Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 40
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 道安濫廁僧倫 |
2 | 113 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 道安濫廁僧倫 |
3 | 113 | 僧 | sēng | Seng | 道安濫廁僧倫 |
4 | 113 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 道安濫廁僧倫 |
5 | 110 | 勾當 | gòudàng | shady business | 大藏經局措置梨板勾當 |
6 | 81 | 一切 | yīqiè | temporary | 虛空界十方三世一切佛剎極微塵數諸佛世尊 |
7 | 81 | 一切 | yīqiè | the same | 虛空界十方三世一切佛剎極微塵數諸佛世尊 |
8 | 77 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 所有盡法界 |
9 | 77 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 所有盡法界 |
10 | 77 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 所有盡法界 |
11 | 77 | 盡 | jìn | to vanish | 所有盡法界 |
12 | 77 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 所有盡法界 |
13 | 77 | 盡 | jìn | to die | 所有盡法界 |
14 | 77 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 所有盡法界 |
15 | 73 | 我 | wǒ | self | 我以普賢行願力故 |
16 | 73 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以普賢行願力故 |
17 | 73 | 我 | wǒ | Wo | 我以普賢行願力故 |
18 | 73 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以普賢行願力故 |
19 | 73 | 我 | wǒ | ga | 我以普賢行願力故 |
20 | 51 | 於 | yú | to go; to | 盡於法界無不周遍 |
21 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 盡於法界無不周遍 |
22 | 51 | 於 | yú | Yu | 盡於法界無不周遍 |
23 | 51 | 於 | wū | a crow | 盡於法界無不周遍 |
24 | 45 | 化緣 | huàyuán | the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach | 平江路化緣勾當 |
25 | 45 | 化緣 | huàyuán | the conditions or opportunity for transformation | 平江路化緣勾當 |
26 | 45 | 化緣 | huàyuán | to collect alms | 平江路化緣勾當 |
27 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 恒順眾生 |
28 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 恒順眾生 |
29 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 恒順眾生 |
30 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 恒順眾生 |
31 | 41 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 得佛廣大普光明照 |
32 | 41 | 明 | míng | Ming | 得佛廣大普光明照 |
33 | 41 | 明 | míng | Ming Dynasty | 得佛廣大普光明照 |
34 | 41 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 得佛廣大普光明照 |
35 | 41 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 得佛廣大普光明照 |
36 | 41 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 得佛廣大普光明照 |
37 | 41 | 明 | míng | consecrated | 得佛廣大普光明照 |
38 | 41 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 得佛廣大普光明照 |
39 | 41 | 明 | míng | to explain; to clarify | 得佛廣大普光明照 |
40 | 41 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 得佛廣大普光明照 |
41 | 41 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 得佛廣大普光明照 |
42 | 41 | 明 | míng | eyesight; vision | 得佛廣大普光明照 |
43 | 41 | 明 | míng | a god; a spirit | 得佛廣大普光明照 |
44 | 41 | 明 | míng | fame; renown | 得佛廣大普光明照 |
45 | 41 | 明 | míng | open; public | 得佛廣大普光明照 |
46 | 41 | 明 | míng | clear | 得佛廣大普光明照 |
47 | 41 | 明 | míng | to become proficient | 得佛廣大普光明照 |
48 | 41 | 明 | míng | to be proficient | 得佛廣大普光明照 |
49 | 41 | 明 | míng | virtuous | 得佛廣大普光明照 |
50 | 41 | 明 | míng | open and honest | 得佛廣大普光明照 |
51 | 41 | 明 | míng | clean; neat | 得佛廣大普光明照 |
52 | 41 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 得佛廣大普光明照 |
53 | 41 | 明 | míng | next; afterwards | 得佛廣大普光明照 |
54 | 41 | 明 | míng | positive | 得佛廣大普光明照 |
55 | 41 | 明 | míng | Clear | 得佛廣大普光明照 |
56 | 41 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 得佛廣大普光明照 |
57 | 41 | 院 | yuàn | a school | 手自書寫此新譯經填續西明寺菩提院東閣一切經闕 |
58 | 41 | 院 | yuàn | a courtyard; a yard; a court | 手自書寫此新譯經填續西明寺菩提院東閣一切經闕 |
59 | 41 | 院 | yuàn | a public institution | 手自書寫此新譯經填續西明寺菩提院東閣一切經闕 |
60 | 41 | 院 | yuàn | a government department | 手自書寫此新譯經填續西明寺菩提院東閣一切經闕 |
61 | 41 | 院 | yuàn | hall; ārāma | 手自書寫此新譯經填續西明寺菩提院東閣一切經闕 |
62 | 37 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有窮盡 |
63 | 37 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有窮盡 |
64 | 36 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
65 | 36 | 願 | yuàn | hope | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
66 | 36 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
67 | 36 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
68 | 36 | 願 | yuàn | a vow | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
69 | 36 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
70 | 36 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
71 | 36 | 願 | yuàn | to admire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
72 | 36 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
73 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
74 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
75 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
76 | 34 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
77 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
78 | 34 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
79 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
80 | 32 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 廣修供養 |
81 | 32 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 廣修供養 |
82 | 32 | 供養 | gòngyǎng | offering | 廣修供養 |
83 | 32 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 廣修供養 |
84 | 32 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有盡法界 |
85 | 32 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 東都天宮寺沙門廣濟譯語 |
86 | 32 | 沙門 | shāmén | sramana | 東都天宮寺沙門廣濟譯語 |
87 | 32 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 東都天宮寺沙門廣濟譯語 |
88 | 32 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 保壽寺沙門智柔迴綴 |
89 | 32 | 寺 | sì | a government office | 保壽寺沙門智柔迴綴 |
90 | 32 | 寺 | sì | a eunuch | 保壽寺沙門智柔迴綴 |
91 | 32 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 保壽寺沙門智柔迴綴 |
92 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是乃至眾生界盡 |
93 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 一一佛所種種菩薩海會圍遶 |
94 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 一一佛所種種菩薩海會圍遶 |
95 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 一一佛所種種菩薩海會圍遶 |
96 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 一一佛所種種菩薩海會圍遶 |
97 | 30 | 者 | zhě | ca | 三者 |
98 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以普賢行願力故 |
99 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 我以普賢行願力故 |
100 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 我以普賢行願力故 |
101 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 我以普賢行願力故 |
102 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以普賢行願力故 |
103 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以普賢行願力故 |
104 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以普賢行願力故 |
105 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 我以普賢行願力故 |
106 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 我以普賢行願力故 |
107 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以普賢行願力故 |
108 | 27 | 及 | jí | to reach | 告諸菩薩及善財言 |
109 | 27 | 及 | jí | to attain | 告諸菩薩及善財言 |
110 | 27 | 及 | jí | to understand | 告諸菩薩及善財言 |
111 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 告諸菩薩及善財言 |
112 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 告諸菩薩及善財言 |
113 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 告諸菩薩及善財言 |
114 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 告諸菩薩及善財言 |
115 | 26 | 大藏經 | dà zàng jīng | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
116 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一一佛所 |
117 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 一一佛所 |
118 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一一佛所 |
119 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一一佛所 |
120 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 一一佛所 |
121 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 一一佛所 |
122 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一一佛所 |
123 | 26 | 中 | zhōng | middle | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
124 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
125 | 26 | 中 | zhōng | China | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
126 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
127 | 26 | 中 | zhōng | midday | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
128 | 26 | 中 | zhōng | inside | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
129 | 26 | 中 | zhōng | during | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
130 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
131 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
132 | 26 | 中 | zhōng | half | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
133 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
134 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
135 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
136 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
137 | 26 | 中 | zhōng | middle | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
138 | 25 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 普賢菩薩摩訶薩稱歎如來勝功德已 |
139 | 25 | 功德 | gōngdé | merit | 普賢菩薩摩訶薩稱歎如來勝功德已 |
140 | 25 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 普賢菩薩摩訶薩稱歎如來勝功德已 |
141 | 25 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 普賢菩薩摩訶薩稱歎如來勝功德已 |
142 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而虛空界不可盡故 |
143 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而虛空界不可盡故 |
144 | 25 | 而 | néng | can; able | 而虛空界不可盡故 |
145 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而虛空界不可盡故 |
146 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而虛空界不可盡故 |
147 | 25 | 局 | jú | department; bureau; office | 大藏經局刊字作頭 |
148 | 25 | 局 | jú | to confine; to constrain; to limit | 大藏經局刊字作頭 |
149 | 25 | 局 | jú | a portion; a part | 大藏經局刊字作頭 |
150 | 25 | 局 | jú | a chessboard | 大藏經局刊字作頭 |
151 | 25 | 局 | jú | situation; condition | 大藏經局刊字作頭 |
152 | 25 | 局 | jú | a trap; a trick | 大藏經局刊字作頭 |
153 | 25 | 局 | jú | a pattern | 大藏經局刊字作頭 |
154 | 25 | 局 | jú | moral character | 大藏經局刊字作頭 |
155 | 25 | 局 | jú | tolerance | 大藏經局刊字作頭 |
156 | 25 | 局 | jú | an assembly | 大藏經局刊字作頭 |
157 | 25 | 局 | jú | bent up | 大藏經局刊字作頭 |
158 | 25 | 局 | jú | close to; nearby | 大藏經局刊字作頭 |
159 | 25 | 能 | néng | can; able | 菩薩若能隨順眾生 |
160 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩若能隨順眾生 |
161 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩若能隨順眾生 |
162 | 25 | 能 | néng | energy | 菩薩若能隨順眾生 |
163 | 25 | 能 | néng | function; use | 菩薩若能隨順眾生 |
164 | 25 | 能 | néng | talent | 菩薩若能隨順眾生 |
165 | 25 | 能 | néng | expert at | 菩薩若能隨順眾生 |
166 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩若能隨順眾生 |
167 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩若能隨順眾生 |
168 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩若能隨順眾生 |
169 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩若能隨順眾生 |
170 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩若能隨順眾生 |
171 | 24 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 虛空界十方三世一切佛剎極微塵數諸佛世尊 |
172 | 22 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉以清淨身 |
173 | 22 | 悉 | xī | detailed | 悉以清淨身 |
174 | 22 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉以清淨身 |
175 | 22 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉以清淨身 |
176 | 22 | 悉 | xī | strongly | 悉以清淨身 |
177 | 22 | 悉 | xī | Xi | 悉以清淨身 |
178 | 22 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉以清淨身 |
179 | 22 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
180 | 22 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
181 | 22 | 教 | jiào | to make; to cause | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
182 | 22 | 教 | jiào | religion | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
183 | 22 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
184 | 22 | 教 | jiào | Jiao | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
185 | 22 | 教 | jiào | a directive; an order | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
186 | 22 | 教 | jiào | to urge; to incite | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
187 | 22 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
188 | 22 | 教 | jiào | etiquette | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
189 | 22 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
190 | 22 | 極微塵 | jíwēichén | atom; particle; paramāṇu | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
191 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 普賢菩薩摩訶薩稱歎如來勝功德已 |
192 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 普賢菩薩摩訶薩稱歎如來勝功德已 |
193 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 普賢菩薩摩訶薩稱歎如來勝功德已 |
194 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一一佛所皆有菩薩海會圍遶 |
195 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一一佛所皆有菩薩海會圍遶 |
196 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一一佛所皆有菩薩海會圍遶 |
197 | 20 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 一一舌根出無盡音聲海 |
198 | 20 | 海 | hǎi | foreign | 一一舌根出無盡音聲海 |
199 | 20 | 海 | hǎi | a large lake | 一一舌根出無盡音聲海 |
200 | 20 | 海 | hǎi | a large mass | 一一舌根出無盡音聲海 |
201 | 20 | 海 | hǎi | having large capacity | 一一舌根出無盡音聲海 |
202 | 20 | 海 | hǎi | Hai | 一一舌根出無盡音聲海 |
203 | 20 | 海 | hǎi | seawater | 一一舌根出無盡音聲海 |
204 | 20 | 海 | hǎi | a field; an area | 一一舌根出無盡音聲海 |
205 | 20 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 一一舌根出無盡音聲海 |
206 | 20 | 海 | hǎi | a large container | 一一舌根出無盡音聲海 |
207 | 20 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 一一舌根出無盡音聲海 |
208 | 20 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
209 | 20 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
210 | 20 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
211 | 20 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
212 | 20 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
213 | 20 | 數 | shǔ | to count | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
214 | 20 | 數 | shù | a number; an amount | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
215 | 20 | 數 | shù | mathenatics | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
216 | 20 | 數 | shù | an ancient calculating method | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
217 | 20 | 數 | shù | several; a few | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
218 | 20 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
219 | 20 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
220 | 20 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
221 | 20 | 數 | shù | a skill; an art | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
222 | 20 | 數 | shù | luck; fate | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
223 | 20 | 數 | shù | a rule | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
224 | 20 | 數 | shù | legal system | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
225 | 20 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
226 | 20 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
227 | 20 | 數 | sù | prayer beads | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
228 | 20 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
229 | 19 | 校勘 | jiàokān | to collate; to compare and correct; to proofread | 大覺寺沙門道章校勘證義 |
230 | 19 | 校勘 | jiàokān | Printing Official | 大覺寺沙門道章校勘證義 |
231 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 禮敬諸佛 |
232 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一佛所 |
233 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一一佛所 |
234 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一一佛所 |
235 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一一佛所 |
236 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一一佛所 |
237 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 一一佛所 |
238 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一佛所 |
239 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
240 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
241 | 18 | 行 | xíng | to walk | 種種意行 |
242 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 種種意行 |
243 | 18 | 行 | háng | profession | 種種意行 |
244 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 種種意行 |
245 | 18 | 行 | xíng | to travel | 種種意行 |
246 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 種種意行 |
247 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 種種意行 |
248 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 種種意行 |
249 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 種種意行 |
250 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 種種意行 |
251 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 種種意行 |
252 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 種種意行 |
253 | 18 | 行 | xíng | to move | 種種意行 |
254 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 種種意行 |
255 | 18 | 行 | xíng | travel | 種種意行 |
256 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 種種意行 |
257 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 種種意行 |
258 | 18 | 行 | xíng | temporary | 種種意行 |
259 | 18 | 行 | háng | rank; order | 種種意行 |
260 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 種種意行 |
261 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 種種意行 |
262 | 18 | 行 | xíng | to experience | 種種意行 |
263 | 18 | 行 | xíng | path; way | 種種意行 |
264 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 種種意行 |
265 | 18 | 行 | xíng | 種種意行 | |
266 | 18 | 行 | xíng | Practice | 種種意行 |
267 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 種種意行 |
268 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 種種意行 |
269 | 18 | 路 | lù | road; path; way | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
270 | 18 | 路 | lù | journey | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
271 | 18 | 路 | lù | grain patterns; veins | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
272 | 18 | 路 | lù | a way; a method | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
273 | 18 | 路 | lù | a type; a kind | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
274 | 18 | 路 | lù | a circuit; an area; a region | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
275 | 18 | 路 | lù | a route | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
276 | 18 | 路 | lù | Lu | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
277 | 18 | 路 | lù | impressive | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
278 | 18 | 路 | lù | conveyance | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
279 | 18 | 路 | lù | road; path; patha | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
280 | 18 | 一一 | yīyī | one or two | 一一佛所 |
281 | 18 | 一一 | yīyī | a few | 一一佛所 |
282 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 眾生煩惱盡 |
283 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 眾生煩惱盡 |
284 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 眾生煩惱盡 |
285 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 眾生煩惱盡 |
286 | 18 | 前 | qián | front | 如前供養無量功德 |
287 | 18 | 前 | qián | former; the past | 如前供養無量功德 |
288 | 18 | 前 | qián | to go forward | 如前供養無量功德 |
289 | 18 | 前 | qián | preceding | 如前供養無量功德 |
290 | 18 | 前 | qián | before; earlier; prior | 如前供養無量功德 |
291 | 18 | 前 | qián | to appear before | 如前供養無量功德 |
292 | 18 | 前 | qián | future | 如前供養無量功德 |
293 | 18 | 前 | qián | top; first | 如前供養無量功德 |
294 | 18 | 前 | qián | battlefront | 如前供養無量功德 |
295 | 18 | 前 | qián | before; former; pūrva | 如前供養無量功德 |
296 | 18 | 前 | qián | facing; mukha | 如前供養無量功德 |
297 | 18 | 住持 | zhùchí | 1. Abbot (male); 2. Abbess (female) | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
298 | 18 | 住持 | zhùchí | the abbot of a monastery; the director of a monastery | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
299 | 18 | 住持 | zhùchí | to uphold the Dharma | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
300 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 悉以清淨身 |
301 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 悉以清淨身 |
302 | 18 | 身 | shēn | self | 悉以清淨身 |
303 | 18 | 身 | shēn | life | 悉以清淨身 |
304 | 18 | 身 | shēn | an object | 悉以清淨身 |
305 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 悉以清淨身 |
306 | 18 | 身 | shēn | moral character | 悉以清淨身 |
307 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 悉以清淨身 |
308 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 悉以清淨身 |
309 | 18 | 身 | juān | India | 悉以清淨身 |
310 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 悉以清淨身 |
311 | 18 | 一 | yī | one | 比法供養一念功德百分不及一 |
312 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 比法供養一念功德百分不及一 |
313 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 比法供養一念功德百分不及一 |
314 | 18 | 一 | yī | first | 比法供養一念功德百分不及一 |
315 | 18 | 一 | yī | the same | 比法供養一念功德百分不及一 |
316 | 18 | 一 | yī | sole; single | 比法供養一念功德百分不及一 |
317 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 比法供養一念功德百分不及一 |
318 | 18 | 一 | yī | Yi | 比法供養一念功德百分不及一 |
319 | 18 | 一 | yī | other | 比法供養一念功德百分不及一 |
320 | 18 | 一 | yī | to unify | 比法供養一念功德百分不及一 |
321 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 比法供養一念功德百分不及一 |
322 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 比法供養一念功德百分不及一 |
323 | 18 | 一 | yī | one; eka | 比法供養一念功德百分不及一 |
324 | 17 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普皆迴向 |
325 | 17 | 普 | pǔ | Prussia | 普皆迴向 |
326 | 17 | 普 | pǔ | Pu | 普皆迴向 |
327 | 17 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普皆迴向 |
328 | 17 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
329 | 17 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
330 | 17 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
331 | 17 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
332 | 17 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
333 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等雲 |
334 | 16 | 等 | děng | to wait | 如是等雲 |
335 | 16 | 等 | děng | to be equal | 如是等雲 |
336 | 16 | 等 | děng | degree; level | 如是等雲 |
337 | 16 | 等 | děng | to compare | 如是等雲 |
338 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等雲 |
339 | 16 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 若欲成就此功德門 |
340 | 16 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 若欲成就此功德門 |
341 | 16 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 若欲成就此功德門 |
342 | 16 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 若欲成就此功德門 |
343 | 16 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 若欲成就此功德門 |
344 | 16 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 若欲成就此功德門 |
345 | 16 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 若欲成就此功德門 |
346 | 16 | 傳 | chuán | to transmit | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
347 | 16 | 傳 | zhuàn | a biography | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
348 | 16 | 傳 | chuán | to teach | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
349 | 16 | 傳 | chuán | to summon | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
350 | 16 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
351 | 16 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
352 | 16 | 傳 | chuán | to express | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
353 | 16 | 傳 | chuán | to conduct | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
354 | 16 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
355 | 16 | 傳 | zhuàn | a commentary | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
356 | 16 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
357 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則得成就供養如來 |
358 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 則得成就供養如來 |
359 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 則得成就供養如來 |
360 | 16 | 得 | dé | de | 則得成就供養如來 |
361 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 則得成就供養如來 |
362 | 16 | 得 | dé | to result in | 則得成就供養如來 |
363 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則得成就供養如來 |
364 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 則得成就供養如來 |
365 | 16 | 得 | dé | to be finished | 則得成就供養如來 |
366 | 16 | 得 | děi | satisfying | 則得成就供養如來 |
367 | 16 | 得 | dé | to contract | 則得成就供養如來 |
368 | 16 | 得 | dé | to hear | 則得成就供養如來 |
369 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 則得成就供養如來 |
370 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 則得成就供養如來 |
371 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則得成就供養如來 |
372 | 16 | 提調 | títiáo | to supervise (troops); to appoint (officers); to select and assign | 內事則汝措置提調 |
373 | 16 | 宗 | zōng | school; sect | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
374 | 16 | 宗 | zōng | ancestor | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
375 | 16 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
376 | 16 | 宗 | zōng | purpose | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
377 | 16 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
378 | 16 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
379 | 16 | 宗 | zōng | clan; family | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
380 | 16 | 宗 | zōng | a model | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
381 | 16 | 宗 | zōng | a county | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
382 | 16 | 宗 | zōng | religion | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
383 | 16 | 宗 | zōng | essential; necessary | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
384 | 16 | 宗 | zōng | summation | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
385 | 16 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
386 | 16 | 宗 | zōng | Zong | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
387 | 16 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
388 | 16 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
389 | 15 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 實非小緣 |
390 | 15 | 緣 | yuán | hem | 實非小緣 |
391 | 15 | 緣 | yuán | to revolve around | 實非小緣 |
392 | 15 | 緣 | yuán | to climb up | 實非小緣 |
393 | 15 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 實非小緣 |
394 | 15 | 緣 | yuán | along; to follow | 實非小緣 |
395 | 15 | 緣 | yuán | to depend on | 實非小緣 |
396 | 15 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 實非小緣 |
397 | 15 | 緣 | yuán | Condition | 實非小緣 |
398 | 15 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 實非小緣 |
399 | 15 | 恒 | héng | constant; regular | 恒順眾生 |
400 | 15 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒順眾生 |
401 | 15 | 恒 | héng | perseverance | 恒順眾生 |
402 | 15 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒順眾生 |
403 | 15 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒順眾生 |
404 | 15 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒順眾生 |
405 | 15 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒順眾生 |
406 | 15 | 恒 | héng | Heng | 恒順眾生 |
407 | 15 | 恒 | héng | Eternity | 恒順眾生 |
408 | 15 | 恒 | héng | eternal | 恒順眾生 |
409 | 15 | 恒 | gèng | Ganges | 恒順眾生 |
410 | 15 | 王 | wáng | Wang | 一一量如須彌山王 |
411 | 15 | 王 | wáng | a king | 一一量如須彌山王 |
412 | 15 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 一一量如須彌山王 |
413 | 15 | 王 | wàng | to be king; to rule | 一一量如須彌山王 |
414 | 15 | 王 | wáng | a prince; a duke | 一一量如須彌山王 |
415 | 15 | 王 | wáng | grand; great | 一一量如須彌山王 |
416 | 15 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 一一量如須彌山王 |
417 | 15 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 一一量如須彌山王 |
418 | 15 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 一一量如須彌山王 |
419 | 15 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 一一量如須彌山王 |
420 | 15 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 一一量如須彌山王 |
421 | 15 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
422 | 15 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
423 | 15 | 大師 | dàshī | venerable master | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
424 | 15 | 大師 | dàshī | great teacher | 江淮諸路釋教都總攝扶宗弘教大師 |
425 | 15 | 同 | tóng | like; same; similar | 於一切處同集會 |
426 | 15 | 同 | tóng | to be the same | 於一切處同集會 |
427 | 15 | 同 | tòng | an alley; a lane | 於一切處同集會 |
428 | 15 | 同 | tóng | to do something for somebody | 於一切處同集會 |
429 | 15 | 同 | tóng | Tong | 於一切處同集會 |
430 | 15 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 於一切處同集會 |
431 | 15 | 同 | tóng | to be unified | 於一切處同集會 |
432 | 15 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 於一切處同集會 |
433 | 15 | 同 | tóng | peace; harmony | 於一切處同集會 |
434 | 15 | 同 | tóng | an agreement | 於一切處同集會 |
435 | 15 | 同 | tóng | same; sama | 於一切處同集會 |
436 | 15 | 同 | tóng | together; saha | 於一切處同集會 |
437 | 15 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 遍於法界極微塵剎一切諸佛菩薩眾前 |
438 | 15 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 遍於法界極微塵剎一切諸佛菩薩眾前 |
439 | 15 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 遍於法界極微塵剎一切諸佛菩薩眾前 |
440 | 15 | 剎 | shā | land | 遍於法界極微塵剎一切諸佛菩薩眾前 |
441 | 15 | 剎 | shā | canopy; chattra | 遍於法界極微塵剎一切諸佛菩薩眾前 |
442 | 15 | 普賢 | pǔxián | Samantabhadra | 圓滿普賢所有功德 |
443 | 15 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 所有盡法界 |
444 | 15 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 所有盡法界 |
445 | 15 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 所有盡法界 |
446 | 14 | 常 | cháng | Chang | 常修禮敬 |
447 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常修禮敬 |
448 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常修禮敬 |
449 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常修禮敬 |
450 | 14 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 所有禮讚供養福 |
451 | 14 | 福 | fú | Fujian | 所有禮讚供養福 |
452 | 14 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 所有禮讚供養福 |
453 | 14 | 福 | fú | Fortune | 所有禮讚供養福 |
454 | 14 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 所有禮讚供養福 |
455 | 14 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 所有禮讚供養福 |
456 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 悉以清淨身 |
457 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 悉以清淨身 |
458 | 14 | 清淨 | qīngjìng | concise | 悉以清淨身 |
459 | 14 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 悉以清淨身 |
460 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 悉以清淨身 |
461 | 14 | 清淨 | qīngjìng | purity | 悉以清淨身 |
462 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 悉以清淨身 |
463 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
464 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
465 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
466 | 14 | 人 | rén | everybody | 人 |
467 | 14 | 人 | rén | adult | 人 |
468 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
469 | 14 | 人 | rén | an upright person | 人 |
470 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
471 | 14 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
472 | 14 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
473 | 14 | 經 | jīng | warp | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
474 | 14 | 經 | jīng | longitude | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
475 | 14 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
476 | 14 | 經 | jīng | a woman's period | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
477 | 14 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
478 | 14 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
479 | 14 | 經 | jīng | classics | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
480 | 14 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
481 | 14 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
482 | 14 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
483 | 14 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
484 | 14 | 經 | jīng | to measure | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
485 | 14 | 經 | jīng | human pulse | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
486 | 14 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
487 | 14 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
488 | 14 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 假使十方一切諸佛 |
489 | 14 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 假使十方一切諸佛 |
490 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 如大雷震 |
491 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 如大雷震 |
492 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 如大雷震 |
493 | 14 | 大 | dà | size | 如大雷震 |
494 | 14 | 大 | dà | old | 如大雷震 |
495 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 如大雷震 |
496 | 14 | 大 | dà | adult | 如大雷震 |
497 | 14 | 大 | dài | an important person | 如大雷震 |
498 | 14 | 大 | dà | senior | 如大雷震 |
499 | 14 | 大 | dà | an element | 如大雷震 |
500 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 如大雷震 |
Frequencies of all Words
Top 843
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 道安濫廁僧倫 |
2 | 113 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 道安濫廁僧倫 |
3 | 113 | 僧 | sēng | Seng | 道安濫廁僧倫 |
4 | 113 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 道安濫廁僧倫 |
5 | 110 | 勾當 | gòudàng | shady business | 大藏經局措置梨板勾當 |
6 | 81 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 虛空界十方三世一切佛剎極微塵數諸佛世尊 |
7 | 81 | 一切 | yīqiè | temporary | 虛空界十方三世一切佛剎極微塵數諸佛世尊 |
8 | 81 | 一切 | yīqiè | the same | 虛空界十方三世一切佛剎極微塵數諸佛世尊 |
9 | 81 | 一切 | yīqiè | generally | 虛空界十方三世一切佛剎極微塵數諸佛世尊 |
10 | 81 | 一切 | yīqiè | all, everything | 虛空界十方三世一切佛剎極微塵數諸佛世尊 |
11 | 81 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 虛空界十方三世一切佛剎極微塵數諸佛世尊 |
12 | 79 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如對目前 |
13 | 79 | 如 | rú | if | 如對目前 |
14 | 79 | 如 | rú | in accordance with | 如對目前 |
15 | 79 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如對目前 |
16 | 79 | 如 | rú | this | 如對目前 |
17 | 79 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如對目前 |
18 | 79 | 如 | rú | to go to | 如對目前 |
19 | 79 | 如 | rú | to meet | 如對目前 |
20 | 79 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如對目前 |
21 | 79 | 如 | rú | at least as good as | 如對目前 |
22 | 79 | 如 | rú | and | 如對目前 |
23 | 79 | 如 | rú | or | 如對目前 |
24 | 79 | 如 | rú | but | 如對目前 |
25 | 79 | 如 | rú | then | 如對目前 |
26 | 79 | 如 | rú | naturally | 如對目前 |
27 | 79 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如對目前 |
28 | 79 | 如 | rú | you | 如對目前 |
29 | 79 | 如 | rú | the second lunar month | 如對目前 |
30 | 79 | 如 | rú | in; at | 如對目前 |
31 | 79 | 如 | rú | Ru | 如對目前 |
32 | 79 | 如 | rú | Thus | 如對目前 |
33 | 79 | 如 | rú | thus; tathā | 如對目前 |
34 | 79 | 如 | rú | like; iva | 如對目前 |
35 | 79 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如對目前 |
36 | 77 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 所有盡法界 |
37 | 77 | 盡 | jìn | all; every | 所有盡法界 |
38 | 77 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 所有盡法界 |
39 | 77 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 所有盡法界 |
40 | 77 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 所有盡法界 |
41 | 77 | 盡 | jìn | to vanish | 所有盡法界 |
42 | 77 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 所有盡法界 |
43 | 77 | 盡 | jìn | to be within the limit | 所有盡法界 |
44 | 77 | 盡 | jìn | all; every | 所有盡法界 |
45 | 77 | 盡 | jìn | to die | 所有盡法界 |
46 | 77 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 所有盡法界 |
47 | 73 | 我 | wǒ | I; me; my | 我以普賢行願力故 |
48 | 73 | 我 | wǒ | self | 我以普賢行願力故 |
49 | 73 | 我 | wǒ | we; our | 我以普賢行願力故 |
50 | 73 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以普賢行願力故 |
51 | 73 | 我 | wǒ | Wo | 我以普賢行願力故 |
52 | 73 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以普賢行願力故 |
53 | 73 | 我 | wǒ | ga | 我以普賢行願力故 |
54 | 73 | 我 | wǒ | I; aham | 我以普賢行願力故 |
55 | 66 | 諸 | zhū | all; many; various | 稱揚讚歎一切如來諸功德海 |
56 | 66 | 諸 | zhū | Zhu | 稱揚讚歎一切如來諸功德海 |
57 | 66 | 諸 | zhū | all; members of the class | 稱揚讚歎一切如來諸功德海 |
58 | 66 | 諸 | zhū | interrogative particle | 稱揚讚歎一切如來諸功德海 |
59 | 66 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 稱揚讚歎一切如來諸功德海 |
60 | 66 | 諸 | zhū | of; in | 稱揚讚歎一切如來諸功德海 |
61 | 66 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 稱揚讚歎一切如來諸功德海 |
62 | 51 | 於 | yú | in; at | 盡於法界無不周遍 |
63 | 51 | 於 | yú | in; at | 盡於法界無不周遍 |
64 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 盡於法界無不周遍 |
65 | 51 | 於 | yú | to go; to | 盡於法界無不周遍 |
66 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 盡於法界無不周遍 |
67 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 盡於法界無不周遍 |
68 | 51 | 於 | yú | from | 盡於法界無不周遍 |
69 | 51 | 於 | yú | give | 盡於法界無不周遍 |
70 | 51 | 於 | yú | oppposing | 盡於法界無不周遍 |
71 | 51 | 於 | yú | and | 盡於法界無不周遍 |
72 | 51 | 於 | yú | compared to | 盡於法界無不周遍 |
73 | 51 | 於 | yú | by | 盡於法界無不周遍 |
74 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 盡於法界無不周遍 |
75 | 51 | 於 | yú | for | 盡於法界無不周遍 |
76 | 51 | 於 | yú | Yu | 盡於法界無不周遍 |
77 | 51 | 於 | wū | a crow | 盡於法界無不周遍 |
78 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 盡於法界無不周遍 |
79 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 盡於法界無不周遍 |
80 | 45 | 化緣 | huàyuán | the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach | 平江路化緣勾當 |
81 | 45 | 化緣 | huàyuán | the conditions or opportunity for transformation | 平江路化緣勾當 |
82 | 45 | 化緣 | huàyuán | to collect alms | 平江路化緣勾當 |
83 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 恒順眾生 |
84 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 恒順眾生 |
85 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 恒順眾生 |
86 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 恒順眾生 |
87 | 41 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 得佛廣大普光明照 |
88 | 41 | 明 | míng | Ming | 得佛廣大普光明照 |
89 | 41 | 明 | míng | Ming Dynasty | 得佛廣大普光明照 |
90 | 41 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 得佛廣大普光明照 |
91 | 41 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 得佛廣大普光明照 |
92 | 41 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 得佛廣大普光明照 |
93 | 41 | 明 | míng | consecrated | 得佛廣大普光明照 |
94 | 41 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 得佛廣大普光明照 |
95 | 41 | 明 | míng | to explain; to clarify | 得佛廣大普光明照 |
96 | 41 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 得佛廣大普光明照 |
97 | 41 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 得佛廣大普光明照 |
98 | 41 | 明 | míng | eyesight; vision | 得佛廣大普光明照 |
99 | 41 | 明 | míng | a god; a spirit | 得佛廣大普光明照 |
100 | 41 | 明 | míng | fame; renown | 得佛廣大普光明照 |
101 | 41 | 明 | míng | open; public | 得佛廣大普光明照 |
102 | 41 | 明 | míng | clear | 得佛廣大普光明照 |
103 | 41 | 明 | míng | to become proficient | 得佛廣大普光明照 |
104 | 41 | 明 | míng | to be proficient | 得佛廣大普光明照 |
105 | 41 | 明 | míng | virtuous | 得佛廣大普光明照 |
106 | 41 | 明 | míng | open and honest | 得佛廣大普光明照 |
107 | 41 | 明 | míng | clean; neat | 得佛廣大普光明照 |
108 | 41 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 得佛廣大普光明照 |
109 | 41 | 明 | míng | next; afterwards | 得佛廣大普光明照 |
110 | 41 | 明 | míng | positive | 得佛廣大普光明照 |
111 | 41 | 明 | míng | Clear | 得佛廣大普光明照 |
112 | 41 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 得佛廣大普光明照 |
113 | 41 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 普皆迴向 |
114 | 41 | 皆 | jiē | same; equally | 普皆迴向 |
115 | 41 | 皆 | jiē | all; sarva | 普皆迴向 |
116 | 41 | 院 | yuàn | a school | 手自書寫此新譯經填續西明寺菩提院東閣一切經闕 |
117 | 41 | 院 | yuàn | a courtyard; a yard; a court | 手自書寫此新譯經填續西明寺菩提院東閣一切經闕 |
118 | 41 | 院 | yuàn | a public institution | 手自書寫此新譯經填續西明寺菩提院東閣一切經闕 |
119 | 41 | 院 | yuàn | a government department | 手自書寫此新譯經填續西明寺菩提院東閣一切經闕 |
120 | 41 | 院 | yuàn | hall; ārāma | 手自書寫此新譯經填續西明寺菩提院東閣一切經闕 |
121 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 若欲成就此功德門 |
122 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 若欲成就此功德門 |
123 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若欲成就此功德門 |
124 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若欲成就此功德門 |
125 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若欲成就此功德門 |
126 | 37 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有窮盡 |
127 | 37 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有窮盡 |
128 | 36 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
129 | 36 | 願 | yuàn | hope | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
130 | 36 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
131 | 36 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
132 | 36 | 願 | yuàn | a vow | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
133 | 36 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
134 | 36 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
135 | 36 | 願 | yuàn | to admire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
136 | 36 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
137 | 34 | 為 | wèi | for; to | 何等為十 |
138 | 34 | 為 | wèi | because of | 何等為十 |
139 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
140 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
141 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
142 | 34 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
143 | 34 | 為 | wèi | for | 何等為十 |
144 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為十 |
145 | 34 | 為 | wèi | to | 何等為十 |
146 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為十 |
147 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為十 |
148 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為十 |
149 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為十 |
150 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
151 | 34 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
152 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
153 | 32 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 廣修供養 |
154 | 32 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 廣修供養 |
155 | 32 | 供養 | gòngyǎng | offering | 廣修供養 |
156 | 32 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 廣修供養 |
157 | 32 | 所有 | suǒyǒu | all | 所有盡法界 |
158 | 32 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有盡法界 |
159 | 32 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 所有盡法界 |
160 | 32 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 東都天宮寺沙門廣濟譯語 |
161 | 32 | 沙門 | shāmén | sramana | 東都天宮寺沙門廣濟譯語 |
162 | 32 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 東都天宮寺沙門廣濟譯語 |
163 | 32 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 保壽寺沙門智柔迴綴 |
164 | 32 | 寺 | sì | a government office | 保壽寺沙門智柔迴綴 |
165 | 32 | 寺 | sì | a eunuch | 保壽寺沙門智柔迴綴 |
166 | 32 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 保壽寺沙門智柔迴綴 |
167 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是乃至眾生界盡 |
168 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是乃至眾生界盡 |
169 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是乃至眾生界盡 |
170 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是乃至眾生界盡 |
171 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 一一佛所種種菩薩海會圍遶 |
172 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 一一佛所種種菩薩海會圍遶 |
173 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 一一佛所種種菩薩海會圍遶 |
174 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 一一佛所種種菩薩海會圍遶 |
175 | 30 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
176 | 30 | 者 | zhě | that | 三者 |
177 | 30 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
178 | 30 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
179 | 30 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
180 | 30 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
181 | 30 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
182 | 30 | 者 | zhě | ca | 三者 |
183 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我以普賢行願力故 |
184 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我以普賢行願力故 |
185 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以普賢行願力故 |
186 | 29 | 以 | yǐ | according to | 我以普賢行願力故 |
187 | 29 | 以 | yǐ | because of | 我以普賢行願力故 |
188 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 我以普賢行願力故 |
189 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 我以普賢行願力故 |
190 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 我以普賢行願力故 |
191 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 我以普賢行願力故 |
192 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 我以普賢行願力故 |
193 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以普賢行願力故 |
194 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 我以普賢行願力故 |
195 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以普賢行願力故 |
196 | 29 | 以 | yǐ | very | 我以普賢行願力故 |
197 | 29 | 以 | yǐ | already | 我以普賢行願力故 |
198 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 我以普賢行願力故 |
199 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以普賢行願力故 |
200 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 我以普賢行願力故 |
201 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 我以普賢行願力故 |
202 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以普賢行願力故 |
203 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲成就此功德門 |
204 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 若欲成就此功德門 |
205 | 27 | 若 | ruò | if | 若欲成就此功德門 |
206 | 27 | 若 | ruò | you | 若欲成就此功德門 |
207 | 27 | 若 | ruò | this; that | 若欲成就此功德門 |
208 | 27 | 若 | ruò | and; or | 若欲成就此功德門 |
209 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲成就此功德門 |
210 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 若欲成就此功德門 |
211 | 27 | 若 | ruò | to choose | 若欲成就此功德門 |
212 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲成就此功德門 |
213 | 27 | 若 | ruò | thus | 若欲成就此功德門 |
214 | 27 | 若 | ruò | pollia | 若欲成就此功德門 |
215 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 若欲成就此功德門 |
216 | 27 | 若 | ruò | only then | 若欲成就此功德門 |
217 | 27 | 若 | rě | ja | 若欲成就此功德門 |
218 | 27 | 若 | rě | jñā | 若欲成就此功德門 |
219 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲成就此功德門 |
220 | 27 | 及 | jí | to reach | 告諸菩薩及善財言 |
221 | 27 | 及 | jí | and | 告諸菩薩及善財言 |
222 | 27 | 及 | jí | coming to; when | 告諸菩薩及善財言 |
223 | 27 | 及 | jí | to attain | 告諸菩薩及善財言 |
224 | 27 | 及 | jí | to understand | 告諸菩薩及善財言 |
225 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 告諸菩薩及善財言 |
226 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 告諸菩薩及善財言 |
227 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 告諸菩薩及善財言 |
228 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 告諸菩薩及善財言 |
229 | 26 | 大藏經 | dà zàng jīng | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
230 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一一佛所 |
231 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一一佛所 |
232 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一一佛所 |
233 | 26 | 所 | suǒ | it | 一一佛所 |
234 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 一一佛所 |
235 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一一佛所 |
236 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 一一佛所 |
237 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一一佛所 |
238 | 26 | 所 | suǒ | that which | 一一佛所 |
239 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一一佛所 |
240 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 一一佛所 |
241 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 一一佛所 |
242 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一一佛所 |
243 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 一一佛所 |
244 | 26 | 中 | zhōng | middle | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
245 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
246 | 26 | 中 | zhōng | China | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
247 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
248 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
249 | 26 | 中 | zhōng | midday | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
250 | 26 | 中 | zhōng | inside | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
251 | 26 | 中 | zhōng | during | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
252 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
253 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
254 | 26 | 中 | zhōng | half | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
255 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
256 | 26 | 中 | zhōng | while | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
257 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
258 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
259 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
260 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
261 | 26 | 中 | zhōng | middle | 虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中 |
262 | 25 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 普賢菩薩摩訶薩稱歎如來勝功德已 |
263 | 25 | 功德 | gōngdé | merit | 普賢菩薩摩訶薩稱歎如來勝功德已 |
264 | 25 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 普賢菩薩摩訶薩稱歎如來勝功德已 |
265 | 25 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 普賢菩薩摩訶薩稱歎如來勝功德已 |
266 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而虛空界不可盡故 |
267 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而虛空界不可盡故 |
268 | 25 | 而 | ér | you | 而虛空界不可盡故 |
269 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而虛空界不可盡故 |
270 | 25 | 而 | ér | right away; then | 而虛空界不可盡故 |
271 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而虛空界不可盡故 |
272 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而虛空界不可盡故 |
273 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而虛空界不可盡故 |
274 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 而虛空界不可盡故 |
275 | 25 | 而 | ér | so as to | 而虛空界不可盡故 |
276 | 25 | 而 | ér | only then | 而虛空界不可盡故 |
277 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而虛空界不可盡故 |
278 | 25 | 而 | néng | can; able | 而虛空界不可盡故 |
279 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而虛空界不可盡故 |
280 | 25 | 而 | ér | me | 而虛空界不可盡故 |
281 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而虛空界不可盡故 |
282 | 25 | 而 | ér | possessive | 而虛空界不可盡故 |
283 | 25 | 而 | ér | and; ca | 而虛空界不可盡故 |
284 | 25 | 局 | jú | department; bureau; office | 大藏經局刊字作頭 |
285 | 25 | 局 | jú | game; set; match | 大藏經局刊字作頭 |
286 | 25 | 局 | jú | to confine; to constrain; to limit | 大藏經局刊字作頭 |
287 | 25 | 局 | jú | a portion; a part | 大藏經局刊字作頭 |
288 | 25 | 局 | jú | a chessboard | 大藏經局刊字作頭 |
289 | 25 | 局 | jú | situation; condition | 大藏經局刊字作頭 |
290 | 25 | 局 | jú | a trap; a trick | 大藏經局刊字作頭 |
291 | 25 | 局 | jú | a pattern | 大藏經局刊字作頭 |
292 | 25 | 局 | jú | moral character | 大藏經局刊字作頭 |
293 | 25 | 局 | jú | tolerance | 大藏經局刊字作頭 |
294 | 25 | 局 | jú | an assembly | 大藏經局刊字作頭 |
295 | 25 | 局 | jú | bent up | 大藏經局刊字作頭 |
296 | 25 | 局 | jú | close to; nearby | 大藏經局刊字作頭 |
297 | 25 | 能 | néng | can; able | 菩薩若能隨順眾生 |
298 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩若能隨順眾生 |
299 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩若能隨順眾生 |
300 | 25 | 能 | néng | energy | 菩薩若能隨順眾生 |
301 | 25 | 能 | néng | function; use | 菩薩若能隨順眾生 |
302 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 菩薩若能隨順眾生 |
303 | 25 | 能 | néng | talent | 菩薩若能隨順眾生 |
304 | 25 | 能 | néng | expert at | 菩薩若能隨順眾生 |
305 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩若能隨順眾生 |
306 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩若能隨順眾生 |
307 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩若能隨順眾生 |
308 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 菩薩若能隨順眾生 |
309 | 25 | 能 | néng | even if | 菩薩若能隨順眾生 |
310 | 25 | 能 | néng | but | 菩薩若能隨順眾生 |
311 | 25 | 能 | néng | in this way | 菩薩若能隨順眾生 |
312 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩若能隨順眾生 |
313 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩若能隨順眾生 |
314 | 24 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 虛空界十方三世一切佛剎極微塵數諸佛世尊 |
315 | 22 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉以清淨身 |
316 | 22 | 悉 | xī | all; entire | 悉以清淨身 |
317 | 22 | 悉 | xī | detailed | 悉以清淨身 |
318 | 22 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉以清淨身 |
319 | 22 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉以清淨身 |
320 | 22 | 悉 | xī | strongly | 悉以清淨身 |
321 | 22 | 悉 | xī | Xi | 悉以清淨身 |
322 | 22 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉以清淨身 |
323 | 22 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
324 | 22 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
325 | 22 | 教 | jiào | to make; to cause | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
326 | 22 | 教 | jiào | religion | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
327 | 22 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
328 | 22 | 教 | jiào | Jiao | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
329 | 22 | 教 | jiào | a directive; an order | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
330 | 22 | 教 | jiào | to urge; to incite | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
331 | 22 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
332 | 22 | 教 | jiào | etiquette | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
333 | 22 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 非依經演唱教乘佛恩莫報 |
334 | 22 | 極微塵 | jíwēichén | atom; particle; paramāṇu | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
335 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 普賢菩薩摩訶薩稱歎如來勝功德已 |
336 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 普賢菩薩摩訶薩稱歎如來勝功德已 |
337 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 普賢菩薩摩訶薩稱歎如來勝功德已 |
338 | 21 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至迴向 |
339 | 21 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至迴向 |
340 | 21 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 我以普賢行願力故 |
341 | 21 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 我以普賢行願力故 |
342 | 21 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 我以普賢行願力故 |
343 | 21 | 故 | gù | to die | 我以普賢行願力故 |
344 | 21 | 故 | gù | so; therefore; hence | 我以普賢行願力故 |
345 | 21 | 故 | gù | original | 我以普賢行願力故 |
346 | 21 | 故 | gù | accident; happening; instance | 我以普賢行願力故 |
347 | 21 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 我以普賢行願力故 |
348 | 21 | 故 | gù | something in the past | 我以普賢行願力故 |
349 | 21 | 故 | gù | deceased; dead | 我以普賢行願力故 |
350 | 21 | 故 | gù | still; yet | 我以普賢行願力故 |
351 | 21 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 我以普賢行願力故 |
352 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一一佛所皆有菩薩海會圍遶 |
353 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一一佛所皆有菩薩海會圍遶 |
354 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一一佛所皆有菩薩海會圍遶 |
355 | 20 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 一一舌根出無盡音聲海 |
356 | 20 | 海 | hǎi | foreign | 一一舌根出無盡音聲海 |
357 | 20 | 海 | hǎi | a large lake | 一一舌根出無盡音聲海 |
358 | 20 | 海 | hǎi | a large mass | 一一舌根出無盡音聲海 |
359 | 20 | 海 | hǎi | having large capacity | 一一舌根出無盡音聲海 |
360 | 20 | 海 | hǎi | Hai | 一一舌根出無盡音聲海 |
361 | 20 | 海 | hǎi | seawater | 一一舌根出無盡音聲海 |
362 | 20 | 海 | hǎi | a field; an area | 一一舌根出無盡音聲海 |
363 | 20 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 一一舌根出無盡音聲海 |
364 | 20 | 海 | hǎi | a large container | 一一舌根出無盡音聲海 |
365 | 20 | 海 | hǎi | arbitrarily | 一一舌根出無盡音聲海 |
366 | 20 | 海 | hǎi | ruthlessly | 一一舌根出無盡音聲海 |
367 | 20 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 一一舌根出無盡音聲海 |
368 | 20 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
369 | 20 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
370 | 20 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
371 | 20 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
372 | 20 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
373 | 20 | 數 | shǔ | to count | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
374 | 20 | 數 | shù | a number; an amount | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
375 | 20 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
376 | 20 | 數 | shù | mathenatics | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
377 | 20 | 數 | shù | an ancient calculating method | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
378 | 20 | 數 | shù | several; a few | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
379 | 20 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
380 | 20 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
381 | 20 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
382 | 20 | 數 | shù | a skill; an art | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
383 | 20 | 數 | shù | luck; fate | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
384 | 20 | 數 | shù | a rule | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
385 | 20 | 數 | shù | legal system | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
386 | 20 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
387 | 20 | 數 | shǔ | outstanding | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
388 | 20 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
389 | 20 | 數 | sù | prayer beads | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
390 | 20 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 經不可說不可說佛剎極微塵數劫 |
391 | 19 | 校勘 | jiàokān | to collate; to compare and correct; to proofread | 大覺寺沙門道章校勘證義 |
392 | 19 | 校勘 | jiàokān | Printing Official | 大覺寺沙門道章校勘證義 |
393 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 禮敬諸佛 |
394 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一佛所 |
395 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一一佛所 |
396 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一一佛所 |
397 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一一佛所 |
398 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一一佛所 |
399 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 一一佛所 |
400 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一佛所 |
401 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
402 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
403 | 18 | 行 | xíng | to walk | 種種意行 |
404 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 種種意行 |
405 | 18 | 行 | háng | profession | 種種意行 |
406 | 18 | 行 | háng | line; row | 種種意行 |
407 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 種種意行 |
408 | 18 | 行 | xíng | to travel | 種種意行 |
409 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 種種意行 |
410 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 種種意行 |
411 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 種種意行 |
412 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 種種意行 |
413 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 種種意行 |
414 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 種種意行 |
415 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 種種意行 |
416 | 18 | 行 | xíng | to move | 種種意行 |
417 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 種種意行 |
418 | 18 | 行 | xíng | travel | 種種意行 |
419 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 種種意行 |
420 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 種種意行 |
421 | 18 | 行 | xíng | temporary | 種種意行 |
422 | 18 | 行 | xíng | soon | 種種意行 |
423 | 18 | 行 | háng | rank; order | 種種意行 |
424 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 種種意行 |
425 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 種種意行 |
426 | 18 | 行 | xíng | to experience | 種種意行 |
427 | 18 | 行 | xíng | path; way | 種種意行 |
428 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 種種意行 |
429 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 種種意行 |
430 | 18 | 行 | xíng | 種種意行 | |
431 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 種種意行 |
432 | 18 | 行 | xíng | Practice | 種種意行 |
433 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 種種意行 |
434 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 種種意行 |
435 | 18 | 路 | lù | road; path; way | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
436 | 18 | 路 | lù | journey | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
437 | 18 | 路 | lù | grain patterns; veins | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
438 | 18 | 路 | lù | a way; a method | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
439 | 18 | 路 | lù | a type; a kind | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
440 | 18 | 路 | lù | a circuit; an area; a region | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
441 | 18 | 路 | lù | a route | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
442 | 18 | 路 | lù | Lu | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
443 | 18 | 路 | lù | impressive | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
444 | 18 | 路 | lù | conveyance | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
445 | 18 | 路 | lù | road; path; patha | 切見湖州路思溪法寶寺大藏經板泯於兵火隻字不存 |
446 | 18 | 一一 | yīyī | one by one; one after another | 一一佛所 |
447 | 18 | 一一 | yīyī | one or two | 一一佛所 |
448 | 18 | 一一 | yīyī | in order | 一一佛所 |
449 | 18 | 一一 | yīyī | a few | 一一佛所 |
450 | 18 | 一一 | yīyī | one by one; ekaika | 一一佛所 |
451 | 18 | 彼 | bǐ | that; those | 及彼十方一切世界 |
452 | 18 | 彼 | bǐ | another; the other | 及彼十方一切世界 |
453 | 18 | 彼 | bǐ | that; tad | 及彼十方一切世界 |
454 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 眾生煩惱盡 |
455 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 眾生煩惱盡 |
456 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 眾生煩惱盡 |
457 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 眾生煩惱盡 |
458 | 18 | 前 | qián | front | 如前供養無量功德 |
459 | 18 | 前 | qián | former; the past | 如前供養無量功德 |
460 | 18 | 前 | qián | to go forward | 如前供養無量功德 |
461 | 18 | 前 | qián | preceding | 如前供養無量功德 |
462 | 18 | 前 | qián | before; earlier; prior | 如前供養無量功德 |
463 | 18 | 前 | qián | to appear before | 如前供養無量功德 |
464 | 18 | 前 | qián | future | 如前供養無量功德 |
465 | 18 | 前 | qián | top; first | 如前供養無量功德 |
466 | 18 | 前 | qián | battlefront | 如前供養無量功德 |
467 | 18 | 前 | qián | pre- | 如前供養無量功德 |
468 | 18 | 前 | qián | before; former; pūrva | 如前供養無量功德 |
469 | 18 | 前 | qián | facing; mukha | 如前供養無量功德 |
470 | 18 | 住持 | zhùchí | 1. Abbot (male); 2. Abbess (female) | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
471 | 18 | 住持 | zhùchí | the abbot of a monastery; the director of a monastery | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
472 | 18 | 住持 | zhùchí | to uphold the Dharma | 宣授浙西道杭州等路白雲宗僧錄南山普寧寺住持傳三乘教九世孫慧照大師沙門道安謹願 |
473 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 悉以清淨身 |
474 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 悉以清淨身 |
475 | 18 | 身 | shēn | measure word for clothes | 悉以清淨身 |
476 | 18 | 身 | shēn | self | 悉以清淨身 |
477 | 18 | 身 | shēn | life | 悉以清淨身 |
478 | 18 | 身 | shēn | an object | 悉以清淨身 |
479 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 悉以清淨身 |
480 | 18 | 身 | shēn | personally | 悉以清淨身 |
481 | 18 | 身 | shēn | moral character | 悉以清淨身 |
482 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 悉以清淨身 |
483 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 悉以清淨身 |
484 | 18 | 身 | juān | India | 悉以清淨身 |
485 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 悉以清淨身 |
486 | 18 | 一 | yī | one | 比法供養一念功德百分不及一 |
487 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 比法供養一念功德百分不及一 |
488 | 18 | 一 | yī | as soon as; all at once | 比法供養一念功德百分不及一 |
489 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 比法供養一念功德百分不及一 |
490 | 18 | 一 | yì | whole; all | 比法供養一念功德百分不及一 |
491 | 18 | 一 | yī | first | 比法供養一念功德百分不及一 |
492 | 18 | 一 | yī | the same | 比法供養一念功德百分不及一 |
493 | 18 | 一 | yī | each | 比法供養一念功德百分不及一 |
494 | 18 | 一 | yī | certain | 比法供養一念功德百分不及一 |
495 | 18 | 一 | yī | throughout | 比法供養一念功德百分不及一 |
496 | 18 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 比法供養一念功德百分不及一 |
497 | 18 | 一 | yī | sole; single | 比法供養一念功德百分不及一 |
498 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 比法供養一念功德百分不及一 |
499 | 18 | 一 | yī | Yi | 比法供養一念功德百分不及一 |
500 | 18 | 一 | yī | other | 比法供養一念功德百分不及一 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
僧 | sēng | Sangha; monastic community | |
一切 |
|
|
|
如 |
|
|
|
尽 | 儘 | jìn | exhaustion; kṣaya |
我 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
于 | 於 | yú | near to; antike |
化缘 | 化緣 |
|
|
众生 | 眾生 |
|
|
明 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
宝明 | 寶明 | 98 | Ratnaprabhasa |
辩才天女 | 辯才天女 | 98 | Sarasvati |
波尼 | 98 | Panini | |
长安 | 長安 | 99 |
|
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
成都 | 99 | Chengdu | |
承明 | 99 | Chengxing reign | |
崇福寺 | 99 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
崇庆 | 崇慶 | 99 | Chongqing |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
慈恩宗 | 67 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大觉寺 | 大覺寺 | 100 |
|
道安 | 100 | Dao An | |
大乘 | 100 |
|
|
邓州 | 鄧州 | 100 | Dengzhou |
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
峨嵋山 | 195 | Mount Emei | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二月 | 195 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
观音 | 觀音 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
国泰 | 國泰 | 103 | Cathay Pacific |
杭州 | 104 | Hangzhou | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧照 | 104 | Hui Zhao | |
湖州 | 104 | Huzhou | |
冀 | 106 |
|
|
交城县 | 交城縣 | 106 | Jiaocheng county |
嘉兴 | 嘉興 | 106 | Jiaxing |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
景德 | 106 | Jing De reign | |
径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六月 | 108 |
|
|
论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明本 | 109 |
|
|
明仁 | 109 | Akihito | |
摩诃目犍连 | 摩訶目犍連 | 109 | Mahāmaudgalyāyana |
南天竺 | 110 | Southern India | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
平湖 | 112 | Pinghu | |
平江 | 112 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普门 | 普門 | 80 |
|
普宁 | 普寧 | 112 | Puning |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
沙陀 | 115 | Shatuo | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
十二月 | 115 |
|
|
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
首座 | 115 |
|
|
舜 | 115 | Emperor Shun | |
四月 | 115 |
|
|
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
太原 | 116 | Taiyuan | |
天宫寺 | 天宮寺 | 116 | Tiangong Temple |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
唯识宗 | 唯識宗 | 87 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
文登 | 119 | Wendeng | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
五无间业 | 五無間業 | 87 | the Five Unpardonable Sins |
无量光佛 | 無量光佛 | 119 | Amitābha Buddha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西湖 | 120 | West Lake | |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
兴国寺 | 興國寺 | 120 |
|
兴元 | 興元 | 120 | Xingyuan |
修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
尧 | 堯 | 121 | Yao |
应供 | 應供 | 121 |
|
永福 | 121 | Yongfu | |
永清 | 121 | Yongqing | |
元本 | 121 | Yuan Edition | |
藏主 | 122 | Librarian; Chief of Sutra Repository | |
章敬寺 | 122 | Zhangjing Temple | |
浙 | 122 |
|
|
正觉寺 | 正覺寺 | 122 | Zhengjue Temple |
真武 | 122 | Lord of profound heaven | |
贞元 | 貞元 | 122 |
|
知事 | 122 |
|
|
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
支那 | 122 |
|
|
至元 | 122 | Zhiyuan | |
竺 | 122 |
|
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
资福 | 資福 | 122 | Zifu |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 300.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
部多 | 98 | bhūta; become | |
布施 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
忏除 | 懺除 | 99 | confession and forgiveness |
常生 | 99 | immortality | |
禅教 | 禪教 | 99 |
|
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持明 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈恩 | 99 |
|
|
村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大吉祥天 | 100 | good fortune deva | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大智舍利弗 | 100 | Sariputra of great wisdom | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道中 | 100 | on the path | |
大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
定慧 | 100 |
|
|
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
都寺 | 100 | temple director; executive | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
梵夹 | 梵夾 | 102 | fanjia |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福聚 | 102 | a heap of merit | |
功德海 | 103 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
海会 | 海會 | 104 |
|
弘教 | 104 | to propagate teachings | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
加被 | 106 | blessing | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
尽十方 | 盡十方 | 106 | everywhere |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
居士众 | 居士眾 | 106 | a social gathering of householders |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
苦果 | 107 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理趣 | 108 | thought; mata | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙华会 | 龍華會 | 108 | the three dragon-flow assemblies |
龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境 | 109 | Mara's realm | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光 | 112 |
|
|
普度 | 112 |
|
|
普明 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
群有 | 113 | everything that exists | |
群生 | 113 | all living beings | |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
色身 | 115 |
|
|
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四生 | 115 | four types of birth | |
速得成就 | 115 | quickly attain | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
檀主 | 116 | an alms giver; a donor | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
同圆种智 | 同圓種智 | 116 | Perfect the Seeds of Wisdom Together |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
微尘劫 | 微塵劫 | 119 | kalpas as many as fine dust |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
微妙色 | 119 | unmatched colors | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我所 | 119 |
|
|
我昔所造诸恶业 | 我昔所造諸惡業 | 119 | all the unwholesome karma from my past |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小王 | 120 | minor kings | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业障 | 業障 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一宗 | 121 | one sect; one school | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
因地 | 121 |
|
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
有想 | 121 | having apperception | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有情界 | 121 | the universe of beings | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住持 | 122 |
|
|
主事 | 122 | heads of affairs | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|