo | 應於中修行 |
37 | 71 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應於中修行 |
38 | 71 | 應 | yìng | Ying | 應於中修行 |
39 | 71 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應於中修行 |
40 | 67 | 食 | shí | food; food and drink | 若得食若不得心無憂喜 |
41 | 67 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 若得食若不得心無憂喜 |
42 | 67 | 食 | shí | to eat | 若得食若不得心無憂喜 |
43 | 67 | 食 | sì | to feed | 若得食若不得心無憂喜 |
44 | 67 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 若得食若不得心無憂喜 |
45 | 67 | 食 | sì | to raise; to nourish | 若得食若不得心無憂喜 |
46 | 67 | 食 | shí | to receive; to accept | 若得食若不得心無憂喜 |
47 | 67 | 食 | shí | to receive an official salary | 若得食若不得心無憂喜 |
48 | 67 | 食 | shí | an eclipse | 若得食若不得心無憂喜 |
49 | 67 | 食 | shí | food; bhakṣa | 若得食若不得心無憂喜 |
50 | 54 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
51 | 54 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
52 | 54 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
53 | 53 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為行聖道故 |
54 | 53 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為行聖道故 |
55 | 53 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為行聖道故 |
56 | 53 | 故 | gù | to die | 為行聖道故 |
57 | 53 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為行聖道故 |
58 | 53 | 故 | gù | original | 為行聖道故 |
59 | 53 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為行聖道故 |
60 | 53 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為行聖道故 |
61 | 53 | 故 | gù | something in the past | 為行聖道故 |
62 | 53 | 故 | gù | deceased; dead | 為行聖道故 |
63 | 53 | 故 | gù | still; yet | 為行聖道故 |
64 | 53 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為行聖道故 |
65 | 48 | 於 | yú | in; at | 應於中修行 |
66 | 48 | 於 | yú | in; at | 應於中修行 |
67 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 應於中修行 |
68 | 48 | 於 | yú | to go; to | 應於中修行 |
69 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 應於中修行 |
70 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 應於中修行 |
71 | 48 | 於 | yú | from | 應於中修行 |
72 | 48 | 於 | yú | give | 應於中修行 |
73 | 48 | 於 | yú | oppposing | 應於中修行 |
74 | 48 | 於 | yú | and | 應於中修行 |
75 | 48 | 於 | yú | compared to | 應於中修行 |
76 | 48 | 於 | yú | by | 應於中修行 |
77 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 應於中修行 |
78 | 48 | 於 | yú | for | 應於中修行 |
79 | 48 | 於 | yú | Yu | 應於中修行 |
80 | 48 | 於 | wū | a crow | 應於中修行 |
81 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 應於中修行 |
82 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 應於中修行 |
83 | 48 | 如是 | rúshì | thus; so | 順沙門行處如是阿蘭若處 |
84 | 48 | 如是 | rúshì | thus, so | 順沙門行處如是阿蘭若處 |
85 | 48 | 如是 | rúshì | thus; evam | 順沙門行處如是阿蘭若處 |
86 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 順沙門行處如是阿蘭若處 |
87 | 46 | 不 | bù | not; no | 我今不應不異於樂眾者 |
88 | 46 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我今不應不異於樂眾者 |
89 | 46 | 不 | bù | as a correlative | 我今不應不異於樂眾者 |
90 | 46 | 不 | bù | no (answering a question) | 我今不應不異於樂眾者 |
91 | 46 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我今不應不異於樂眾者 |
92 | 46 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我今不應不異於樂眾者 |
93 | 46 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我今不應不異於樂眾者 |
94 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 我今不應不異於樂眾者 |
95 | 46 | 不 | bù | no; na | 我今不應不異於樂眾者 |
96 | 45 | 得 | de | potential marker | 於五力中而得自在 |
97 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於五力中而得自在 |
98 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 於五力中而得自在 |
99 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 於五力中而得自在 |
100 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 於五力中而得自在 |
101 | 45 | 得 | dé | de | 於五力中而得自在 |
102 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 於五力中而得自在 |
103 | 45 | 得 | dé | to result in | 於五力中而得自在 |
104 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於五力中而得自在 |
105 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 於五力中而得自在 |
106 | 45 | 得 | dé | to be finished | 於五力中而得自在 |
107 | 45 | 得 | de | result of degree | 於五力中而得自在 |
108 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 於五力中而得自在 |
109 | 45 | 得 | děi | satisfying | 於五力中而得自在 |
110 | 45 | 得 | dé | to contract | 於五力中而得自在 |
111 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 於五力中而得自在 |
112 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 於五力中而得自在 |
113 | 45 | 得 | dé | to hear | 於五力中而得自在 |
114 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 於五力中而得自在 |
115 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 於五力中而得自在 |
116 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於五力中而得自在 |
117 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名八法 |
118 | 41 | 是 | shì | is exactly | 是名八法 |
119 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名八法 |
120 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 是名八法 |
121 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 是名八法 |
122 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名八法 |
123 | 41 | 是 | shì | true | 是名八法 |
124 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 是名八法 |
125 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名八法 |
126 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名八法 |
127 | 41 | 是 | shì | Shi | 是名八法 |
128 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 是名八法 |
129 | 41 | 是 | shì | this; idam | 是名八法 |
130 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 七者當以法自活 |
131 | 39 | 法 | fǎ | France | 七者當以法自活 |
132 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 七者當以法自活 |
133 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 七者當以法自活 |
134 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 七者當以法自活 |
135 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 七者當以法自活 |
136 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 七者當以法自活 |
137 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 七者當以法自活 |
138 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 七者當以法自活 |
139 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 七者當以法自活 |
140 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 七者當以法自活 |
141 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 七者當以法自活 |
142 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 七者當以法自活 |
143 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 七者當以法自活 |
144 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 七者當以法自活 |
145 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 七者當以法自活 |
146 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 七者當以法自活 |
147 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 七者當以法自活 |
148 | 38 | 已 | yǐ | already | 思惟已當至阿蘭若處 |
149 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 思惟已當至阿蘭若處 |
150 | 38 | 已 | yǐ | from | 思惟已當至阿蘭若處 |
151 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 思惟已當至阿蘭若處 |
152 | 38 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 思惟已當至阿蘭若處 |
153 | 38 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 思惟已當至阿蘭若處 |
154 | 38 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 思惟已當至阿蘭若處 |
155 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 思惟已當至阿蘭若處 |
156 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 思惟已當至阿蘭若處 |
157 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 思惟已當至阿蘭若處 |
158 | 38 | 已 | yǐ | certainly | 思惟已當至阿蘭若處 |
159 | 38 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 思惟已當至阿蘭若處 |
160 | 38 | 已 | yǐ | this | 思惟已當至阿蘭若處 |
161 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 思惟已當至阿蘭若處 |
162 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 思惟已當至阿蘭若處 |
163 | 38 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 遠諸賊盜及牧牛羊者 |
164 | 38 | 者 | zhě | that | 遠諸賊盜及牧牛羊者 |
165 | 38 | 者 | zhě | nominalizing function word | 遠諸賊盜及牧牛羊者 |
166 | 38 | 者 | zhě | used to mark a definition | 遠諸賊盜及牧牛羊者 |
167 | 38 | 者 | zhě | used to mark a pause | 遠諸賊盜及牧牛羊者 |
168 | 38 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 遠諸賊盜及牧牛羊者 |
169 | 38 | 者 | zhuó | according to | 遠諸賊盜及牧牛羊者 |
170 | 38 | 者 | zhě | ca | 遠諸賊盜及牧牛羊者 |
171 | 38 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 七者當以法自活 |
172 | 38 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 七者當以法自活 |
173 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 七者當以法自活 |
174 | 38 | 以 | yǐ | according to | 七者當以法自活 |
175 | 38 | 以 | yǐ | because of | 七者當以法自活 |
176 | 38 | 以 | yǐ | on a certain date | 七者當以法自活 |
177 | 38 | 以 | yǐ | and; as well as | 七者當以法自活 |
178 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 七者當以法自活 |
179 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 七者當以法自活 |
180 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 七者當以法自活 |
181 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 七者當以法自活 |
182 | 38 | 以 | yǐ | further; moreover | 七者當以法自活 |
183 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 七者當以法自活 |
184 | 38 | 以 | yǐ | very | 七者當以法自活 |
185 | 38 | 以 | yǐ | already | 七者當以法自活 |
186 | 38 | 以 | yǐ | increasingly | 七者當以法自活 |
187 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 七者當以法自活 |
188 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 七者當以法自活 |
189 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 七者當以法自活 |
190 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 七者當以法自活 |
191 | 36 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 齊幾所名乞食比丘 |
192 | 36 | 乞食 | qǐshí | Begging for Food | 齊幾所名乞食比丘 |
193 | 36 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 齊幾所名乞食比丘 |
194 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 此有諸天龍鬼神 |
195 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 此有諸天龍鬼神 |
196 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有諸天龍鬼神 |
197 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有諸天龍鬼神 |
198 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有諸天龍鬼神 |
199 | 34 | 亦 | yì | also; too | 餘不善法亦應當覺 |
200 | 34 | 亦 | yì | but | 餘不善法亦應當覺 |
201 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 餘不善法亦應當覺 |
202 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 餘不善法亦應當覺 |
203 | 34 | 亦 | yì | already | 餘不善法亦應當覺 |
204 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 餘不善法亦應當覺 |
205 | 34 | 亦 | yì | Yi | 餘不善法亦應當覺 |
206 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
207 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
208 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
209 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
210 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
211 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
212 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
213 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
214 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
215 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
216 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
217 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
218 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
219 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
220 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
221 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
222 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
223 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
224 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
225 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
226 | 32 | 有 | yǒu | You | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
227 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
228 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有比丘自言阿蘭若比丘 |
229 | 31 | 行 | xíng | to walk | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
230 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
231 | 31 | 行 | háng | profession | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
232 | 31 | 行 | háng | line; row | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
233 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
234 | 31 | 行 | xíng | to travel | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
235 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
236 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
237 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
238 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
239 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
240 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
241 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
242 | 31 | 行 | xíng | to move | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
243 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
244 | 31 | 行 | xíng | travel | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
245 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
246 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
247 | 31 | 行 | xíng | temporary | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
248 | 31 | 行 | xíng | soon | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
249 | 31 | 行 | háng | rank; order | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
250 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
251 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
252 | 31 | 行 | xíng | to experience | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
253 | 31 | 行 | xíng | path; way | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
254 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
255 | 31 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
256 | 31 | 行 | xíng | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 | |
257 | 31 | 行 | xíng | moreover; also | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
258 | 31 | 行 | xíng | Practice | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
259 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
260 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 六者阿蘭若處當受阿蘭若行 |
261 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於一切眾生生慈心 |
262 | 30 | 生 | shēng | to live | 於一切眾生生慈心 |
263 | 30 | 生 | shēng | raw | 於一切眾生生慈心 |
264 | 30 | 生 | shēng | a student | 於一切眾生生慈心 |
265 | 30 | 生 | shēng | life | 於一切眾生生慈心 |
266 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於一切眾生生慈心 |
267 | 30 | 生 | shēng | alive | 於一切眾生生慈心 |
268 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 於一切眾生生慈心 |
269 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於一切眾生生慈心 |
270 | 30 | 生 | shēng | to grow | 於一切眾生生慈心 |
271 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 於一切眾生生慈心 |
272 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 於一切眾生生慈心 |
273 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於一切眾生生慈心 |
274 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 於一切眾生生慈心 |
275 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於一切眾生生慈心 |
276 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於一切眾生生慈心 |
277 | 30 | 生 | shēng | gender | 於一切眾生生慈心 |
278 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於一切眾生生慈心 |
279 | 30 | 生 | shēng | to set up | 於一切眾生生慈心 |
280 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 於一切眾生生慈心 |
281 | 30 | 生 | shēng | a captive | 於一切眾生生慈心 |
282 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 於一切眾生生慈心 |
283 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於一切眾生生慈心 |
284 | 30 | 生 | shēng | unripe | 於一切眾生生慈心 |
285 | 30 | 生 | shēng | nature | 於一切眾生生慈心 |
286 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於一切眾生生慈心 |
287 | 30 | 生 | shēng | destiny | 於一切眾生生慈心 |
288 | 30 | 生 | shēng | birth | 於一切眾生生慈心 |
289 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於一切眾生生慈心 |
290 | 30 | 為 | wèi | for; to | 彼為我證 |
291 | 30 | 為 | wèi | because of | 彼為我證 |
292 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 彼為我證 |
293 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 彼為我證 |
294 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 彼為我證 |
295 | 30 | 為 | wéi | to do | 彼為我證 |
296 | 30 | 為 | wèi | for | 彼為我證 |
297 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 彼為我證 |
298 | 30 | 為 | wèi | to | 彼為我證 |
299 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 彼為我證 |
300 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 彼為我證 |
301 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 彼為我證 |
302 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 彼為我證 |
303 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 彼為我證 |
304 | 30 | 為 | wéi | to govern | 彼為我證 |
305 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 彼為我證 |
306 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
307 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
308 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
309 | 30 | 所 | suǒ | it | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
310 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
311 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
312 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
313 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
314 | 30 | 所 | suǒ | that which | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
315 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
316 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
317 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
318 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
319 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
320 | 29 | 阿蘭若 | ālánruò | Aranya | 必樂阿蘭若處 |
321 | 29 | 阿蘭若 | ālánruò | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya | 必樂阿蘭若處 |
322 | 29 | 中 | zhōng | middle | 應於中修行 |
323 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 應於中修行 |
324 | 29 | 中 | zhōng | China | 應於中修行 |
325 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 應於中修行 |
326 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 應於中修行 |
327 | 29 | 中 | zhōng | midday | 應於中修行 |
328 | 29 | 中 | zhōng | inside | 應於中修行 |
329 | 29 | 中 | zhōng | during | 應於中修行 |
330 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 應於中修行 |
331 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 應於中修行 |
332 | 29 | 中 | zhōng | half | 應於中修行 |
333 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 應於中修行 |
334 | 29 | 中 | zhōng | while | 應於中修行 |
335 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 應於中修行 |
336 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 應於中修行 |
337 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 應於中修行 |
338 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 應於中修行 |
339 | 29 | 中 | zhōng | middle | 應於中修行 |
340 | 28 | 阿蘭若比丘 | ālánruò bǐqiū | forrest dwelling monk; araṇya-bhikṣu | 寶梁聚會第四十四阿蘭若比丘品第五 |
341 | 26 | 糞掃衣 | fènsǎo yī | monastic robes | 齊幾所名畜糞掃衣比丘 |
342 | 26 | 無 | wú | no | 所謂無大聲 |
343 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所謂無大聲 |
344 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 所謂無大聲 |
345 | 26 | 無 | wú | has not yet | 所謂無大聲 |
346 | 26 | 無 | mó | mo | 所謂無大聲 |
347 | 26 | 無 | wú | do not | 所謂無大聲 |
348 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 所謂無大聲 |
349 | 26 | 無 | wú | regardless of | 所謂無大聲 |
350 | 26 | 無 | wú | to not have | 所謂無大聲 |
351 | 26 | 無 | wú | um | 所謂無大聲 |
352 | 26 | 無 | wú | Wu | 所謂無大聲 |
353 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 所謂無大聲 |
354 | 26 | 無 | wú | not; non- | 所謂無大聲 |
355 | 26 | 無 | mó | mo | 所謂無大聲 |
356 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 觀身實相 |
357 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 觀身實相 |
358 | 26 | 身 | shēn | measure word for clothes | 觀身實相 |
359 | 26 | 身 | shēn | self | 觀身實相 |
360 | 26 | 身 | shēn | life | 觀身實相 |
361 | 26 | 身 | shēn | an object | 觀身實相 |
362 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 觀身實相 |
363 | 26 | 身 | shēn | personally | 觀身實相 |
364 | 26 | 身 | shēn | moral character | 觀身實相 |
365 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 觀身實相 |
366 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 觀身實相 |
367 | 26 | 身 | juān | India | 觀身實相 |
368 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 觀身實相 |
369 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 心向諸定 |
370 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心向諸定 |
371 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心向諸定 |
372 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心向諸定 |
373 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心向諸定 |
374 | 25 | 心 | xīn | heart | 心向諸定 |
375 | 25 | 心 | xīn | emotion | 心向諸定 |
376 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 心向諸定 |
377 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心向諸定 |
378 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心向諸定 |
379 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心向諸定 |
380 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心向諸定 |
381 | 25 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 齊幾所名露處比丘 |
382 | 25 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 齊幾所名露處比丘 |
383 | 25 | 處 | chù | location | 齊幾所名露處比丘 |
384 | 25 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 齊幾所名露處比丘 |
385 | 25 | 處 | chù | a part; an aspect | 齊幾所名露處比丘 |
386 | 25 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 齊幾所名露處比丘 |
387 | 25 | 處 | chǔ | to get along with | 齊幾所名露處比丘 |
388 | 25 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 齊幾所名露處比丘 |
389 | 25 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 齊幾所名露處比丘 |
390 | 25 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 齊幾所名露處比丘 |
391 | 25 | 處 | chǔ | to be associated with | 齊幾所名露處比丘 |
392 | 25 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 齊幾所名露處比丘 |
393 | 25 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 齊幾所名露處比丘 |
394 | 25 | 處 | chù | circumstances; situation | 齊幾所名露處比丘 |
395 | 25 | 處 | chù | an occasion; a time | 齊幾所名露處比丘 |
396 | 25 | 處 | chù | position; sthāna | 齊幾所名露處比丘 |
397 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 若我至此極遠之處 |
398 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 若我至此極遠之處 |
399 | 23 | 之 | zhī | to go | 若我至此極遠之處 |
400 | 23 | 之 | zhī | this; that | 若我至此極遠之處 |
401 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 若我至此極遠之處 |
402 | 23 | 之 | zhī | it | 若我至此極遠之處 |
403 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 若我至此極遠之處 |
404 | 23 | 之 | zhī | all | 若我至此極遠之處 |
405 | 23 | 之 | zhī | and | 若我至此極遠之處 |
406 | 23 | 之 | zhī | however | 若我至此極遠之處 |
407 | 23 | 之 | zhī | if | 若我至此極遠之處 |
408 | 23 | 之 | zhī | then | 若我至此極遠之處 |
409 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 若我至此極遠之處 |
410 | 23 | 之 | zhī | is | 若我至此極遠之處 |
411 | 23 | 之 | zhī | to use | 若我至此極遠之處 |
412 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 若我至此極遠之處 |
413 | 23 | 之 | zhī | winding | 若我至此極遠之處 |
414 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 我今在此行阿蘭若法 |
415 | 23 | 今 | jīn | Jin | 我今在此行阿蘭若法 |
416 | 23 | 今 | jīn | modern | 我今在此行阿蘭若法 |
417 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今在此行阿蘭若法 |
418 | 22 | 非 | fēi | not; non-; un- | 八者非以煩惱自活 |
419 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 八者非以煩惱自活 |
420 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 八者非以煩惱自活 |
421 | 22 | 非 | fēi | different | 八者非以煩惱自活 |
422 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 八者非以煩惱自活 |
423 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 八者非以煩惱自活 |
424 | 22 | 非 | fēi | Africa | 八者非以煩惱自活 |
425 | 22 | 非 | fēi | to slander | 八者非以煩惱自活 |
426 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 八者非以煩惱自活 |
427 | 22 | 非 | fēi | must | 八者非以煩惱自活 |
428 | 22 | 非 | fēi | an error | 八者非以煩惱自活 |
429 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 八者非以煩惱自活 |
430 | 22 | 非 | fēi | evil | 八者非以煩惱自活 |
431 | 22 | 非 | fēi | besides; except; unless | 八者非以煩惱自活 |
432 | 22 | 非 | fēi | not | 八者非以煩惱自活 |
433 | 22 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 四者離於一切所愛樂處 |
434 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 四者離於一切所愛樂處 |
435 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 四者離於一切所愛樂處 |
436 | 22 | 一切 | yīqiè | generally | 四者離於一切所愛樂處 |
437 | 22 | 一切 | yīqiè | all, everything | 四者離於一切所愛樂處 |
438 | 22 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 四者離於一切所愛樂處 |
439 | 21 | 見 | jiàn | to see | 諸佛見我亦不歡悅 |
440 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 諸佛見我亦不歡悅 |
441 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 諸佛見我亦不歡悅 |
442 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 諸佛見我亦不歡悅 |
443 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 諸佛見我亦不歡悅 |
444 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 諸佛見我亦不歡悅 |
445 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 諸佛見我亦不歡悅 |
446 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 諸佛見我亦不歡悅 |
447 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 諸佛見我亦不歡悅 |
448 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 諸佛見我亦不歡悅 |
449 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 諸佛見我亦不歡悅 |
450 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 諸佛見我亦不歡悅 |
451 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 諸佛見我亦不歡悅 |
452 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 諸佛見我亦不歡悅 |
453 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
454 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
455 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
456 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
457 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
458 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
459 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
460 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
461 | 21 | 離 | lí | to cut off | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
462 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
463 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
464 | 21 | 離 | lí | two | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
465 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
466 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
467 | 21 | 離 | lí | transcendence | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
468 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離麞鹿虎狼及諸飛鳥 |
469 | 19 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 一者我當捨身 |
470 | 19 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 一者我當捨身 |
471 | 19 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 一者我當捨身 |
472 | 19 | 當 | dāng | to face | 一者我當捨身 |
473 | 19 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 一者我當捨身 |
474 | 19 | 當 | dāng | to manage; to host | 一者我當捨身 |
475 | 19 | 當 | dāng | should | 一者我當捨身 |
476 | 19 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 一者我當捨身 |
477 | 19 | 當 | dǎng | to think | 一者我當捨身 |
478 | 19 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 一者我當捨身 |
479 | 19 | 當 | dǎng | to be equal | 一者我當捨身 |
480 | 19 | 當 | dàng | that | 一者我當捨身 |
481 | 19 | 當 | dāng | an end; top | 一者我當捨身 |
482 | 19 | 當 | dàng | clang; jingle | 一者我當捨身 |
483 | 19 | 當 | dāng | to judge | 一者我當捨身 |
484 | 19 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 一者我當捨身 |
485 | 19 | 當 | dàng | the same | 一者我當捨身 |
486 | 19 | 當 | dàng | to pawn | 一者我當捨身 |
487 | 19 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 一者我當捨身 |
488 | 19 | 當 | dàng | a trap | 一者我當捨身 |
489 | 19 | 當 | dàng | a pawned item | 一者我當捨身 |
490 | 19 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 一者我當捨身 |
491 | 19 | 或 | huò | or; either; else | 又時阿蘭若比丘食或不足 |
492 | 19 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 又時阿蘭若比丘食或不足 |
493 | 19 | 或 | huò | some; someone | 又時阿蘭若比丘食或不足 |
494 | 19 | 或 | míngnián | suddenly | 又時阿蘭若比丘食或不足 |
495 | 19 | 或 | huò | or; vā | 又時阿蘭若比丘食或不足 |
496 | 19 | 名 | míng | measure word for people | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
497 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
498 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
499 | 19 | 名 | míng | rank; position | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
500 | 19 | 名 | míng | an excuse | 齊幾所名阿蘭若比丘 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
迦叶 | 迦葉 |
|
|
若 |
|
|
|
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
食 | shí | food; bhakṣa | |
比丘 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
如是 |
|
|
|
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
宝梁聚会 | 寶梁聚會 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Juhui |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈利 | 99 | Cili | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法安 | 102 | Fa An | |
法成 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
学道 | 學道 | 120 |
|
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
周那 | 122 | Cunda |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿兰若比丘 | 阿蘭若比丘 | 196 | forrest dwelling monk; araṇya-bhikṣu |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
薄福 | 98 | little merit | |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
常住 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
慈悲心 | 99 | compassion | |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法相 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
戒定慧 | 106 |
|
|
戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱知见众 | 解脫知見眾 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空无 | 空無 | 107 |
|
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
牧牛 | 109 | cowherd | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念法 | 110 |
|
|
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
食时 | 食時 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受食 | 115 | one who receives food | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪所覆 | 貪所覆 | 116 | overcome by greed |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业报 | 業報 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正行 | 122 | right action | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
坐具 | 122 |
|