Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不思議三昧而為園苑 |
2 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 不思議三昧而為園苑 |
3 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 不思議三昧而為園苑 |
4 | 86 | 為 | wéi | to do | 不思議三昧而為園苑 |
5 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 不思議三昧而為園苑 |
6 | 86 | 為 | wéi | to govern | 不思議三昧而為園苑 |
7 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 不思議三昧而為園苑 |
8 | 57 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 常能趣入一切法門 |
9 | 57 | 門 | mén | phylum; division | 常能趣入一切法門 |
10 | 57 | 門 | mén | sect; school | 常能趣入一切法門 |
11 | 57 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 常能趣入一切法門 |
12 | 57 | 門 | mén | a door-like object | 常能趣入一切法門 |
13 | 57 | 門 | mén | an opening | 常能趣入一切法門 |
14 | 57 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 常能趣入一切法門 |
15 | 57 | 門 | mén | a household; a clan | 常能趣入一切法門 |
16 | 57 | 門 | mén | a kind; a category | 常能趣入一切法門 |
17 | 57 | 門 | mén | to guard a gate | 常能趣入一切法門 |
18 | 57 | 門 | mén | Men | 常能趣入一切法門 |
19 | 57 | 門 | mén | a turning point | 常能趣入一切法門 |
20 | 57 | 門 | mén | a method | 常能趣入一切法門 |
21 | 57 | 門 | mén | a sense organ | 常能趣入一切法門 |
22 | 57 | 門 | mén | door; gate; dvara | 常能趣入一切法門 |
23 | 55 | 一切 | yīqiè | temporary | 拔不善刺滅一切障 |
24 | 55 | 一切 | yīqiè | the same | 拔不善刺滅一切障 |
25 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
26 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
27 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
28 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
29 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
30 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
31 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
32 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是勤求菩薩之道 |
33 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是勤求菩薩之道 |
34 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是勤求菩薩之道 |
35 | 49 | 我 | wǒ | self | 令離見慢及我 |
36 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 令離見慢及我 |
37 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 令離見慢及我 |
38 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 令離見慢及我 |
39 | 49 | 我 | wǒ | ga | 令離見慢及我 |
40 | 46 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 有比丘尼名師子頻申 |
41 | 46 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 有比丘尼名師子頻申 |
42 | 46 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 有比丘尼名師子頻申 |
43 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名無邊際河 |
44 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名無邊際河 |
45 | 41 | 名 | míng | rank; position | 名無邊際河 |
46 | 41 | 名 | míng | an excuse | 名無邊際河 |
47 | 41 | 名 | míng | life | 名無邊際河 |
48 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 名無邊際河 |
49 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 名無邊際河 |
50 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名無邊際河 |
51 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 名無邊際河 |
52 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 名無邊際河 |
53 | 41 | 名 | míng | moral | 名無邊際河 |
54 | 41 | 名 | míng | name; naman | 名無邊際河 |
55 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名無邊際河 |
56 | 40 | 其 | qí | Qi | 頂禮其足 |
57 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不思議三昧而為園苑 |
58 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 不思議三昧而為園苑 |
59 | 39 | 而 | néng | can; able | 不思議三昧而為園苑 |
60 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不思議三昧而為園苑 |
61 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 不思議三昧而為園苑 |
62 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得菩薩智慧 |
63 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得菩薩智慧 |
64 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得菩薩智慧 |
65 | 37 | 得 | dé | de | 得菩薩智慧 |
66 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得菩薩智慧 |
67 | 37 | 得 | dé | to result in | 得菩薩智慧 |
68 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得菩薩智慧 |
69 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得菩薩智慧 |
70 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得菩薩智慧 |
71 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得菩薩智慧 |
72 | 37 | 得 | dé | to contract | 得菩薩智慧 |
73 | 37 | 得 | dé | to hear | 得菩薩智慧 |
74 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得菩薩智慧 |
75 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得菩薩智慧 |
76 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得菩薩智慧 |
77 | 36 | 於 | yú | to go; to | 善財童子於諸眾生 |
78 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善財童子於諸眾生 |
79 | 36 | 於 | yú | Yu | 善財童子於諸眾生 |
80 | 36 | 於 | wū | a crow | 善財童子於諸眾生 |
81 | 35 | 座 | zuò | seat | 其一一座各有百千寶師子座周匝圍遶 |
82 | 35 | 座 | zuò | stand; base | 其一一座各有百千寶師子座周匝圍遶 |
83 | 35 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 其一一座各有百千寶師子座周匝圍遶 |
84 | 35 | 座 | zuò | seat; āsana | 其一一座各有百千寶師子座周匝圍遶 |
85 | 35 | 圍遶 | wéirào | to circumambulate | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
86 | 35 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 隨其所應而為說法 |
87 | 35 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 隨其所應而為說法 |
88 | 35 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 隨其所應而為說法 |
89 | 35 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 隨其所應而為說法 |
90 | 35 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 隨其所應而為說法 |
91 | 34 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 福德智慧具足莊嚴 |
92 | 34 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 福德智慧具足莊嚴 |
93 | 34 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 福德智慧具足莊嚴 |
94 | 34 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 福德智慧具足莊嚴 |
95 | 32 | 共 | gòng | to share | 辟支佛共 |
96 | 32 | 共 | gòng | Communist | 辟支佛共 |
97 | 32 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 辟支佛共 |
98 | 32 | 共 | gòng | to include | 辟支佛共 |
99 | 32 | 共 | gòng | same; in common | 辟支佛共 |
100 | 32 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 辟支佛共 |
101 | 32 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 辟支佛共 |
102 | 32 | 共 | gōng | to provide | 辟支佛共 |
103 | 32 | 共 | gōng | respectfully | 辟支佛共 |
104 | 32 | 共 | gōng | Gong | 辟支佛共 |
105 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是勤求菩薩之道 |
106 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令離見慢及我 |
107 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 令離見慢及我 |
108 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令離見慢及我 |
109 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令離見慢及我 |
110 | 31 | 令 | lìng | a season | 令離見慢及我 |
111 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令離見慢及我 |
112 | 31 | 令 | lìng | good | 令離見慢及我 |
113 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 令離見慢及我 |
114 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令離見慢及我 |
115 | 31 | 令 | lìng | a commander | 令離見慢及我 |
116 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令離見慢及我 |
117 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 令離見慢及我 |
118 | 31 | 令 | lìng | Ling | 令離見慢及我 |
119 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令離見慢及我 |
120 | 30 | 見處 | jiànchù | dwelling in wrong views | 或見處座淨居天眾所共圍遶 |
121 | 28 | 眾 | zhòng | many; numerous | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
122 | 28 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
123 | 28 | 眾 | zhòng | general; common; public | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
124 | 26 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
125 | 26 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
126 | 26 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
127 | 26 | 寶 | bǎo | precious | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
128 | 26 | 寶 | bǎo | noble | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
129 | 26 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
130 | 26 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
131 | 26 | 寶 | bǎo | Bao | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
132 | 26 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
133 | 26 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
134 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
135 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
136 | 25 | 樹 | shù | tree | 復見葉樹名曰普覆 |
137 | 25 | 樹 | shù | to plant | 復見葉樹名曰普覆 |
138 | 25 | 樹 | shù | to establish | 復見葉樹名曰普覆 |
139 | 25 | 樹 | shù | a door screen | 復見葉樹名曰普覆 |
140 | 25 | 樹 | shù | a door screen | 復見葉樹名曰普覆 |
141 | 25 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 復見葉樹名曰普覆 |
142 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說勝慧 |
143 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說勝慧 |
144 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 為說勝慧 |
145 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說勝慧 |
146 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說勝慧 |
147 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說勝慧 |
148 | 25 | 說 | shuō | allocution | 為說勝慧 |
149 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說勝慧 |
150 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說勝慧 |
151 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說勝慧 |
152 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說勝慧 |
153 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 為說勝慧 |
154 | 25 | 能 | néng | can; able | 常能現見一切諸佛 |
155 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 常能現見一切諸佛 |
156 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 常能現見一切諸佛 |
157 | 25 | 能 | néng | energy | 常能現見一切諸佛 |
158 | 25 | 能 | néng | function; use | 常能現見一切諸佛 |
159 | 25 | 能 | néng | talent | 常能現見一切諸佛 |
160 | 25 | 能 | néng | expert at | 常能現見一切諸佛 |
161 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 常能現見一切諸佛 |
162 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 常能現見一切諸佛 |
163 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 常能現見一切諸佛 |
164 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 常能現見一切諸佛 |
165 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 常能現見一切諸佛 |
166 | 24 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 不思議三昧而為園苑 |
167 | 24 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 不思議三昧而為園苑 |
168 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 理斷人間種種事務 |
169 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 理斷人間種種事務 |
170 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 理斷人間種種事務 |
171 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 理斷人間種種事務 |
172 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 說地獄眾生受苦差別 |
173 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 說地獄眾生受苦差別 |
174 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 說地獄眾生受苦差別 |
175 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 說地獄眾生受苦差別 |
176 | 21 | 藏 | cáng | to hide | 名毘盧遮那藏 |
177 | 21 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 名毘盧遮那藏 |
178 | 21 | 藏 | cáng | to store | 名毘盧遮那藏 |
179 | 21 | 藏 | zàng | Tibet | 名毘盧遮那藏 |
180 | 21 | 藏 | zàng | a treasure | 名毘盧遮那藏 |
181 | 21 | 藏 | zàng | a store | 名毘盧遮那藏 |
182 | 21 | 藏 | zāng | Zang | 名毘盧遮那藏 |
183 | 21 | 藏 | zāng | good | 名毘盧遮那藏 |
184 | 21 | 藏 | zāng | a male slave | 名毘盧遮那藏 |
185 | 21 | 藏 | zāng | booty | 名毘盧遮那藏 |
186 | 21 | 藏 | zàng | an internal organ | 名毘盧遮那藏 |
187 | 21 | 藏 | zàng | to bury | 名毘盧遮那藏 |
188 | 21 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 名毘盧遮那藏 |
189 | 21 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 名毘盧遮那藏 |
190 | 21 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 名毘盧遮那藏 |
191 | 21 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 名毘盧遮那藏 |
192 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 正見圓滿離諸塵垢 |
193 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 正見圓滿離諸塵垢 |
194 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 正見圓滿離諸塵垢 |
195 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 正見圓滿離諸塵垢 |
196 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 正見圓滿離諸塵垢 |
197 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 正見圓滿離諸塵垢 |
198 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 正見圓滿離諸塵垢 |
199 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 正見圓滿離諸塵垢 |
200 | 21 | 離 | lí | to cut off | 正見圓滿離諸塵垢 |
201 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 正見圓滿離諸塵垢 |
202 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 正見圓滿離諸塵垢 |
203 | 21 | 離 | lí | two | 正見圓滿離諸塵垢 |
204 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 正見圓滿離諸塵垢 |
205 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 正見圓滿離諸塵垢 |
206 | 21 | 離 | lí | transcendence | 正見圓滿離諸塵垢 |
207 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 正見圓滿離諸塵垢 |
208 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 起大慈普遍心 |
209 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 起大慈普遍心 |
210 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 起大慈普遍心 |
211 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 起大慈普遍心 |
212 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 起大慈普遍心 |
213 | 20 | 心 | xīn | heart | 起大慈普遍心 |
214 | 20 | 心 | xīn | emotion | 起大慈普遍心 |
215 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 起大慈普遍心 |
216 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 起大慈普遍心 |
217 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 起大慈普遍心 |
218 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 起大慈普遍心 |
219 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 起大慈普遍心 |
220 | 19 | 王 | wáng | Wang | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
221 | 19 | 王 | wáng | a king | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
222 | 19 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
223 | 19 | 王 | wàng | to be king; to rule | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
224 | 19 | 王 | wáng | a prince; a duke | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
225 | 19 | 王 | wáng | grand; great | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
226 | 19 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
227 | 19 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
228 | 19 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
229 | 19 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
230 | 19 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
231 | 19 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
232 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
233 | 19 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
234 | 19 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
235 | 19 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
236 | 19 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
237 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
238 | 19 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
239 | 19 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
240 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
241 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
242 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 不鼓自鳴 |
243 | 17 | 光明 | guāngmíng | bright | 為令開發智慧光明 |
244 | 17 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 為令開發智慧光明 |
245 | 17 | 光明 | guāngmíng | light | 為令開發智慧光明 |
246 | 17 | 光明 | guāngmíng | having hope | 為令開發智慧光明 |
247 | 17 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 為令開發智慧光明 |
248 | 17 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 為令開發智慧光明 |
249 | 17 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 為令開發智慧光明 |
250 | 17 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 為令開發智慧光明 |
251 | 17 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 為令開發智慧光明 |
252 | 17 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 為令開發智慧光明 |
253 | 17 | 上首 | shàngshǒu | chief; presiding elders | 摩醯首羅天王而為上首 |
254 | 17 | 上首 | shàngshǒu | foremost; pramukha | 摩醯首羅天王而為上首 |
255 | 17 | 見 | jiàn | to see | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
256 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
257 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
258 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
259 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
260 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
261 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
262 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
263 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
264 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
265 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
266 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
267 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
268 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 隨修學時 |
269 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 隨修學時 |
270 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 隨修學時 |
271 | 17 | 時 | shí | fashionable | 隨修學時 |
272 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 隨修學時 |
273 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 隨修學時 |
274 | 17 | 時 | shí | tense | 隨修學時 |
275 | 17 | 時 | shí | particular; special | 隨修學時 |
276 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 隨修學時 |
277 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 隨修學時 |
278 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 隨修學時 |
279 | 17 | 時 | shí | seasonal | 隨修學時 |
280 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 隨修學時 |
281 | 17 | 時 | shí | hour | 隨修學時 |
282 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 隨修學時 |
283 | 17 | 時 | shí | Shi | 隨修學時 |
284 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 隨修學時 |
285 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 隨修學時 |
286 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 隨修學時 |
287 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 以身投地 |
288 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以身投地 |
289 | 17 | 身 | shēn | self | 以身投地 |
290 | 17 | 身 | shēn | life | 以身投地 |
291 | 17 | 身 | shēn | an object | 以身投地 |
292 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 以身投地 |
293 | 17 | 身 | shēn | moral character | 以身投地 |
294 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 以身投地 |
295 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 以身投地 |
296 | 17 | 身 | juān | India | 以身投地 |
297 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 以身投地 |
298 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以慧日光破無明闇 |
299 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以慧日光破無明闇 |
300 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以慧日光破無明闇 |
301 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以慧日光破無明闇 |
302 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以慧日光破無明闇 |
303 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以慧日光破無明闇 |
304 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以慧日光破無明闇 |
305 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以慧日光破無明闇 |
306 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以慧日光破無明闇 |
307 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以慧日光破無明闇 |
308 | 15 | 中 | zhōng | middle | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
309 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
310 | 15 | 中 | zhōng | China | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
311 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
312 | 15 | 中 | zhōng | midday | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
313 | 15 | 中 | zhōng | inside | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
314 | 15 | 中 | zhōng | during | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
315 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
316 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
317 | 15 | 中 | zhōng | half | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
318 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
319 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
320 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
321 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
322 | 15 | 中 | zhōng | middle | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
323 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住菩薩正念 |
324 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住菩薩正念 |
325 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住菩薩正念 |
326 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住菩薩正念 |
327 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 住菩薩正念 |
328 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住菩薩正念 |
329 | 14 | 下 | xià | bottom | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
330 | 14 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
331 | 14 | 下 | xià | to announce | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
332 | 14 | 下 | xià | to do | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
333 | 14 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
334 | 14 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
335 | 14 | 下 | xià | inside | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
336 | 14 | 下 | xià | an aspect | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
337 | 14 | 下 | xià | a certain time | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
338 | 14 | 下 | xià | to capture; to take | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
339 | 14 | 下 | xià | to put in | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
340 | 14 | 下 | xià | to enter | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
341 | 14 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
342 | 14 | 下 | xià | to finish work or school | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
343 | 14 | 下 | xià | to go | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
344 | 14 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
345 | 14 | 下 | xià | to modestly decline | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
346 | 14 | 下 | xià | to produce | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
347 | 14 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
348 | 14 | 下 | xià | to decide | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
349 | 14 | 下 | xià | to be less than | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
350 | 14 | 下 | xià | humble; lowly | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
351 | 14 | 下 | xià | below; adhara | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
352 | 14 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 摩尼寶藏蘊伏其下 |
353 | 13 | 善財童子 | shàn cái tóngzǐ | Sudhana | 善財童子於諸眾生 |
354 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 彼長者告善財言 |
355 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 彼長者告善財言 |
356 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 彼長者告善財言 |
357 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 彼長者告善財言 |
358 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 彼長者告善財言 |
359 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 彼長者告善財言 |
360 | 13 | 言 | yán | to regard as | 彼長者告善財言 |
361 | 13 | 言 | yán | to act as | 彼長者告善財言 |
362 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 彼長者告善財言 |
363 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 彼長者告善財言 |
364 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 了達甚深覺法自性 |
365 | 13 | 法 | fǎ | France | 了達甚深覺法自性 |
366 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 了達甚深覺法自性 |
367 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 了達甚深覺法自性 |
368 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 了達甚深覺法自性 |
369 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 了達甚深覺法自性 |
370 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 了達甚深覺法自性 |
371 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 了達甚深覺法自性 |
372 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 了達甚深覺法自性 |
373 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 了達甚深覺法自性 |
374 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 了達甚深覺法自性 |
375 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 了達甚深覺法自性 |
376 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 了達甚深覺法自性 |
377 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 了達甚深覺法自性 |
378 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 了達甚深覺法自性 |
379 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 了達甚深覺法自性 |
380 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 了達甚深覺法自性 |
381 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 了達甚深覺法自性 |
382 | 13 | 常 | cháng | Chang | 心常現入一切智城 |
383 | 13 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 心常現入一切智城 |
384 | 13 | 常 | cháng | a principle; a rule | 心常現入一切智城 |
385 | 13 | 常 | cháng | eternal; nitya | 心常現入一切智城 |
386 | 13 | 華 | huá | Chinese | 以方便風開智慧華 |
387 | 13 | 華 | huá | illustrious; splendid | 以方便風開智慧華 |
388 | 13 | 華 | huā | a flower | 以方便風開智慧華 |
389 | 13 | 華 | huā | to flower | 以方便風開智慧華 |
390 | 13 | 華 | huá | China | 以方便風開智慧華 |
391 | 13 | 華 | huá | empty; flowery | 以方便風開智慧華 |
392 | 13 | 華 | huá | brilliance; luster | 以方便風開智慧華 |
393 | 13 | 華 | huá | elegance; beauty | 以方便風開智慧華 |
394 | 13 | 華 | huā | a flower | 以方便風開智慧華 |
395 | 13 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 以方便風開智慧華 |
396 | 13 | 華 | huá | makeup; face powder | 以方便風開智慧華 |
397 | 13 | 華 | huá | flourishing | 以方便風開智慧華 |
398 | 13 | 華 | huá | a corona | 以方便風開智慧華 |
399 | 13 | 華 | huá | years; time | 以方便風開智慧華 |
400 | 13 | 華 | huá | your | 以方便風開智慧華 |
401 | 13 | 華 | huá | essence; best part | 以方便風開智慧華 |
402 | 13 | 華 | huá | grey | 以方便風開智慧華 |
403 | 13 | 華 | huà | Hua | 以方便風開智慧華 |
404 | 13 | 華 | huá | literary talent | 以方便風開智慧華 |
405 | 13 | 華 | huá | literary talent | 以方便風開智慧華 |
406 | 13 | 華 | huá | an article; a document | 以方便風開智慧華 |
407 | 13 | 華 | huá | flower; puṣpa | 以方便風開智慧華 |
408 | 13 | 地 | dì | soil; ground; land | 以身投地 |
409 | 13 | 地 | dì | floor | 以身投地 |
410 | 13 | 地 | dì | the earth | 以身投地 |
411 | 13 | 地 | dì | fields | 以身投地 |
412 | 13 | 地 | dì | a place | 以身投地 |
413 | 13 | 地 | dì | a situation; a position | 以身投地 |
414 | 13 | 地 | dì | background | 以身投地 |
415 | 13 | 地 | dì | terrain | 以身投地 |
416 | 13 | 地 | dì | a territory; a region | 以身投地 |
417 | 13 | 地 | dì | used after a distance measure | 以身投地 |
418 | 13 | 地 | dì | coming from the same clan | 以身投地 |
419 | 13 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 以身投地 |
420 | 13 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 以身投地 |
421 | 13 | 貪欲 | tānyù | greed; avarice | 名離貪欲際 |
422 | 13 | 貪欲 | tānyù | Desire | 名離貪欲際 |
423 | 13 | 貪欲 | tānyù | attachment; passion; desire; raga | 名離貪欲際 |
424 | 13 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 此比丘尼得普眼捨得般若波羅蜜門 |
425 | 13 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 此比丘尼得普眼捨得般若波羅蜜門 |
426 | 12 | 園 | yuán | garden; orchard | 不思議三昧而為園苑 |
427 | 12 | 園 | yuán | a park; an enclosure | 不思議三昧而為園苑 |
428 | 12 | 園 | yuán | a villa | 不思議三昧而為園苑 |
429 | 12 | 園 | yuán | a burial ground | 不思議三昧而為園苑 |
430 | 12 | 園 | yuán | garden; ārāma | 不思議三昧而為園苑 |
431 | 12 | 園 | yuán | enclosure; prākāra | 不思議三昧而為園苑 |
432 | 12 | 之 | zhī | to go | 如是勤求菩薩之道 |
433 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是勤求菩薩之道 |
434 | 12 | 之 | zhī | is | 如是勤求菩薩之道 |
435 | 12 | 之 | zhī | to use | 如是勤求菩薩之道 |
436 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 如是勤求菩薩之道 |
437 | 12 | 之 | zhī | winding | 如是勤求菩薩之道 |
438 | 12 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 雨眾妙華 |
439 | 12 | 妙 | miào | clever | 雨眾妙華 |
440 | 12 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 雨眾妙華 |
441 | 12 | 妙 | miào | fine; delicate | 雨眾妙華 |
442 | 12 | 妙 | miào | young | 雨眾妙華 |
443 | 12 | 妙 | miào | interesting | 雨眾妙華 |
444 | 12 | 妙 | miào | profound reasoning | 雨眾妙華 |
445 | 12 | 妙 | miào | Miao | 雨眾妙華 |
446 | 12 | 妙 | miào | Wonderful | 雨眾妙華 |
447 | 12 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 雨眾妙華 |
448 | 12 | 敷 | fū | to apply; to smear | 如意寶王敷榮光耀 |
449 | 12 | 敷 | fū | to elaborate; to describe | 如意寶王敷榮光耀 |
450 | 12 | 敷 | fū | to spread out; to diffuse | 如意寶王敷榮光耀 |
451 | 12 | 敷 | fū | to install; readied | 如意寶王敷榮光耀 |
452 | 12 | 敷 | fū | to be enough; to be sufficient | 如意寶王敷榮光耀 |
453 | 12 | 敷 | fū | to grant | 如意寶王敷榮光耀 |
454 | 12 | 敷 | fū | universal; general; widespread; commonplace | 如意寶王敷榮光耀 |
455 | 12 | 敷 | fū | to open | 如意寶王敷榮光耀 |
456 | 12 | 敷 | fū | to announce; to disseminate | 如意寶王敷榮光耀 |
457 | 12 | 敷 | fū | to grow | 如意寶王敷榮光耀 |
458 | 12 | 敷 | fū | shallow | 如意寶王敷榮光耀 |
459 | 12 | 敷 | fū | covered; āstīrṇa | 如意寶王敷榮光耀 |
460 | 12 | 敷 | fū | prepared; prajñapta | 如意寶王敷榮光耀 |
461 | 12 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 常能化度一切眾生 |
462 | 12 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 常能化度一切眾生 |
463 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 汝已能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
464 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 汝已能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
465 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 汝已能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
466 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 汝已能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
467 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 汝已能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
468 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 汝已能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
469 | 11 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 起菩薩行 |
470 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復見葉樹名曰普覆 |
471 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復見葉樹名曰普覆 |
472 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復見葉樹名曰普覆 |
473 | 11 | 復 | fù | to restore | 復見葉樹名曰普覆 |
474 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復見葉樹名曰普覆 |
475 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復見葉樹名曰普覆 |
476 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復見葉樹名曰普覆 |
477 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復見葉樹名曰普覆 |
478 | 11 | 復 | fù | Fu | 復見葉樹名曰普覆 |
479 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復見葉樹名曰普覆 |
480 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復見葉樹名曰普覆 |
481 | 11 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
482 | 11 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
483 | 11 | 欲 | yù | desire | 為欲開顯菩薩功德 |
484 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲開顯菩薩功德 |
485 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲開顯菩薩功德 |
486 | 11 | 欲 | yù | lust | 為欲開顯菩薩功德 |
487 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲開顯菩薩功德 |
488 | 11 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 栴檀摩尼以為樹果 |
489 | 11 | 女 | nǚ | female; feminine | 處處尋訪伐蘇蜜多女 |
490 | 11 | 女 | nǚ | female | 處處尋訪伐蘇蜜多女 |
491 | 11 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 處處尋訪伐蘇蜜多女 |
492 | 11 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 處處尋訪伐蘇蜜多女 |
493 | 11 | 女 | nǚ | daughter | 處處尋訪伐蘇蜜多女 |
494 | 11 | 女 | nǚ | soft; feminine | 處處尋訪伐蘇蜜多女 |
495 | 11 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 處處尋訪伐蘇蜜多女 |
496 | 11 | 女 | nǚ | woman; nārī | 處處尋訪伐蘇蜜多女 |
497 | 11 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 處處尋訪伐蘇蜜多女 |
498 | 11 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 處處尋訪伐蘇蜜多女 |
499 | 11 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 彼聞法已則離貪欲 |
500 | 11 | 則 | zé | a grade; a level | 彼聞法已則離貪欲 |
Frequencies of all Words
Top 972
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 為 | wèi | for; to | 不思議三昧而為園苑 |
2 | 86 | 為 | wèi | because of | 不思議三昧而為園苑 |
3 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不思議三昧而為園苑 |
4 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 不思議三昧而為園苑 |
5 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 不思議三昧而為園苑 |
6 | 86 | 為 | wéi | to do | 不思議三昧而為園苑 |
7 | 86 | 為 | wèi | for | 不思議三昧而為園苑 |
8 | 86 | 為 | wèi | because of; for; to | 不思議三昧而為園苑 |
9 | 86 | 為 | wèi | to | 不思議三昧而為園苑 |
10 | 86 | 為 | wéi | in a passive construction | 不思議三昧而為園苑 |
11 | 86 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不思議三昧而為園苑 |
12 | 86 | 為 | wéi | forming an adverb | 不思議三昧而為園苑 |
13 | 86 | 為 | wéi | to add emphasis | 不思議三昧而為園苑 |
14 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 不思議三昧而為園苑 |
15 | 86 | 為 | wéi | to govern | 不思議三昧而為園苑 |
16 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 不思議三昧而為園苑 |
17 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 我於此三千大千世界欲界一切諸眾生中 |
18 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 我於此三千大千世界欲界一切諸眾生中 |
19 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我於此三千大千世界欲界一切諸眾生中 |
20 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我於此三千大千世界欲界一切諸眾生中 |
21 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我於此三千大千世界欲界一切諸眾生中 |
22 | 57 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 常能趣入一切法門 |
23 | 57 | 門 | mén | phylum; division | 常能趣入一切法門 |
24 | 57 | 門 | mén | sect; school | 常能趣入一切法門 |
25 | 57 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 常能趣入一切法門 |
26 | 57 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 常能趣入一切法門 |
27 | 57 | 門 | mén | a door-like object | 常能趣入一切法門 |
28 | 57 | 門 | mén | an opening | 常能趣入一切法門 |
29 | 57 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 常能趣入一切法門 |
30 | 57 | 門 | mén | a household; a clan | 常能趣入一切法門 |
31 | 57 | 門 | mén | a kind; a category | 常能趣入一切法門 |
32 | 57 | 門 | mén | to guard a gate | 常能趣入一切法門 |
33 | 57 | 門 | mén | Men | 常能趣入一切法門 |
34 | 57 | 門 | mén | a turning point | 常能趣入一切法門 |
35 | 57 | 門 | mén | a method | 常能趣入一切法門 |
36 | 57 | 門 | mén | a sense organ | 常能趣入一切法門 |
37 | 57 | 門 | mén | door; gate; dvara | 常能趣入一切法門 |
38 | 55 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 拔不善刺滅一切障 |
39 | 55 | 一切 | yīqiè | temporary | 拔不善刺滅一切障 |
40 | 55 | 一切 | yīqiè | the same | 拔不善刺滅一切障 |
41 | 55 | 一切 | yīqiè | generally | 拔不善刺滅一切障 |
42 | 55 | 一切 | yīqiè | all, everything | 拔不善刺滅一切障 |
43 | 55 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 拔不善刺滅一切障 |
44 | 55 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
45 | 55 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
46 | 55 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
47 | 55 | 所 | suǒ | it | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
48 | 55 | 所 | suǒ | if; supposing | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
49 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
50 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
51 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
52 | 55 | 所 | suǒ | that which | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
53 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
54 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
55 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
56 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
57 | 55 | 所 | suǒ | that which; yad | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
58 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是勤求菩薩之道 |
59 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是勤求菩薩之道 |
60 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是勤求菩薩之道 |
61 | 49 | 我 | wǒ | I; me; my | 令離見慢及我 |
62 | 49 | 我 | wǒ | self | 令離見慢及我 |
63 | 49 | 我 | wǒ | we; our | 令離見慢及我 |
64 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 令離見慢及我 |
65 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 令離見慢及我 |
66 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 令離見慢及我 |
67 | 49 | 我 | wǒ | ga | 令離見慢及我 |
68 | 49 | 我 | wǒ | I; aham | 令離見慢及我 |
69 | 46 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 有比丘尼名師子頻申 |
70 | 46 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 有比丘尼名師子頻申 |
71 | 46 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 有比丘尼名師子頻申 |
72 | 45 | 或 | huò | or; either; else | 或有樹下敷蓮華藏師子之座 |
73 | 45 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有樹下敷蓮華藏師子之座 |
74 | 45 | 或 | huò | some; someone | 或有樹下敷蓮華藏師子之座 |
75 | 45 | 或 | míngnián | suddenly | 或有樹下敷蓮華藏師子之座 |
76 | 45 | 或 | huò | or; vā | 或有樹下敷蓮華藏師子之座 |
77 | 41 | 名 | míng | measure word for people | 名無邊際河 |
78 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名無邊際河 |
79 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名無邊際河 |
80 | 41 | 名 | míng | rank; position | 名無邊際河 |
81 | 41 | 名 | míng | an excuse | 名無邊際河 |
82 | 41 | 名 | míng | life | 名無邊際河 |
83 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 名無邊際河 |
84 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 名無邊際河 |
85 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名無邊際河 |
86 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 名無邊際河 |
87 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 名無邊際河 |
88 | 41 | 名 | míng | moral | 名無邊際河 |
89 | 41 | 名 | míng | name; naman | 名無邊際河 |
90 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名無邊際河 |
91 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於此南方有一國土 |
92 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於此南方有一國土 |
93 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於此南方有一國土 |
94 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於此南方有一國土 |
95 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於此南方有一國土 |
96 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於此南方有一國土 |
97 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於此南方有一國土 |
98 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於此南方有一國土 |
99 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於此南方有一國土 |
100 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於此南方有一國土 |
101 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於此南方有一國土 |
102 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 於此南方有一國土 |
103 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 於此南方有一國土 |
104 | 41 | 有 | yǒu | You | 於此南方有一國土 |
105 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於此南方有一國土 |
106 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於此南方有一國土 |
107 | 40 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 頂禮其足 |
108 | 40 | 其 | qí | to add emphasis | 頂禮其足 |
109 | 40 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 頂禮其足 |
110 | 40 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 頂禮其足 |
111 | 40 | 其 | qí | he; her; it; them | 頂禮其足 |
112 | 40 | 其 | qí | probably; likely | 頂禮其足 |
113 | 40 | 其 | qí | will | 頂禮其足 |
114 | 40 | 其 | qí | may | 頂禮其足 |
115 | 40 | 其 | qí | if | 頂禮其足 |
116 | 40 | 其 | qí | or | 頂禮其足 |
117 | 40 | 其 | qí | Qi | 頂禮其足 |
118 | 40 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 頂禮其足 |
119 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不思議三昧而為園苑 |
120 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不思議三昧而為園苑 |
121 | 39 | 而 | ér | you | 不思議三昧而為園苑 |
122 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不思議三昧而為園苑 |
123 | 39 | 而 | ér | right away; then | 不思議三昧而為園苑 |
124 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不思議三昧而為園苑 |
125 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不思議三昧而為園苑 |
126 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不思議三昧而為園苑 |
127 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 不思議三昧而為園苑 |
128 | 39 | 而 | ér | so as to | 不思議三昧而為園苑 |
129 | 39 | 而 | ér | only then | 不思議三昧而為園苑 |
130 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 不思議三昧而為園苑 |
131 | 39 | 而 | néng | can; able | 不思議三昧而為園苑 |
132 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不思議三昧而為園苑 |
133 | 39 | 而 | ér | me | 不思議三昧而為園苑 |
134 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 不思議三昧而為園苑 |
135 | 39 | 而 | ér | possessive | 不思議三昧而為園苑 |
136 | 39 | 而 | ér | and; ca | 不思議三昧而為園苑 |
137 | 37 | 得 | de | potential marker | 得菩薩智慧 |
138 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得菩薩智慧 |
139 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得菩薩智慧 |
140 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得菩薩智慧 |
141 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得菩薩智慧 |
142 | 37 | 得 | dé | de | 得菩薩智慧 |
143 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得菩薩智慧 |
144 | 37 | 得 | dé | to result in | 得菩薩智慧 |
145 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得菩薩智慧 |
146 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得菩薩智慧 |
147 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得菩薩智慧 |
148 | 37 | 得 | de | result of degree | 得菩薩智慧 |
149 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 得菩薩智慧 |
150 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得菩薩智慧 |
151 | 37 | 得 | dé | to contract | 得菩薩智慧 |
152 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得菩薩智慧 |
153 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 得菩薩智慧 |
154 | 37 | 得 | dé | to hear | 得菩薩智慧 |
155 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得菩薩智慧 |
156 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得菩薩智慧 |
157 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得菩薩智慧 |
158 | 36 | 於 | yú | in; at | 善財童子於諸眾生 |
159 | 36 | 於 | yú | in; at | 善財童子於諸眾生 |
160 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 善財童子於諸眾生 |
161 | 36 | 於 | yú | to go; to | 善財童子於諸眾生 |
162 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善財童子於諸眾生 |
163 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 善財童子於諸眾生 |
164 | 36 | 於 | yú | from | 善財童子於諸眾生 |
165 | 36 | 於 | yú | give | 善財童子於諸眾生 |
166 | 36 | 於 | yú | oppposing | 善財童子於諸眾生 |
167 | 36 | 於 | yú | and | 善財童子於諸眾生 |
168 | 36 | 於 | yú | compared to | 善財童子於諸眾生 |
169 | 36 | 於 | yú | by | 善財童子於諸眾生 |
170 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 善財童子於諸眾生 |
171 | 36 | 於 | yú | for | 善財童子於諸眾生 |
172 | 36 | 於 | yú | Yu | 善財童子於諸眾生 |
173 | 36 | 於 | wū | a crow | 善財童子於諸眾生 |
174 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 善財童子於諸眾生 |
175 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 善財童子於諸眾生 |
176 | 35 | 座 | zuò | seat | 其一一座各有百千寶師子座周匝圍遶 |
177 | 35 | 座 | zuò | measure word for large things | 其一一座各有百千寶師子座周匝圍遶 |
178 | 35 | 座 | zuò | stand; base | 其一一座各有百千寶師子座周匝圍遶 |
179 | 35 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 其一一座各有百千寶師子座周匝圍遶 |
180 | 35 | 座 | zuò | seat; āsana | 其一一座各有百千寶師子座周匝圍遶 |
181 | 35 | 圍遶 | wéirào | to circumambulate | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
182 | 35 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 隨其所應而為說法 |
183 | 35 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 隨其所應而為說法 |
184 | 35 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 隨其所應而為說法 |
185 | 35 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 隨其所應而為說法 |
186 | 35 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 隨其所應而為說法 |
187 | 34 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 福德智慧具足莊嚴 |
188 | 34 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 福德智慧具足莊嚴 |
189 | 34 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 福德智慧具足莊嚴 |
190 | 34 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 福德智慧具足莊嚴 |
191 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
192 | 33 | 如 | rú | if | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
193 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
194 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
195 | 33 | 如 | rú | this | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
196 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
197 | 33 | 如 | rú | to go to | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
198 | 33 | 如 | rú | to meet | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
199 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
200 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
201 | 33 | 如 | rú | and | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
202 | 33 | 如 | rú | or | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
203 | 33 | 如 | rú | but | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
204 | 33 | 如 | rú | then | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
205 | 33 | 如 | rú | naturally | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
206 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
207 | 33 | 如 | rú | you | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
208 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
209 | 33 | 如 | rú | in; at | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
210 | 33 | 如 | rú | Ru | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
211 | 33 | 如 | rú | Thus | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
212 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
213 | 33 | 如 | rú | like; iva | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
214 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如於此三千大千世界乃至十方十不可說百千億那由他佛剎極微塵數世界之中 |
215 | 32 | 共 | gòng | together | 辟支佛共 |
216 | 32 | 共 | gòng | to share | 辟支佛共 |
217 | 32 | 共 | gòng | Communist | 辟支佛共 |
218 | 32 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 辟支佛共 |
219 | 32 | 共 | gòng | to include | 辟支佛共 |
220 | 32 | 共 | gòng | all together; in total | 辟支佛共 |
221 | 32 | 共 | gòng | same; in common | 辟支佛共 |
222 | 32 | 共 | gòng | and | 辟支佛共 |
223 | 32 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 辟支佛共 |
224 | 32 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 辟支佛共 |
225 | 32 | 共 | gōng | to provide | 辟支佛共 |
226 | 32 | 共 | gōng | respectfully | 辟支佛共 |
227 | 32 | 共 | gōng | Gong | 辟支佛共 |
228 | 32 | 共 | gòng | together; saha | 辟支佛共 |
229 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是勤求菩薩之道 |
230 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是勤求菩薩之道 |
231 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是勤求菩薩之道 |
232 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是勤求菩薩之道 |
233 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令離見慢及我 |
234 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 令離見慢及我 |
235 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令離見慢及我 |
236 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令離見慢及我 |
237 | 31 | 令 | lìng | a season | 令離見慢及我 |
238 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令離見慢及我 |
239 | 31 | 令 | lìng | good | 令離見慢及我 |
240 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 令離見慢及我 |
241 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令離見慢及我 |
242 | 31 | 令 | lìng | a commander | 令離見慢及我 |
243 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令離見慢及我 |
244 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 令離見慢及我 |
245 | 31 | 令 | lìng | Ling | 令離見慢及我 |
246 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令離見慢及我 |
247 | 30 | 見處 | jiànchù | dwelling in wrong views | 或見處座淨居天眾所共圍遶 |
248 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 正見圓滿離諸塵垢 |
249 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 正見圓滿離諸塵垢 |
250 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 正見圓滿離諸塵垢 |
251 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 正見圓滿離諸塵垢 |
252 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 正見圓滿離諸塵垢 |
253 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 正見圓滿離諸塵垢 |
254 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 正見圓滿離諸塵垢 |
255 | 28 | 眾 | zhòng | many; numerous | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
256 | 28 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
257 | 28 | 眾 | zhòng | general; common; public | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
258 | 28 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 無量商人百千長者眾所圍遶 |
259 | 26 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
260 | 26 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
261 | 26 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
262 | 26 | 寶 | bǎo | precious | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
263 | 26 | 寶 | bǎo | noble | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
264 | 26 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
265 | 26 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
266 | 26 | 寶 | bǎo | Bao | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
267 | 26 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
268 | 26 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 恒出妙寶瓔珞華鬘 |
269 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
270 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
271 | 25 | 樹 | shù | tree | 復見葉樹名曰普覆 |
272 | 25 | 樹 | shù | to plant | 復見葉樹名曰普覆 |
273 | 25 | 樹 | shù | to establish | 復見葉樹名曰普覆 |
274 | 25 | 樹 | shù | a door screen | 復見葉樹名曰普覆 |
275 | 25 | 樹 | shù | a door screen | 復見葉樹名曰普覆 |
276 | 25 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 復見葉樹名曰普覆 |
277 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說勝慧 |
278 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說勝慧 |
279 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 為說勝慧 |
280 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說勝慧 |
281 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說勝慧 |
282 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說勝慧 |
283 | 25 | 說 | shuō | allocution | 為說勝慧 |
284 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說勝慧 |
285 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說勝慧 |
286 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說勝慧 |
287 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說勝慧 |
288 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 為說勝慧 |
289 | 25 | 能 | néng | can; able | 常能現見一切諸佛 |
290 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 常能現見一切諸佛 |
291 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 常能現見一切諸佛 |
292 | 25 | 能 | néng | energy | 常能現見一切諸佛 |
293 | 25 | 能 | néng | function; use | 常能現見一切諸佛 |
294 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 常能現見一切諸佛 |
295 | 25 | 能 | néng | talent | 常能現見一切諸佛 |
296 | 25 | 能 | néng | expert at | 常能現見一切諸佛 |
297 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 常能現見一切諸佛 |
298 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 常能現見一切諸佛 |
299 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 常能現見一切諸佛 |
300 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 常能現見一切諸佛 |
301 | 25 | 能 | néng | even if | 常能現見一切諸佛 |
302 | 25 | 能 | néng | but | 常能現見一切諸佛 |
303 | 25 | 能 | néng | in this way | 常能現見一切諸佛 |
304 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 常能現見一切諸佛 |
305 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 常能現見一切諸佛 |
306 | 24 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 不思議三昧而為園苑 |
307 | 24 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 不思議三昧而為園苑 |
308 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 理斷人間種種事務 |
309 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 理斷人間種種事務 |
310 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 理斷人間種種事務 |
311 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 理斷人間種種事務 |
312 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 說地獄眾生受苦差別 |
313 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 說地獄眾生受苦差別 |
314 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 說地獄眾生受苦差別 |
315 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 說地獄眾生受苦差別 |
316 | 21 | 藏 | cáng | to hide | 名毘盧遮那藏 |
317 | 21 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 名毘盧遮那藏 |
318 | 21 | 藏 | cáng | to store | 名毘盧遮那藏 |
319 | 21 | 藏 | zàng | Tibet | 名毘盧遮那藏 |
320 | 21 | 藏 | zàng | a treasure | 名毘盧遮那藏 |
321 | 21 | 藏 | zàng | a store | 名毘盧遮那藏 |
322 | 21 | 藏 | zāng | Zang | 名毘盧遮那藏 |
323 | 21 | 藏 | zāng | good | 名毘盧遮那藏 |
324 | 21 | 藏 | zāng | a male slave | 名毘盧遮那藏 |
325 | 21 | 藏 | zāng | booty | 名毘盧遮那藏 |
326 | 21 | 藏 | zàng | an internal organ | 名毘盧遮那藏 |
327 | 21 | 藏 | zàng | to bury | 名毘盧遮那藏 |
328 | 21 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 名毘盧遮那藏 |
329 | 21 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 名毘盧遮那藏 |
330 | 21 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 名毘盧遮那藏 |
331 | 21 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 名毘盧遮那藏 |
332 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 正見圓滿離諸塵垢 |
333 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 正見圓滿離諸塵垢 |
334 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 正見圓滿離諸塵垢 |
335 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 正見圓滿離諸塵垢 |
336 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 正見圓滿離諸塵垢 |
337 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 正見圓滿離諸塵垢 |
338 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 正見圓滿離諸塵垢 |
339 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 正見圓滿離諸塵垢 |
340 | 21 | 離 | lí | to cut off | 正見圓滿離諸塵垢 |
341 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 正見圓滿離諸塵垢 |
342 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 正見圓滿離諸塵垢 |
343 | 21 | 離 | lí | two | 正見圓滿離諸塵垢 |
344 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 正見圓滿離諸塵垢 |
345 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 正見圓滿離諸塵垢 |
346 | 21 | 離 | lí | transcendence | 正見圓滿離諸塵垢 |
347 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 正見圓滿離諸塵垢 |
348 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 起大慈普遍心 |
349 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 起大慈普遍心 |
350 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 起大慈普遍心 |
351 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 起大慈普遍心 |
352 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 起大慈普遍心 |
353 | 20 | 心 | xīn | heart | 起大慈普遍心 |
354 | 20 | 心 | xīn | emotion | 起大慈普遍心 |
355 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 起大慈普遍心 |
356 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 起大慈普遍心 |
357 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 起大慈普遍心 |
358 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 起大慈普遍心 |
359 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 起大慈普遍心 |
360 | 20 | 彼 | bǐ | that; those | 到彼詢求最勝長者 |
361 | 20 | 彼 | bǐ | another; the other | 到彼詢求最勝長者 |
362 | 20 | 彼 | bǐ | that; tad | 到彼詢求最勝長者 |
363 | 19 | 王 | wáng | Wang | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
364 | 19 | 王 | wáng | a king | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
365 | 19 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
366 | 19 | 王 | wàng | to be king; to rule | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
367 | 19 | 王 | wáng | a prince; a duke | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
368 | 19 | 王 | wáng | grand; great | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
369 | 19 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
370 | 19 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
371 | 19 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
372 | 19 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
373 | 19 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 或有樹下敷龍象莊嚴摩尼王藏師子之座 |
374 | 19 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
375 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
376 | 19 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
377 | 19 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
378 | 19 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
379 | 19 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
380 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
381 | 19 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
382 | 19 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
383 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
384 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
385 | 19 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 乃至邪見一切惡業不可作事皆令禁止 |
386 | 19 | 皆 | jiē | same; equally | 乃至邪見一切惡業不可作事皆令禁止 |
387 | 19 | 皆 | jiē | all; sarva | 乃至邪見一切惡業不可作事皆令禁止 |
388 | 18 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若集 |
389 | 18 | 若 | ruò | seemingly | 若集 |
390 | 18 | 若 | ruò | if | 若集 |
391 | 18 | 若 | ruò | you | 若集 |
392 | 18 | 若 | ruò | this; that | 若集 |
393 | 18 | 若 | ruò | and; or | 若集 |
394 | 18 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若集 |
395 | 18 | 若 | rě | pomegranite | 若集 |
396 | 18 | 若 | ruò | to choose | 若集 |
397 | 18 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若集 |
398 | 18 | 若 | ruò | thus | 若集 |
399 | 18 | 若 | ruò | pollia | 若集 |
400 | 18 | 若 | ruò | Ruo | 若集 |
401 | 18 | 若 | ruò | only then | 若集 |
402 | 18 | 若 | rě | ja | 若集 |
403 | 18 | 若 | rě | jñā | 若集 |
404 | 18 | 若 | ruò | if; yadi | 若集 |
405 | 17 | 不 | bù | not; no | 不鼓自鳴 |
406 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不鼓自鳴 |
407 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 不鼓自鳴 |
408 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 不鼓自鳴 |
409 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不鼓自鳴 |
410 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不鼓自鳴 |
411 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不鼓自鳴 |
412 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 不鼓自鳴 |
413 | 17 | 不 | bù | no; na | 不鼓自鳴 |
414 | 17 | 光明 | guāngmíng | bright | 為令開發智慧光明 |
415 | 17 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 為令開發智慧光明 |
416 | 17 | 光明 | guāngmíng | light | 為令開發智慧光明 |
417 | 17 | 光明 | guāngmíng | having hope | 為令開發智慧光明 |
418 | 17 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 為令開發智慧光明 |
419 | 17 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 為令開發智慧光明 |
420 | 17 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 為令開發智慧光明 |
421 | 17 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 為令開發智慧光明 |
422 | 17 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 為令開發智慧光明 |
423 | 17 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 為令開發智慧光明 |
424 | 17 | 上首 | shàngshǒu | chief; presiding elders | 摩醯首羅天王而為上首 |
425 | 17 | 上首 | shàngshǒu | foremost; pramukha | 摩醯首羅天王而為上首 |
426 | 17 | 見 | jiàn | to see | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
427 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
428 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
429 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
430 | 17 | 見 | jiàn | passive marker | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
431 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
432 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
433 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
434 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
435 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
436 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
437 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
438 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
439 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見在城東大莊嚴幢無憂林中 |
440 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 隨修學時 |
441 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 隨修學時 |
442 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 隨修學時 |
443 | 17 | 時 | shí | at that time | 隨修學時 |
444 | 17 | 時 | shí | fashionable | 隨修學時 |
445 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 隨修學時 |
446 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 隨修學時 |
447 | 17 | 時 | shí | tense | 隨修學時 |
448 | 17 | 時 | shí | particular; special | 隨修學時 |
449 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 隨修學時 |
450 | 17 | 時 | shí | hour (measure word) | 隨修學時 |
451 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 隨修學時 |
452 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 隨修學時 |
453 | 17 | 時 | shí | seasonal | 隨修學時 |
454 | 17 | 時 | shí | frequently; often | 隨修學時 |
455 | 17 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 隨修學時 |
456 | 17 | 時 | shí | on time | 隨修學時 |
457 | 17 | 時 | shí | this; that | 隨修學時 |
458 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 隨修學時 |
459 | 17 | 時 | shí | hour | 隨修學時 |
460 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 隨修學時 |
461 | 17 | 時 | shí | Shi | 隨修學時 |
462 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 隨修學時 |
463 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 隨修學時 |
464 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 隨修學時 |
465 | 17 | 時 | shí | then; atha | 隨修學時 |
466 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 以身投地 |
467 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以身投地 |
468 | 17 | 身 | shēn | measure word for clothes | 以身投地 |
469 | 17 | 身 | shēn | self | 以身投地 |
470 | 17 | 身 | shēn | life | 以身投地 |
471 | 17 | 身 | shēn | an object | 以身投地 |
472 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 以身投地 |
473 | 17 | 身 | shēn | personally | 以身投地 |
474 | 17 | 身 | shēn | moral character | 以身投地 |
475 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 以身投地 |
476 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 以身投地 |
477 | 17 | 身 | juān | India | 以身投地 |
478 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 以身投地 |
479 | 16 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以慧日光破無明闇 |
480 | 16 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以慧日光破無明闇 |
481 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以慧日光破無明闇 |
482 | 16 | 以 | yǐ | according to | 以慧日光破無明闇 |
483 | 16 | 以 | yǐ | because of | 以慧日光破無明闇 |
484 | 16 | 以 | yǐ | on a certain date | 以慧日光破無明闇 |
485 | 16 | 以 | yǐ | and; as well as | 以慧日光破無明闇 |
486 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以慧日光破無明闇 |
487 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以慧日光破無明闇 |
488 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以慧日光破無明闇 |
489 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以慧日光破無明闇 |
490 | 16 | 以 | yǐ | further; moreover | 以慧日光破無明闇 |
491 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以慧日光破無明闇 |
492 | 16 | 以 | yǐ | very | 以慧日光破無明闇 |
493 | 16 | 以 | yǐ | already | 以慧日光破無明闇 |
494 | 16 | 以 | yǐ | increasingly | 以慧日光破無明闇 |
495 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以慧日光破無明闇 |
496 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以慧日光破無明闇 |
497 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以慧日光破無明闇 |
498 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以慧日光破無明闇 |
499 | 15 | 云何 | yúnhé | why; how | 菩薩云何學菩薩行 |
500 | 15 | 云何 | yúnhé | how; katham | 菩薩云何學菩薩行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad | |
门 | 門 | mén | door; gate; dvara |
一切 |
|
|
|
所 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
我 |
|
|
|
比丘尼 |
|
|
|
或 | huò | or; vā | |
名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常熟 | 99 | Changshu | |
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
大园 | 大園 | 100 | Dayuan; Tayuan |
地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
地最胜 | 地最勝 | 100 | Gautama; Gotama |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
方便门 | 方便門 | 102 |
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
梵王宫 | 梵王宮 | 102 | palace of Brahmā |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
海宝 | 海寶 | 104 | Haibao |
慧日 | 104 |
|
|
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
金沙 | 106 | Jinsha | |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
妙法 | 109 |
|
|
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
妙见 | 妙見 | 77 | Sudrsa; Sudassa |
摩那斯龙王 | 摩那斯龍王 | 109 | Manasvin |
魔天 | 109 | Māra | |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
南海 | 110 |
|
|
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
婆利 | 112 | Brunei | |
婆楼那 | 婆樓那 | 112 | Varuna |
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
胜光王 | 勝光王 | 115 | King Prasenajit |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香王 | 120 | Gandharaja | |
徐 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须夜摩天 | 須夜摩天 | 120 | Suyāma |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
应供 | 應供 | 121 |
|
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
优波难陀龙王 | 優波難陀龍王 | 121 | Upananda |
正遍知 | 90 |
|
|
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
执金刚菩萨 | 執金剛菩薩 | 122 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 279.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
菴罗林 | 菴羅林 | 196 | mango forest |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿提目多 | 196 | adhimukti; attention | |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
别语 | 別語 | 98 | an alternate answer |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议业 | 不思議業 | 98 | suprarational functions |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
初地 | 99 | the first ground | |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法界圆满 | 法界圓滿 | 102 | Perfection of the Dharma Realm |
法相 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
奉施 | 102 | give | |
芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
慧日 | 104 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
劫波 | 106 |
|
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境 | 109 | Mara's realm | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能化 | 110 | a teacher | |
念言 | 110 | words from memory | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如如 | 114 |
|
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
三地 | 115 | three grounds | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
威仪寂静 | 威儀寂靜 | 119 | majestic tranquility |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
行愿 | 行願 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一念 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
一由旬 | 121 | one yojana | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有海 | 121 | sea of existence | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
瞻博迦 | 122 | campaka | |
栴檀林 | 122 | temple; monastery | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
智门 | 智門 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住持 | 122 |
|
|
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|