Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 78

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 202 一切 yīqiè temporary 則已超越一切菩薩所住處
2 202 一切 yīqiè the same 則已超越一切菩薩所住處
3 202 菩提心 pútíxīn bodhi mind 菩提心者
4 202 菩提心 pútíxīn bodhicitta; aspiration to enlightenment 菩提心者
5 167 zhě ca 為被四流漂泊者
6 130 néng can; able 則已能攝一切佛菩提
7 130 néng ability; capacity 則已能攝一切佛菩提
8 130 néng a mythical bear-like beast 則已能攝一切佛菩提
9 130 néng energy 則已能攝一切佛菩提
10 130 néng function; use 則已能攝一切佛菩提
11 130 néng talent 則已能攝一切佛菩提
12 130 néng expert at 則已能攝一切佛菩提
13 130 néng to be in harmony 則已能攝一切佛菩提
14 130 néng to tend to; to care for 則已能攝一切佛菩提
15 130 néng to reach; to arrive at 則已能攝一切佛菩提
16 130 néng to be able; śak 則已能攝一切佛菩提
17 130 néng skilful; pravīṇa 則已能攝一切佛菩提
18 120 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等事
19 112 善男子 shàn nánzi good men 善男子
20 112 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
21 82 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩亦復如是
22 73 譬如 pìrú for examlpe 譬如有人
23 73 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如有人
24 73 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如有人
25 68 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則已超越一切菩薩所住處
26 68 a grade; a level 則已超越一切菩薩所住處
27 68 an example; a model 則已超越一切菩薩所住處
28 68 a weighing device 則已超越一切菩薩所住處
29 68 to grade; to rank 則已超越一切菩薩所住處
30 68 to copy; to imitate; to follow 則已超越一切菩薩所住處
31 68 to do 則已超越一切菩薩所住處
32 68 koan; kōan; gong'an 則已超越一切菩薩所住處
33 67 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如種子
34 63 Kangxi radical 49 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
35 63 to bring to an end; to stop 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
36 63 to complete 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
37 63 to demote; to dismiss 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
38 63 to recover from an illness 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
39 63 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
40 55 to go; to 則已於一切菩薩自在中而得自在
41 55 to rely on; to depend on 則已於一切菩薩自在中而得自在
42 55 Yu 則已於一切菩薩自在中而得自在
43 55 a crow 則已於一切菩薩自在中而得自在
44 54 suǒ a few; various; some 則已超越一切菩薩所住處
45 54 suǒ a place; a location 則已超越一切菩薩所住處
46 54 suǒ indicates a passive voice 則已超越一切菩薩所住處
47 54 suǒ an ordinal number 則已超越一切菩薩所住處
48 54 suǒ meaning 則已超越一切菩薩所住處
49 54 suǒ garrison 則已超越一切菩薩所住處
50 54 suǒ place; pradeśa 則已超越一切菩薩所住處
51 51 zhī to go 入法界品第三十九之十九
52 51 zhī to arrive; to go 入法界品第三十九之十九
53 51 zhī is 入法界品第三十九之十九
54 51 zhī to use 入法界品第三十九之十九
55 51 zhī Zhi 入法界品第三十九之十九
56 51 zhī winding 入法界品第三十九之十九
57 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則已於一切菩薩自在中而得自在
58 49 děi to want to; to need to 則已於一切菩薩自在中而得自在
59 49 děi must; ought to 則已於一切菩薩自在中而得自在
60 49 de 則已於一切菩薩自在中而得自在
61 49 de infix potential marker 則已於一切菩薩自在中而得自在
62 49 to result in 則已於一切菩薩自在中而得自在
63 49 to be proper; to fit; to suit 則已於一切菩薩自在中而得自在
64 49 to be satisfied 則已於一切菩薩自在中而得自在
65 49 to be finished 則已於一切菩薩自在中而得自在
66 49 děi satisfying 則已於一切菩薩自在中而得自在
67 49 to contract 則已於一切菩薩自在中而得自在
68 49 to hear 則已於一切菩薩自在中而得自在
69 49 to have; there is 則已於一切菩薩自在中而得自在
70 49 marks time passed 則已於一切菩薩自在中而得自在
71 49 obtain; attain; prāpta 則已於一切菩薩自在中而得自在
72 46 不能 bù néng cannot; must not; should not 火不能燒
73 44 Qi 令其安隱
74 44 to know; to learn about; to comprehend 悉能度脫所念眾生
75 44 detailed 悉能度脫所念眾生
76 44 to elaborate; to expound 悉能度脫所念眾生
77 44 to exhaust; to use up 悉能度脫所念眾生
78 44 strongly 悉能度脫所念眾生
79 44 Xi 悉能度脫所念眾生
80 44 all; kṛtsna 悉能度脫所念眾生
81 44 wéi to act as; to serve 則已能於一切菩薩眾中為上首
82 44 wéi to change into; to become 則已能於一切菩薩眾中為上首
83 44 wéi to be; is 則已能於一切菩薩眾中為上首
84 44 wéi to do 則已能於一切菩薩眾中為上首
85 44 wèi to support; to help 則已能於一切菩薩眾中為上首
86 44 wéi to govern 則已能於一切菩薩眾中為上首
87 44 wèi to be; bhū 則已能於一切菩薩眾中為上首
88 39 zhōng middle 則已於一切菩薩自在中而得自在
89 39 zhōng medium; medium sized 則已於一切菩薩自在中而得自在
90 39 zhōng China 則已於一切菩薩自在中而得自在
91 39 zhòng to hit the mark 則已於一切菩薩自在中而得自在
92 39 zhōng midday 則已於一切菩薩自在中而得自在
93 39 zhōng inside 則已於一切菩薩自在中而得自在
94 39 zhōng during 則已於一切菩薩自在中而得自在
95 39 zhōng Zhong 則已於一切菩薩自在中而得自在
96 39 zhōng intermediary 則已於一切菩薩自在中而得自在
97 39 zhōng half 則已於一切菩薩自在中而得自在
98 39 zhòng to reach; to attain 則已於一切菩薩自在中而得自在
99 39 zhòng to suffer; to infect 則已於一切菩薩自在中而得自在
100 39 zhòng to obtain 則已於一切菩薩自在中而得自在
101 39 zhòng to pass an exam 則已於一切菩薩自在中而得自在
102 39 zhōng middle 則已於一切菩薩自在中而得自在
103 38 功德 gōngdé achievements and virtue 今於我所問菩薩行諸功德不
104 38 功德 gōngdé merit 今於我所問菩薩行諸功德不
105 38 功德 gōngdé quality; guṇa 今於我所問菩薩行諸功德不
106 38 功德 gōngdé merit; puṇya 今於我所問菩薩行諸功德不
107 37 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 調和法藥
108 37 yào a chemical 調和法藥
109 37 yào to cure 調和法藥
110 37 yào to poison 調和法藥
111 37 yào medicine; bhaiṣajya 調和法藥
112 33 infix potential marker 不負自身
113 32 bǎo a treasure; a valuable item 集大法寶
114 32 bǎo treasured; cherished 集大法寶
115 32 bǎo a jewel; gem 集大法寶
116 32 bǎo precious 集大法寶
117 32 bǎo noble 集大法寶
118 32 bǎo an imperial seal 集大法寶
119 32 bǎo a unit of currency 集大法寶
120 32 bǎo Bao 集大法寶
121 32 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 集大法寶
122 32 bǎo jewel; gem; mani 集大法寶
123 31 金剛 jīngāng a diamond 猶如金剛
124 31 金剛 jīngāng King Kong 猶如金剛
125 31 金剛 jīngāng a hard object 猶如金剛
126 31 金剛 jīngāng gorilla 猶如金剛
127 31 金剛 jīngāng diamond 猶如金剛
128 31 金剛 jīngāng vajra 猶如金剛
129 30 to use; to grasp 以大慈心救護眾生
130 30 to rely on 以大慈心救護眾生
131 30 to regard 以大慈心救護眾生
132 30 to be able to 以大慈心救護眾生
133 30 to order; to command 以大慈心救護眾生
134 30 used after a verb 以大慈心救護眾生
135 30 a reason; a cause 以大慈心救護眾生
136 30 Israel 以大慈心救護眾生
137 30 Yi 以大慈心救護眾生
138 30 use; yogena 以大慈心救護眾生
139 30 lìng to make; to cause to be; to lead 令一切眾生
140 30 lìng to issue a command 令一切眾生
141 30 lìng rules of behavior; customs 令一切眾生
142 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令一切眾生
143 30 lìng a season 令一切眾生
144 30 lìng respected; good reputation 令一切眾生
145 30 lìng good 令一切眾生
146 30 lìng pretentious 令一切眾生
147 30 lìng a transcending state of existence 令一切眾生
148 30 lìng a commander 令一切眾生
149 30 lìng a commanding quality; an impressive character 令一切眾生
150 30 lìng lyrics 令一切眾生
151 30 lìng Ling 令一切眾生
152 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令一切眾生
153 30 Kangxi radical 71 則已能於一切世法無所染
154 30 to not have; without 則已能於一切世法無所染
155 30 mo 則已能於一切世法無所染
156 30 to not have 則已能於一切世法無所染
157 30 Wu 則已能於一切世法無所染
158 30 mo 則已能於一切世法無所染
159 28 菩薩 púsà bodhisattva 而我未知菩薩云何學菩薩行
160 28 菩薩 púsà bodhisattva 而我未知菩薩云何學菩薩行
161 28 菩薩 púsà bodhisattva 而我未知菩薩云何學菩薩行
162 27 xīn heart [organ] 以大慈心救護眾生
163 27 xīn Kangxi radical 61 以大慈心救護眾生
164 27 xīn mind; consciousness 以大慈心救護眾生
165 27 xīn the center; the core; the middle 以大慈心救護眾生
166 27 xīn one of the 28 star constellations 以大慈心救護眾生
167 27 xīn heart 以大慈心救護眾生
168 27 xīn emotion 以大慈心救護眾生
169 27 xīn intention; consideration 以大慈心救護眾生
170 27 xīn disposition; temperament 以大慈心救護眾生
171 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以大慈心救護眾生
172 27 xīn heart; hṛdaya 以大慈心救護眾生
173 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以大慈心救護眾生
174 27 method; way 則已成就一切三昧法
175 27 France 則已成就一切三昧法
176 27 the law; rules; regulations 則已成就一切三昧法
177 27 the teachings of the Buddha; Dharma 則已成就一切三昧法
178 27 a standard; a norm 則已成就一切三昧法
179 27 an institution 則已成就一切三昧法
180 27 to emulate 則已成就一切三昧法
181 27 magic; a magic trick 則已成就一切三昧法
182 27 punishment 則已成就一切三昧法
183 27 Fa 則已成就一切三昧法
184 27 a precedent 則已成就一切三昧法
185 27 a classification of some kinds of Han texts 則已成就一切三昧法
186 27 relating to a ceremony or rite 則已成就一切三昧法
187 27 Dharma 則已成就一切三昧法
188 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 則已成就一切三昧法
189 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 則已成就一切三昧法
190 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 則已成就一切三昧法
191 27 quality; characteristic 則已成就一切三昧法
192 27 chí to grasp; to hold 汝為白法之所資持
193 27 chí to resist; to oppose 汝為白法之所資持
194 27 chí to uphold 汝為白法之所資持
195 27 chí to sustain; to keep; to uphold 汝為白法之所資持
196 27 chí to administer; to manage 汝為白法之所資持
197 27 chí to control 汝為白法之所資持
198 27 chí to be cautious 汝為白法之所資持
199 27 chí to remember 汝為白法之所資持
200 27 chí to assist 汝為白法之所資持
201 27 chí with; using 汝為白法之所資持
202 27 chí dhara 汝為白法之所資持
203 25 to reach 增長一切學與無學及諸菩薩所有善法
204 25 to attain 增長一切學與無學及諸菩薩所有善法
205 25 to understand 增長一切學與無學及諸菩薩所有善法
206 25 able to be compared to; to catch up with 增長一切學與無學及諸菩薩所有善法
207 25 to be involved with; to associate with 增長一切學與無學及諸菩薩所有善法
208 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 增長一切學與無學及諸菩薩所有善法
209 25 and; ca; api 增長一切學與無學及諸菩薩所有善法
210 23 to enter 為入貪
211 23 Kangxi radical 11 為入貪
212 23 radical 為入貪
213 23 income 為入貪
214 23 to conform with 為入貪
215 23 to descend 為入貪
216 23 the entering tone 為入貪
217 23 to pay 為入貪
218 23 to join 為入貪
219 23 entering; praveśa 為入貪
220 23 entered; attained; āpanna 為入貪
221 22 二乘 èr shèng the two vehicles 勝出一切二乘人故
222 22 ér Kangxi radical 126 而我未知菩薩云何學菩薩行
223 22 ér as if; to seem like 而我未知菩薩云何學菩薩行
224 22 néng can; able 而我未知菩薩云何學菩薩行
225 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而我未知菩薩云何學菩薩行
226 22 ér to arrive; up to 而我未知菩薩云何學菩薩行
227 21 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 已能普生一切佛法
228 21 Prussia 已能普生一切佛法
229 21 Pu 已能普生一切佛法
230 21 equally; impartially; universal; samanta 已能普生一切佛法
231 21 shēng to be born; to give birth 若一生當得無上菩提
232 21 shēng to live 若一生當得無上菩提
233 21 shēng raw 若一生當得無上菩提
234 21 shēng a student 若一生當得無上菩提
235 21 shēng life 若一生當得無上菩提
236 21 shēng to produce; to give rise 若一生當得無上菩提
237 21 shēng alive 若一生當得無上菩提
238 21 shēng a lifetime 若一生當得無上菩提
239 21 shēng to initiate; to become 若一生當得無上菩提
240 21 shēng to grow 若一生當得無上菩提
241 21 shēng unfamiliar 若一生當得無上菩提
242 21 shēng not experienced 若一生當得無上菩提
243 21 shēng hard; stiff; strong 若一生當得無上菩提
244 21 shēng having academic or professional knowledge 若一生當得無上菩提
245 21 shēng a male role in traditional theatre 若一生當得無上菩提
246 21 shēng gender 若一生當得無上菩提
247 21 shēng to develop; to grow 若一生當得無上菩提
248 21 shēng to set up 若一生當得無上菩提
249 21 shēng a prostitute 若一生當得無上菩提
250 21 shēng a captive 若一生當得無上菩提
251 21 shēng a gentleman 若一生當得無上菩提
252 21 shēng Kangxi radical 100 若一生當得無上菩提
253 21 shēng unripe 若一生當得無上菩提
254 21 shēng nature 若一生當得無上菩提
255 21 shēng to inherit; to succeed 若一生當得無上菩提
256 21 shēng destiny 若一生當得無上菩提
257 21 shēng birth 若一生當得無上菩提
258 21 shēng arise; produce; utpad 若一生當得無上菩提
259 21 chù a place; location; a spot; a point 導安隱處
260 21 chǔ to reside; to live; to dwell 導安隱處
261 21 chù an office; a department; a bureau 導安隱處
262 21 chù a part; an aspect 導安隱處
263 21 chǔ to be in; to be in a position of 導安隱處
264 21 chǔ to get along with 導安隱處
265 21 chǔ to deal with; to manage 導安隱處
266 21 chǔ to punish; to sentence 導安隱處
267 21 chǔ to stop; to pause 導安隱處
268 21 chǔ to be associated with 導安隱處
269 21 chǔ to situate; to fix a place for 導安隱處
270 21 chǔ to occupy; to control 導安隱處
271 21 chù circumstances; situation 導安隱處
272 21 chù an occasion; a time 導安隱處
273 21 chù position; sthāna 導安隱處
274 19 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 為嬰煩惱重病者
275 19 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 為嬰煩惱重病者
276 19 煩惱 fánnǎo defilement 為嬰煩惱重病者
277 19 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 為嬰煩惱重病者
278 19 shuǐ water 沃以定水
279 19 shuǐ Kangxi radical 85 沃以定水
280 19 shuǐ a river 沃以定水
281 19 shuǐ liquid; lotion; juice 沃以定水
282 19 shuǐ a flood 沃以定水
283 19 shuǐ to swim 沃以定水
284 19 shuǐ a body of water 沃以定水
285 19 shuǐ Shui 沃以定水
286 19 shuǐ water element 沃以定水
287 19 shuǐ water 沃以定水
288 18 zhù to dwell; to live; to reside 則已能住止一切如來會
289 18 zhù to stop; to halt 則已能住止一切如來會
290 18 zhù to retain; to remain 則已能住止一切如來會
291 18 zhù to lodge at [temporarily] 則已能住止一切如來會
292 18 zhù verb complement 則已能住止一切如來會
293 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 則已能住止一切如來會
294 17 xíng to walk 普能究竟所起諸行
295 17 xíng capable; competent 普能究竟所起諸行
296 17 háng profession 普能究竟所起諸行
297 17 xíng Kangxi radical 144 普能究竟所起諸行
298 17 xíng to travel 普能究竟所起諸行
299 17 xìng actions; conduct 普能究竟所起諸行
300 17 xíng to do; to act; to practice 普能究竟所起諸行
301 17 xíng all right; OK; okay 普能究竟所起諸行
302 17 háng horizontal line 普能究竟所起諸行
303 17 héng virtuous deeds 普能究竟所起諸行
304 17 hàng a line of trees 普能究竟所起諸行
305 17 hàng bold; steadfast 普能究竟所起諸行
306 17 xíng to move 普能究竟所起諸行
307 17 xíng to put into effect; to implement 普能究竟所起諸行
308 17 xíng travel 普能究竟所起諸行
309 17 xíng to circulate 普能究竟所起諸行
310 17 xíng running script; running script 普能究竟所起諸行
311 17 xíng temporary 普能究竟所起諸行
312 17 háng rank; order 普能究竟所起諸行
313 17 háng a business; a shop 普能究竟所起諸行
314 17 xíng to depart; to leave 普能究竟所起諸行
315 17 xíng to experience 普能究竟所起諸行
316 17 xíng path; way 普能究竟所起諸行
317 17 xíng xing; ballad 普能究竟所起諸行
318 17 xíng Xing 普能究竟所起諸行
319 17 xíng Practice 普能究竟所起諸行
320 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 普能究竟所起諸行
321 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 普能究竟所起諸行
322 17 shù tree 如如意樹
323 17 shù to plant 如如意樹
324 17 shù to establish 如如意樹
325 17 shù a door screen 如如意樹
326 17 shù a door screen 如如意樹
327 17 shù tree; vṛkṣa 如如意樹
328 17 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除眾欲熱使清涼故
329 17 chú to divide 除眾欲熱使清涼故
330 17 chú to put in order 除眾欲熱使清涼故
331 17 chú to appoint to an official position 除眾欲熱使清涼故
332 17 chú door steps; stairs 除眾欲熱使清涼故
333 17 chú to replace an official 除眾欲熱使清涼故
334 17 chú to change; to replace 除眾欲熱使清涼故
335 17 chú to renovate; to restore 除眾欲熱使清涼故
336 17 chú division 除眾欲熱使清涼故
337 17 chú except; without; anyatra 除眾欲熱使清涼故
338 16 眾生 zhòngshēng all living things 悉能度脫所念眾生
339 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 悉能度脫所念眾生
340 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 悉能度脫所念眾生
341 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 悉能度脫所念眾生
342 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment 則已能攝一切佛菩提
343 16 菩提 pútí bodhi 則已能攝一切佛菩提
344 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 則已能攝一切佛菩提
345 16 to be near by; to be close to 即皆遠去
346 16 at that time 即皆遠去
347 16 to be exactly the same as; to be thus 即皆遠去
348 16 supposed; so-called 即皆遠去
349 16 to arrive at; to ascend 即皆遠去
350 15 jiàn to see 汝等見此長者子
351 15 jiàn opinion; view; understanding 汝等見此長者子
352 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝等見此長者子
353 15 jiàn refer to; for details see 汝等見此長者子
354 15 jiàn to listen to 汝等見此長者子
355 15 jiàn to meet 汝等見此長者子
356 15 jiàn to receive (a guest) 汝等見此長者子
357 15 jiàn let me; kindly 汝等見此長者子
358 15 jiàn Jian 汝等見此長者子
359 15 xiàn to appear 汝等見此長者子
360 15 xiàn to introduce 汝等見此長者子
361 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝等見此長者子
362 15 jiàn seeing; observing; darśana 汝等見此長者子
363 15 huài bad; spoiled; broken; defective 壞想宅
364 15 huài to go bad; to break 壞想宅
365 15 huài to defeat 壞想宅
366 15 huài sinister; evil 壞想宅
367 15 huài to decline; to wane 壞想宅
368 15 huài to wreck; to break; to destroy 壞想宅
369 15 huài breaking; bheda 壞想宅
370 15 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 已住一切智
371 15 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 已住一切智
372 14 huá Chinese 猶如妙華
373 14 huá illustrious; splendid 猶如妙華
374 14 huā a flower 猶如妙華
375 14 huā to flower 猶如妙華
376 14 huá China 猶如妙華
377 14 huá empty; flowery 猶如妙華
378 14 huá brilliance; luster 猶如妙華
379 14 huá elegance; beauty 猶如妙華
380 14 huā a flower 猶如妙華
381 14 huá extravagant; wasteful; flashy 猶如妙華
382 14 huá makeup; face powder 猶如妙華
383 14 huá flourishing 猶如妙華
384 14 huá a corona 猶如妙華
385 14 huá years; time 猶如妙華
386 14 huá your 猶如妙華
387 14 huá essence; best part 猶如妙華
388 14 huá grey 猶如妙華
389 14 huà Hua 猶如妙華
390 14 huá literary talent 猶如妙華
391 14 huá literary talent 猶如妙華
392 14 huá an article; a document 猶如妙華
393 14 huá flower; puṣpa 猶如妙華
394 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 則已出生大神通智
395 14 zhì care; prudence 則已出生大神通智
396 14 zhì Zhi 則已出生大神通智
397 14 zhì spiritual insight; gnosis 則已出生大神通智
398 14 zhì clever 則已出生大神通智
399 14 zhì Wisdom 則已出生大神通智
400 14 zhì jnana; knowing 則已出生大神通智
401 14 extra; surplus 餘諸菩薩經於無量百千萬億那由他劫
402 14 odd; surplus over a round number 餘諸菩薩經於無量百千萬億那由他劫
403 14 to remain 餘諸菩薩經於無量百千萬億那由他劫
404 14 other 餘諸菩薩經於無量百千萬億那由他劫
405 14 additional; complementary 餘諸菩薩經於無量百千萬億那由他劫
406 14 remaining 餘諸菩薩經於無量百千萬億那由他劫
407 14 incomplete 餘諸菩薩經於無量百千萬億那由他劫
408 14 Yu 餘諸菩薩經於無量百千萬億那由他劫
409 14 other; anya 餘諸菩薩經於無量百千萬億那由他劫
410 14 Ru River 汝為饒益一切世間
411 14 Ru 汝為饒益一切世間
412 14 huǒ fire; flame 癡火者
413 14 huǒ to start a fire; to burn 癡火者
414 14 huǒ Kangxi radical 86 癡火者
415 14 huǒ anger; rage 癡火者
416 14 huǒ fire element 癡火者
417 14 huǒ Antares 癡火者
418 14 huǒ radiance 癡火者
419 14 huǒ lightning 癡火者
420 14 huǒ a torch 癡火者
421 14 huǒ red 癡火者
422 14 huǒ urgent 癡火者
423 14 huǒ a cause of disease 癡火者
424 14 huǒ huo 癡火者
425 14 huǒ companion; comrade 癡火者
426 14 huǒ Huo 癡火者
427 14 huǒ fire; agni 癡火者
428 14 huǒ fire element 癡火者
429 14 huǒ Gode of Fire; Anala 癡火者
430 13 huò to confuse; to be baffled; to doubt 則已能作治諸惑重病大醫王
431 13 huò doubt 則已能作治諸惑重病大醫王
432 13 huò to mislead; to delude 則已能作治諸惑重病大醫王
433 13 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 則已能作治諸惑重病大醫王
434 13 huò a delusion 則已能作治諸惑重病大醫王
435 13 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 則已能於一切眾生中為最勝
436 13 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 則已能於一切眾生中為最勝
437 13 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 餘諸菩薩經於無量百千萬億那由他劫
438 13 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 汝善得人身
439 13 shàn happy 汝善得人身
440 13 shàn good 汝善得人身
441 13 shàn kind-hearted 汝善得人身
442 13 shàn to be skilled at something 汝善得人身
443 13 shàn familiar 汝善得人身
444 13 shàn to repair 汝善得人身
445 13 shàn to admire 汝善得人身
446 13 shàn to praise 汝善得人身
447 13 shàn Shan 汝善得人身
448 13 shàn wholesome; virtuous 汝善得人身
449 13 rén person; people; a human being 如是之人
450 13 rén Kangxi radical 9 如是之人
451 13 rén a kind of person 如是之人
452 13 rén everybody 如是之人
453 13 rén adult 如是之人
454 13 rén somebody; others 如是之人
455 13 rén an upright person 如是之人
456 13 rén person; manuṣya 如是之人
457 13 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind 發菩提心未甞休息
458 12 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 一切功德所莊嚴故
459 12 莊嚴 zhuāngyán Dignity 一切功德所莊嚴故
460 12 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 一切功德所莊嚴故
461 12 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 一切功德所莊嚴故
462 12 zhū pearl 猶如龍珠
463 12 zhū a bead 猶如龍珠
464 12 zhū a bead or orb-shaped object 猶如龍珠
465 12 zhū a pearl of writing 猶如龍珠
466 12 rán to approve; to endorse 如救頭然
467 12 rán to burn 如救頭然
468 12 rán to pledge; to promise 如救頭然
469 12 rán Ran 如救頭然
470 12 生死 shēngsǐ life and death; life or death 則已能作出生死曠野大導師
471 12 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 則已能作出生死曠野大導師
472 12 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 則已能作出生死曠野大導師
473 12 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 出生一切功德香故
474 12 xiāng incense 出生一切功德香故
475 12 xiāng Kangxi radical 186 出生一切功德香故
476 12 xiāng fragrance; scent 出生一切功德香故
477 12 xiāng a female 出生一切功德香故
478 12 xiāng Xiang 出生一切功德香故
479 12 xiāng to kiss 出生一切功德香故
480 12 xiāng feminine 出生一切功德香故
481 12 xiāng incense 出生一切功德香故
482 12 xiāng fragrance; gandha 出生一切功德香故
483 12 děng et cetera; and so on 如是等事
484 12 děng to wait 如是等事
485 12 děng to be equal 如是等事
486 12 děng degree; level 如是等事
487 12 děng to compare 如是等事
488 12 děng same; equal; sama 如是等事
489 12 yòu Kangxi radical 29 又能如是精進方便集諸佛法
490 12 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 而我未知菩薩云何學菩薩行
491 11 無能 wúnéng incapable; incompetent 二乘功德無能及者
492 11 wén to hear 則已能於一切聲聞
493 11 wén Wen 則已能於一切聲聞
494 11 wén sniff at; to smell 則已能於一切聲聞
495 11 wén to be widely known 則已能於一切聲聞
496 11 wén to confirm; to accept 則已能於一切聲聞
497 11 wén information 則已能於一切聲聞
498 11 wèn famous; well known 則已能於一切聲聞
499 11 wén knowledge; learning 則已能於一切聲聞
500 11 wèn popularity; prestige; reputation 則已能於一切聲聞

Frequencies of all Words

Top 914

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 202 一切 yīqiè all; every; everything 則已超越一切菩薩所住處
2 202 一切 yīqiè temporary 則已超越一切菩薩所住處
3 202 一切 yīqiè the same 則已超越一切菩薩所住處
4 202 一切 yīqiè generally 則已超越一切菩薩所住處
5 202 一切 yīqiè all, everything 則已超越一切菩薩所住處
6 202 一切 yīqiè all; sarva 則已超越一切菩薩所住處
7 202 菩提心 pútíxīn bodhi mind 菩提心者
8 202 菩提心 pútíxīn bodhicitta; aspiration to enlightenment 菩提心者
9 167 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 為被四流漂泊者
10 167 zhě that 為被四流漂泊者
11 167 zhě nominalizing function word 為被四流漂泊者
12 167 zhě used to mark a definition 為被四流漂泊者
13 167 zhě used to mark a pause 為被四流漂泊者
14 167 zhě topic marker; that; it 為被四流漂泊者
15 167 zhuó according to 為被四流漂泊者
16 167 zhě ca 為被四流漂泊者
17 130 néng can; able 則已能攝一切佛菩提
18 130 néng ability; capacity 則已能攝一切佛菩提
19 130 néng a mythical bear-like beast 則已能攝一切佛菩提
20 130 néng energy 則已能攝一切佛菩提
21 130 néng function; use 則已能攝一切佛菩提
22 130 néng may; should; permitted to 則已能攝一切佛菩提
23 130 néng talent 則已能攝一切佛菩提
24 130 néng expert at 則已能攝一切佛菩提
25 130 néng to be in harmony 則已能攝一切佛菩提
26 130 néng to tend to; to care for 則已能攝一切佛菩提
27 130 néng to reach; to arrive at 則已能攝一切佛菩提
28 130 néng as long as; only 則已能攝一切佛菩提
29 130 néng even if 則已能攝一切佛菩提
30 130 néng but 則已能攝一切佛菩提
31 130 néng in this way 則已能攝一切佛菩提
32 130 néng to be able; śak 則已能攝一切佛菩提
33 130 néng skilful; pravīṇa 則已能攝一切佛菩提
34 128 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
35 128 old; ancient; former; past 何以故
36 128 reason; cause; purpose 何以故
37 128 to die 何以故
38 128 so; therefore; hence 何以故
39 128 original 何以故
40 128 accident; happening; instance 何以故
41 128 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
42 128 something in the past 何以故
43 128 deceased; dead 何以故
44 128 still; yet 何以故
45 128 therefore; tasmāt 何以故
46 120 如是 rúshì thus; so 如是等事
47 120 如是 rúshì thus, so 如是等事
48 120 如是 rúshì thus; evam 如是等事
49 120 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等事
50 112 善男子 shàn nánzi good men 善男子
51 112 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
52 100 亦復 yìfù also 菩薩摩訶薩亦復如是
53 98 zhū all; many; various 則已深入一切諸忍門
54 98 zhū Zhu 則已深入一切諸忍門
55 98 zhū all; members of the class 則已深入一切諸忍門
56 98 zhū interrogative particle 則已深入一切諸忍門
57 98 zhū him; her; them; it 則已深入一切諸忍門
58 98 zhū of; in 則已深入一切諸忍門
59 98 zhū all; many; sarva 則已深入一切諸忍門
60 82 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩亦復如是
61 76 such as; for example; for instance 如救頭然
62 76 if 如救頭然
63 76 in accordance with 如救頭然
64 76 to be appropriate; should; with regard to 如救頭然
65 76 this 如救頭然
66 76 it is so; it is thus; can be compared with 如救頭然
67 76 to go to 如救頭然
68 76 to meet 如救頭然
69 76 to appear; to seem; to be like 如救頭然
70 76 at least as good as 如救頭然
71 76 and 如救頭然
72 76 or 如救頭然
73 76 but 如救頭然
74 76 then 如救頭然
75 76 naturally 如救頭然
76 76 expresses a question or doubt 如救頭然
77 76 you 如救頭然
78 76 the second lunar month 如救頭然
79 76 in; at 如救頭然
80 76 Ru 如救頭然
81 76 Thus 如救頭然
82 76 thus; tathā 如救頭然
83 76 like; iva 如救頭然
84 76 suchness; tathatā 如救頭然
85 73 譬如 pìrú for examlpe 譬如有人
86 73 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如有人
87 73 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如有人
88 68 otherwise; but; however 則已超越一切菩薩所住處
89 68 then 則已超越一切菩薩所住處
90 68 measure word for short sections of text 則已超越一切菩薩所住處
91 68 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則已超越一切菩薩所住處
92 68 a grade; a level 則已超越一切菩薩所住處
93 68 an example; a model 則已超越一切菩薩所住處
94 68 a weighing device 則已超越一切菩薩所住處
95 68 to grade; to rank 則已超越一切菩薩所住處
96 68 to copy; to imitate; to follow 則已超越一切菩薩所住處
97 68 to do 則已超越一切菩薩所住處
98 68 only 則已超越一切菩薩所住處
99 68 immediately 則已超越一切菩薩所住處
100 68 then; moreover; atha 則已超越一切菩薩所住處
101 68 koan; kōan; gong'an 則已超越一切菩薩所住處
102 67 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如種子
103 63 already 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
104 63 Kangxi radical 49 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
105 63 from 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
106 63 to bring to an end; to stop 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
107 63 final aspectual particle 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
108 63 afterwards; thereafter 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
109 63 too; very; excessively 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
110 63 to complete 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
111 63 to demote; to dismiss 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
112 63 to recover from an illness 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
113 63 certainly 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
114 63 an interjection of surprise 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
115 63 this 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
116 63 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
117 63 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
118 55 in; at 則已於一切菩薩自在中而得自在
119 55 in; at 則已於一切菩薩自在中而得自在
120 55 in; at; to; from 則已於一切菩薩自在中而得自在
121 55 to go; to 則已於一切菩薩自在中而得自在
122 55 to rely on; to depend on 則已於一切菩薩自在中而得自在
123 55 to go to; to arrive at 則已於一切菩薩自在中而得自在
124 55 from 則已於一切菩薩自在中而得自在
125 55 give 則已於一切菩薩自在中而得自在
126 55 oppposing 則已於一切菩薩自在中而得自在
127 55 and 則已於一切菩薩自在中而得自在
128 55 compared to 則已於一切菩薩自在中而得自在
129 55 by 則已於一切菩薩自在中而得自在
130 55 and; as well as 則已於一切菩薩自在中而得自在
131 55 for 則已於一切菩薩自在中而得自在
132 55 Yu 則已於一切菩薩自在中而得自在
133 55 a crow 則已於一切菩薩自在中而得自在
134 55 whew; wow 則已於一切菩薩自在中而得自在
135 55 near to; antike 則已於一切菩薩自在中而得自在
136 54 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 則已超越一切菩薩所住處
137 54 suǒ an office; an institute 則已超越一切菩薩所住處
138 54 suǒ introduces a relative clause 則已超越一切菩薩所住處
139 54 suǒ it 則已超越一切菩薩所住處
140 54 suǒ if; supposing 則已超越一切菩薩所住處
141 54 suǒ a few; various; some 則已超越一切菩薩所住處
142 54 suǒ a place; a location 則已超越一切菩薩所住處
143 54 suǒ indicates a passive voice 則已超越一切菩薩所住處
144 54 suǒ that which 則已超越一切菩薩所住處
145 54 suǒ an ordinal number 則已超越一切菩薩所住處
146 54 suǒ meaning 則已超越一切菩薩所住處
147 54 suǒ garrison 則已超越一切菩薩所住處
148 54 suǒ place; pradeśa 則已超越一切菩薩所住處
149 54 suǒ that which; yad 則已超越一切菩薩所住處
150 51 zhī him; her; them; that 入法界品第三十九之十九
151 51 zhī used between a modifier and a word to form a word group 入法界品第三十九之十九
152 51 zhī to go 入法界品第三十九之十九
153 51 zhī this; that 入法界品第三十九之十九
154 51 zhī genetive marker 入法界品第三十九之十九
155 51 zhī it 入法界品第三十九之十九
156 51 zhī in; in regards to 入法界品第三十九之十九
157 51 zhī all 入法界品第三十九之十九
158 51 zhī and 入法界品第三十九之十九
159 51 zhī however 入法界品第三十九之十九
160 51 zhī if 入法界品第三十九之十九
161 51 zhī then 入法界品第三十九之十九
162 51 zhī to arrive; to go 入法界品第三十九之十九
163 51 zhī is 入法界品第三十九之十九
164 51 zhī to use 入法界品第三十九之十九
165 51 zhī Zhi 入法界品第三十九之十九
166 51 zhī winding 入法界品第三十九之十九
167 49 de potential marker 則已於一切菩薩自在中而得自在
168 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則已於一切菩薩自在中而得自在
169 49 děi must; ought to 則已於一切菩薩自在中而得自在
170 49 děi to want to; to need to 則已於一切菩薩自在中而得自在
171 49 děi must; ought to 則已於一切菩薩自在中而得自在
172 49 de 則已於一切菩薩自在中而得自在
173 49 de infix potential marker 則已於一切菩薩自在中而得自在
174 49 to result in 則已於一切菩薩自在中而得自在
175 49 to be proper; to fit; to suit 則已於一切菩薩自在中而得自在
176 49 to be satisfied 則已於一切菩薩自在中而得自在
177 49 to be finished 則已於一切菩薩自在中而得自在
178 49 de result of degree 則已於一切菩薩自在中而得自在
179 49 de marks completion of an action 則已於一切菩薩自在中而得自在
180 49 děi satisfying 則已於一切菩薩自在中而得自在
181 49 to contract 則已於一切菩薩自在中而得自在
182 49 marks permission or possibility 則已於一切菩薩自在中而得自在
183 49 expressing frustration 則已於一切菩薩自在中而得自在
184 49 to hear 則已於一切菩薩自在中而得自在
185 49 to have; there is 則已於一切菩薩自在中而得自在
186 49 marks time passed 則已於一切菩薩自在中而得自在
187 49 obtain; attain; prāpta 則已於一切菩薩自在中而得自在
188 46 不能 bù néng cannot; must not; should not 火不能燒
189 44 his; hers; its; theirs 令其安隱
190 44 to add emphasis 令其安隱
191 44 used when asking a question in reply to a question 令其安隱
192 44 used when making a request or giving an order 令其安隱
193 44 he; her; it; them 令其安隱
194 44 probably; likely 令其安隱
195 44 will 令其安隱
196 44 may 令其安隱
197 44 if 令其安隱
198 44 or 令其安隱
199 44 Qi 令其安隱
200 44 he; her; it; saḥ; sā; tad 令其安隱
201 44 to know; to learn about; to comprehend 悉能度脫所念眾生
202 44 all; entire 悉能度脫所念眾生
203 44 detailed 悉能度脫所念眾生
204 44 to elaborate; to expound 悉能度脫所念眾生
205 44 to exhaust; to use up 悉能度脫所念眾生
206 44 strongly 悉能度脫所念眾生
207 44 Xi 悉能度脫所念眾生
208 44 all; kṛtsna 悉能度脫所念眾生
209 44 wèi for; to 則已能於一切菩薩眾中為上首
210 44 wèi because of 則已能於一切菩薩眾中為上首
211 44 wéi to act as; to serve 則已能於一切菩薩眾中為上首
212 44 wéi to change into; to become 則已能於一切菩薩眾中為上首
213 44 wéi to be; is 則已能於一切菩薩眾中為上首
214 44 wéi to do 則已能於一切菩薩眾中為上首
215 44 wèi for 則已能於一切菩薩眾中為上首
216 44 wèi because of; for; to 則已能於一切菩薩眾中為上首
217 44 wèi to 則已能於一切菩薩眾中為上首
218 44 wéi in a passive construction 則已能於一切菩薩眾中為上首
219 44 wéi forming a rehetorical question 則已能於一切菩薩眾中為上首
220 44 wéi forming an adverb 則已能於一切菩薩眾中為上首
221 44 wéi to add emphasis 則已能於一切菩薩眾中為上首
222 44 wèi to support; to help 則已能於一切菩薩眾中為上首
223 44 wéi to govern 則已能於一切菩薩眾中為上首
224 44 wèi to be; bhū 則已能於一切菩薩眾中為上首
225 41 yǒu is; are; to exist 此長者子甚為難有
226 41 yǒu to have; to possess 此長者子甚為難有
227 41 yǒu indicates an estimate 此長者子甚為難有
228 41 yǒu indicates a large quantity 此長者子甚為難有
229 41 yǒu indicates an affirmative response 此長者子甚為難有
230 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此長者子甚為難有
231 41 yǒu used to compare two things 此長者子甚為難有
232 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此長者子甚為難有
233 41 yǒu used before the names of dynasties 此長者子甚為難有
234 41 yǒu a certain thing; what exists 此長者子甚為難有
235 41 yǒu multiple of ten and ... 此長者子甚為難有
236 41 yǒu abundant 此長者子甚為難有
237 41 yǒu purposeful 此長者子甚為難有
238 41 yǒu You 此長者子甚為難有
239 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 此長者子甚為難有
240 41 yǒu becoming; bhava 此長者子甚為難有
241 39 zhōng middle 則已於一切菩薩自在中而得自在
242 39 zhōng medium; medium sized 則已於一切菩薩自在中而得自在
243 39 zhōng China 則已於一切菩薩自在中而得自在
244 39 zhòng to hit the mark 則已於一切菩薩自在中而得自在
245 39 zhōng in; amongst 則已於一切菩薩自在中而得自在
246 39 zhōng midday 則已於一切菩薩自在中而得自在
247 39 zhōng inside 則已於一切菩薩自在中而得自在
248 39 zhōng during 則已於一切菩薩自在中而得自在
249 39 zhōng Zhong 則已於一切菩薩自在中而得自在
250 39 zhōng intermediary 則已於一切菩薩自在中而得自在
251 39 zhōng half 則已於一切菩薩自在中而得自在
252 39 zhōng just right; suitably 則已於一切菩薩自在中而得自在
253 39 zhōng while 則已於一切菩薩自在中而得自在
254 39 zhòng to reach; to attain 則已於一切菩薩自在中而得自在
255 39 zhòng to suffer; to infect 則已於一切菩薩自在中而得自在
256 39 zhòng to obtain 則已於一切菩薩自在中而得自在
257 39 zhòng to pass an exam 則已於一切菩薩自在中而得自在
258 39 zhōng middle 則已於一切菩薩自在中而得自在
259 38 功德 gōngdé achievements and virtue 今於我所問菩薩行諸功德不
260 38 功德 gōngdé merit 今於我所問菩薩行諸功德不
261 38 功德 gōngdé quality; guṇa 今於我所問菩薩行諸功德不
262 38 功德 gōngdé merit; puṇya 今於我所問菩薩行諸功德不
263 37 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 調和法藥
264 37 yào a chemical 調和法藥
265 37 yào to cure 調和法藥
266 37 yào to poison 調和法藥
267 37 yào medicine; bhaiṣajya 調和法藥
268 33 ruò to seem; to be like; as 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
269 33 ruò seemingly 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
270 33 ruò if 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
271 33 ruò you 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
272 33 ruò this; that 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
273 33 ruò and; or 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
274 33 ruò as for; pertaining to 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
275 33 pomegranite 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
276 33 ruò to choose 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
277 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
278 33 ruò thus 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
279 33 ruò pollia 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
280 33 ruò Ruo 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
281 33 ruò only then 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
282 33 ja 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
283 33 jñā 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
284 33 ruò if; yadi 若有眾生能發阿耨多羅三藐三菩提心
285 33 not; no 不負自身
286 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 不負自身
287 33 as a correlative 不負自身
288 33 no (answering a question) 不負自身
289 33 forms a negative adjective from a noun 不負自身
290 33 at the end of a sentence to form a question 不負自身
291 33 to form a yes or no question 不負自身
292 33 infix potential marker 不負自身
293 33 no; na 不負自身
294 32 bǎo a treasure; a valuable item 集大法寶
295 32 bǎo treasured; cherished 集大法寶
296 32 bǎo a jewel; gem 集大法寶
297 32 bǎo precious 集大法寶
298 32 bǎo noble 集大法寶
299 32 bǎo an imperial seal 集大法寶
300 32 bǎo a unit of currency 集大法寶
301 32 bǎo Bao 集大法寶
302 32 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 集大法寶
303 32 bǎo jewel; gem; mani 集大法寶
304 31 金剛 jīngāng a diamond 猶如金剛
305 31 金剛 jīngāng King Kong 猶如金剛
306 31 金剛 jīngāng a hard object 猶如金剛
307 31 金剛 jīngāng gorilla 猶如金剛
308 31 金剛 jīngāng diamond 猶如金剛
309 31 金剛 jīngāng vajra 猶如金剛
310 30 so as to; in order to 以大慈心救護眾生
311 30 to use; to regard as 以大慈心救護眾生
312 30 to use; to grasp 以大慈心救護眾生
313 30 according to 以大慈心救護眾生
314 30 because of 以大慈心救護眾生
315 30 on a certain date 以大慈心救護眾生
316 30 and; as well as 以大慈心救護眾生
317 30 to rely on 以大慈心救護眾生
318 30 to regard 以大慈心救護眾生
319 30 to be able to 以大慈心救護眾生
320 30 to order; to command 以大慈心救護眾生
321 30 further; moreover 以大慈心救護眾生
322 30 used after a verb 以大慈心救護眾生
323 30 very 以大慈心救護眾生
324 30 already 以大慈心救護眾生
325 30 increasingly 以大慈心救護眾生
326 30 a reason; a cause 以大慈心救護眾生
327 30 Israel 以大慈心救護眾生
328 30 Yi 以大慈心救護眾生
329 30 use; yogena 以大慈心救護眾生
330 30 lìng to make; to cause to be; to lead 令一切眾生
331 30 lìng to issue a command 令一切眾生
332 30 lìng rules of behavior; customs 令一切眾生
333 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令一切眾生
334 30 lìng a season 令一切眾生
335 30 lìng respected; good reputation 令一切眾生
336 30 lìng good 令一切眾生
337 30 lìng pretentious 令一切眾生
338 30 lìng a transcending state of existence 令一切眾生
339 30 lìng a commander 令一切眾生
340 30 lìng a commanding quality; an impressive character 令一切眾生
341 30 lìng lyrics 令一切眾生
342 30 lìng Ling 令一切眾生
343 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令一切眾生
344 30 no 則已能於一切世法無所染
345 30 Kangxi radical 71 則已能於一切世法無所染
346 30 to not have; without 則已能於一切世法無所染
347 30 has not yet 則已能於一切世法無所染
348 30 mo 則已能於一切世法無所染
349 30 do not 則已能於一切世法無所染
350 30 not; -less; un- 則已能於一切世法無所染
351 30 regardless of 則已能於一切世法無所染
352 30 to not have 則已能於一切世法無所染
353 30 um 則已能於一切世法無所染
354 30 Wu 則已能於一切世法無所染
355 30 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 則已能於一切世法無所染
356 30 not; non- 則已能於一切世法無所染
357 30 mo 則已能於一切世法無所染
358 28 菩薩 púsà bodhisattva 而我未知菩薩云何學菩薩行
359 28 菩薩 púsà bodhisattva 而我未知菩薩云何學菩薩行
360 28 菩薩 púsà bodhisattva 而我未知菩薩云何學菩薩行
361 27 xīn heart [organ] 以大慈心救護眾生
362 27 xīn Kangxi radical 61 以大慈心救護眾生
363 27 xīn mind; consciousness 以大慈心救護眾生
364 27 xīn the center; the core; the middle 以大慈心救護眾生
365 27 xīn one of the 28 star constellations 以大慈心救護眾生
366 27 xīn heart 以大慈心救護眾生
367 27 xīn emotion 以大慈心救護眾生
368 27 xīn intention; consideration 以大慈心救護眾生
369 27 xīn disposition; temperament 以大慈心救護眾生
370 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以大慈心救護眾生
371 27 xīn heart; hṛdaya 以大慈心救護眾生
372 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以大慈心救護眾生
373 27 method; way 則已成就一切三昧法
374 27 France 則已成就一切三昧法
375 27 the law; rules; regulations 則已成就一切三昧法
376 27 the teachings of the Buddha; Dharma 則已成就一切三昧法
377 27 a standard; a norm 則已成就一切三昧法
378 27 an institution 則已成就一切三昧法
379 27 to emulate 則已成就一切三昧法
380 27 magic; a magic trick 則已成就一切三昧法
381 27 punishment 則已成就一切三昧法
382 27 Fa 則已成就一切三昧法
383 27 a precedent 則已成就一切三昧法
384 27 a classification of some kinds of Han texts 則已成就一切三昧法
385 27 relating to a ceremony or rite 則已成就一切三昧法
386 27 Dharma 則已成就一切三昧法
387 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 則已成就一切三昧法
388 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 則已成就一切三昧法
389 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 則已成就一切三昧法
390 27 quality; characteristic 則已成就一切三昧法
391 27 有人 yǒurén a person; anyone; someone 譬如有人
392 27 chí to grasp; to hold 汝為白法之所資持
393 27 chí to resist; to oppose 汝為白法之所資持
394 27 chí to uphold 汝為白法之所資持
395 27 chí to sustain; to keep; to uphold 汝為白法之所資持
396 27 chí to administer; to manage 汝為白法之所資持
397 27 chí to control 汝為白法之所資持
398 27 chí to be cautious 汝為白法之所資持
399 27 chí to remember 汝為白法之所資持
400 27 chí to assist 汝為白法之所資持
401 27 chí with; using 汝為白法之所資持
402 27 chí dhara 汝為白法之所資持
403 25 to reach 增長一切學與無學及諸菩薩所有善法
404 25 and 增長一切學與無學及諸菩薩所有善法
405 25 coming to; when 增長一切學與無學及諸菩薩所有善法
406 25 to attain 增長一切學與無學及諸菩薩所有善法
407 25 to understand 增長一切學與無學及諸菩薩所有善法
408 25 able to be compared to; to catch up with 增長一切學與無學及諸菩薩所有善法
409 25 to be involved with; to associate with 增長一切學與無學及諸菩薩所有善法
410 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 增長一切學與無學及諸菩薩所有善法
411 25 and; ca; api 增長一切學與無學及諸菩薩所有善法
412 23 jiē all; each and every; in all cases 願皆為說
413 23 jiē same; equally 願皆為說
414 23 jiē all; sarva 願皆為說
415 23 to enter 為入貪
416 23 Kangxi radical 11 為入貪
417 23 radical 為入貪
418 23 income 為入貪
419 23 to conform with 為入貪
420 23 to descend 為入貪
421 23 the entering tone 為入貪
422 23 to pay 為入貪
423 23 to join 為入貪
424 23 entering; praveśa 為入貪
425 23 entered; attained; āpanna 為入貪
426 22 二乘 èr shèng the two vehicles 勝出一切二乘人故
427 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而我未知菩薩云何學菩薩行
428 22 ér Kangxi radical 126 而我未知菩薩云何學菩薩行
429 22 ér you 而我未知菩薩云何學菩薩行
430 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而我未知菩薩云何學菩薩行
431 22 ér right away; then 而我未知菩薩云何學菩薩行
432 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 而我未知菩薩云何學菩薩行
433 22 ér if; in case; in the event that 而我未知菩薩云何學菩薩行
434 22 ér therefore; as a result; thus 而我未知菩薩云何學菩薩行
435 22 ér how can it be that? 而我未知菩薩云何學菩薩行
436 22 ér so as to 而我未知菩薩云何學菩薩行
437 22 ér only then 而我未知菩薩云何學菩薩行
438 22 ér as if; to seem like 而我未知菩薩云何學菩薩行
439 22 néng can; able 而我未知菩薩云何學菩薩行
440 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而我未知菩薩云何學菩薩行
441 22 ér me 而我未知菩薩云何學菩薩行
442 22 ér to arrive; up to 而我未知菩薩云何學菩薩行
443 22 ér possessive 而我未知菩薩云何學菩薩行
444 22 ér and; ca 而我未知菩薩云何學菩薩行
445 21 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 已能普生一切佛法
446 21 Prussia 已能普生一切佛法
447 21 Pu 已能普生一切佛法
448 21 equally; impartially; universal; samanta 已能普生一切佛法
449 21 shēng to be born; to give birth 若一生當得無上菩提
450 21 shēng to live 若一生當得無上菩提
451 21 shēng raw 若一生當得無上菩提
452 21 shēng a student 若一生當得無上菩提
453 21 shēng life 若一生當得無上菩提
454 21 shēng to produce; to give rise 若一生當得無上菩提
455 21 shēng alive 若一生當得無上菩提
456 21 shēng a lifetime 若一生當得無上菩提
457 21 shēng to initiate; to become 若一生當得無上菩提
458 21 shēng to grow 若一生當得無上菩提
459 21 shēng unfamiliar 若一生當得無上菩提
460 21 shēng not experienced 若一生當得無上菩提
461 21 shēng hard; stiff; strong 若一生當得無上菩提
462 21 shēng very; extremely 若一生當得無上菩提
463 21 shēng having academic or professional knowledge 若一生當得無上菩提
464 21 shēng a male role in traditional theatre 若一生當得無上菩提
465 21 shēng gender 若一生當得無上菩提
466 21 shēng to develop; to grow 若一生當得無上菩提
467 21 shēng to set up 若一生當得無上菩提
468 21 shēng a prostitute 若一生當得無上菩提
469 21 shēng a captive 若一生當得無上菩提
470 21 shēng a gentleman 若一生當得無上菩提
471 21 shēng Kangxi radical 100 若一生當得無上菩提
472 21 shēng unripe 若一生當得無上菩提
473 21 shēng nature 若一生當得無上菩提
474 21 shēng to inherit; to succeed 若一生當得無上菩提
475 21 shēng destiny 若一生當得無上菩提
476 21 shēng birth 若一生當得無上菩提
477 21 shēng arise; produce; utpad 若一生當得無上菩提
478 21 chù a place; location; a spot; a point 導安隱處
479 21 chǔ to reside; to live; to dwell 導安隱處
480 21 chù location 導安隱處
481 21 chù an office; a department; a bureau 導安隱處
482 21 chù a part; an aspect 導安隱處
483 21 chǔ to be in; to be in a position of 導安隱處
484 21 chǔ to get along with 導安隱處
485 21 chǔ to deal with; to manage 導安隱處
486 21 chǔ to punish; to sentence 導安隱處
487 21 chǔ to stop; to pause 導安隱處
488 21 chǔ to be associated with 導安隱處
489 21 chǔ to situate; to fix a place for 導安隱處
490 21 chǔ to occupy; to control 導安隱處
491 21 chù circumstances; situation 導安隱處
492 21 chù an occasion; a time 導安隱處
493 21 chù position; sthāna 導安隱處
494 19 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 為嬰煩惱重病者
495 19 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 為嬰煩惱重病者
496 19 煩惱 fánnǎo defilement 為嬰煩惱重病者
497 19 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 為嬰煩惱重病者
498 19 shuǐ water 沃以定水
499 19 shuǐ Kangxi radical 85 沃以定水
500 19 shuǐ a river 沃以定水

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
菩提心
  1. pútíxīn
  2. pútíxīn
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
zhě ca
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
therefore; tasmāt
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
zhū all; many; sarva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大功德 100 Laksmi
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大那罗延力 大那羅延力 100 Mahānārāyaṇabalin
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法光 102 Faguang
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
功德天 103 Laksmi
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
金天 106 Jin Tian
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆利 112 Brunei
婆楼那 婆樓那 112 Varuna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
释天王 釋天王 115 Sakra, King of Devas
世主 115 Lord of the world; Brahmā
师子王 師子王 115 Lion King
水族 115 Sui People
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香山 120 Fragrant Hills Park
小金 120 Xiaojin
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
因陀罗 因陀羅 121 Indra
永安 121 Yong'an reign
于阗国 于闐國 121 Yutian
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 257.

Simplified Traditional Pinyin English
阿伽 97 scented water; argha
暗冥 195 wrapt in darkness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
必当 必當 98 must
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋毒 99 the poison of anger
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
除愈 99 to heal and recover completely
船师 船師 99 captain
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
大乘道 100 Mahāyāna path
当得 當得 100 will reach
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
护身 護身 104 protection of the body
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
迦陵频伽鸟 迦陵頻伽鳥 106 kalavinka bird; kalaviṅka
劫火 106 kalpa fire
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
久修 106 practiced for a long time
卷第七 106 scroll 7
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利养 利養 108 gain
妙行 109 a profound act
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔民 109 Mara's retinue
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
魔境界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
婆师 婆師 112 vārṣika
普见 普見 112 observe all places
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
请法 請法 113 Request Teachings
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
如理 114 principle of suchness
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
死苦 115 death
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所持 115 adhisthana; empowerment
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天冠 116 deva crown
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同居 116 dwell together
涂身 塗身 116 to annoint
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
邪命 120 heterodox practices
心灯 心燈 120 Lamp of the Mind
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义利 義利 121 weal; benefit
应供养 應供養 121 worthy of worship
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切魔军 一切魔軍 121 all packs of demons
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有海 121 sea of existence
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
月精 121 moon; soma
增上 122 additional; increased; superior
长者子 長者子 122 the son of an elder
证得 證得 122 realize; prāpti
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
支提 122 a caitya; a chaitya
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛事 122 do as taught by the Buddha