Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 24
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 一切 | yīqiè | temporary | 悉能承事一切佛故 |
2 | 132 | 一切 | yīqiè | the same | 悉能承事一切佛故 |
3 | 115 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
4 | 76 | 於 | yú | to go; to | 此菩薩摩訶薩於去 |
5 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此菩薩摩訶薩於去 |
6 | 76 | 於 | yú | Yu | 此菩薩摩訶薩於去 |
7 | 76 | 於 | wū | a crow | 此菩薩摩訶薩於去 |
8 | 67 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 以阿僧祇寶 |
9 | 67 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 以阿僧祇寶 |
10 | 67 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 以阿僧祇寶 |
11 | 66 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
12 | 66 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
13 | 65 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩如是安住不壞信時 |
14 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
15 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
16 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
17 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
18 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
19 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
20 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
21 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
22 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
23 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
24 | 53 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能承事一切佛故 |
25 | 53 | 悉 | xī | detailed | 悉能承事一切佛故 |
26 | 53 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能承事一切佛故 |
27 | 53 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能承事一切佛故 |
28 | 53 | 悉 | xī | strongly | 悉能承事一切佛故 |
29 | 53 | 悉 | xī | Xi | 悉能承事一切佛故 |
30 | 53 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能承事一切佛故 |
31 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨順修學諸佛所作 |
32 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨順修學諸佛所作 |
33 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨順修學諸佛所作 |
34 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨順修學諸佛所作 |
35 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 隨順修學諸佛所作 |
36 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 隨順修學諸佛所作 |
37 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨順修學諸佛所作 |
38 | 48 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普利益故 |
39 | 48 | 普 | pǔ | Prussia | 普利益故 |
40 | 48 | 普 | pǔ | Pu | 普利益故 |
41 | 48 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普利益故 |
42 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
43 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
44 | 47 | 無 | mó | mo | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
45 | 47 | 無 | wú | to not have | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
46 | 47 | 無 | wú | Wu | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
47 | 47 | 無 | mó | mo | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
48 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
49 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
50 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
51 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不壞信 |
52 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不壞信 |
53 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得不壞信 |
54 | 44 | 得 | dé | de | 得不壞信 |
55 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 得不壞信 |
56 | 44 | 得 | dé | to result in | 得不壞信 |
57 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不壞信 |
58 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 得不壞信 |
59 | 44 | 得 | dé | to be finished | 得不壞信 |
60 | 44 | 得 | děi | satisfying | 得不壞信 |
61 | 44 | 得 | dé | to contract | 得不壞信 |
62 | 44 | 得 | dé | to hear | 得不壞信 |
63 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 得不壞信 |
64 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 得不壞信 |
65 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不壞信 |
66 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
67 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 攝取種種無量無數行境界故 |
68 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 攝取種種無量無數行境界故 |
69 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 攝取種種無量無數行境界故 |
70 | 38 | 無量 | wúliàng | Atula | 攝取種種無量無數行境界故 |
71 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
72 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
73 | 36 | 而 | néng | can; able | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
74 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
75 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
76 | 33 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 深信諸佛難思議故 |
77 | 33 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
78 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
79 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
80 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
81 | 33 | 為 | wéi | to do | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
82 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
83 | 33 | 為 | wéi | to govern | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
84 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
85 | 32 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 攝取種種無量無數行境界故 |
86 | 32 | 無數 | wúshù | extremely many | 攝取種種無量無數行境界故 |
87 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令菩提心轉更增長 |
88 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 令菩提心轉更增長 |
89 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令菩提心轉更增長 |
90 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令菩提心轉更增長 |
91 | 30 | 令 | lìng | a season | 令菩提心轉更增長 |
92 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令菩提心轉更增長 |
93 | 30 | 令 | lìng | good | 令菩提心轉更增長 |
94 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 令菩提心轉更增長 |
95 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令菩提心轉更增長 |
96 | 30 | 令 | lìng | a commander | 令菩提心轉更增長 |
97 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令菩提心轉更增長 |
98 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 令菩提心轉更增長 |
99 | 30 | 令 | lìng | Ling | 令菩提心轉更增長 |
100 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令菩提心轉更增長 |
101 | 30 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 普至十方諸世界 |
102 | 30 | 至 | zhì | to arrive | 普至十方諸世界 |
103 | 30 | 至 | zhì | approach; upagama | 普至十方諸世界 |
104 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃至初發一念之心求一切智 |
105 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃至初發一念之心求一切智 |
106 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃至初發一念之心求一切智 |
107 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃至初發一念之心求一切智 |
108 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃至初發一念之心求一切智 |
109 | 29 | 心 | xīn | heart | 乃至初發一念之心求一切智 |
110 | 29 | 心 | xīn | emotion | 乃至初發一念之心求一切智 |
111 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃至初發一念之心求一切智 |
112 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃至初發一念之心求一切智 |
113 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃至初發一念之心求一切智 |
114 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃至初發一念之心求一切智 |
115 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃至初發一念之心求一切智 |
116 | 29 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 一切眾生攝善根故 |
117 | 29 | 攝 | shè | to take a photo | 一切眾生攝善根故 |
118 | 29 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 一切眾生攝善根故 |
119 | 29 | 攝 | shè | to act for; to represent | 一切眾生攝善根故 |
120 | 29 | 攝 | shè | to administer | 一切眾生攝善根故 |
121 | 29 | 攝 | shè | to conserve | 一切眾生攝善根故 |
122 | 29 | 攝 | shè | to hold; to support | 一切眾生攝善根故 |
123 | 29 | 攝 | shè | to get close to | 一切眾生攝善根故 |
124 | 29 | 攝 | shè | to help | 一切眾生攝善根故 |
125 | 29 | 攝 | niè | peaceful | 一切眾生攝善根故 |
126 | 29 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 一切眾生攝善根故 |
127 | 29 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 攝取一切清淨善根 |
128 | 29 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 攝取一切清淨善根 |
129 | 29 | 清淨 | qīngjìng | concise | 攝取一切清淨善根 |
130 | 29 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 攝取一切清淨善根 |
131 | 29 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 攝取一切清淨善根 |
132 | 29 | 清淨 | qīngjìng | purity | 攝取一切清淨善根 |
133 | 29 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 攝取一切清淨善根 |
134 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 於一切白淨法得不壞信 |
135 | 28 | 法 | fǎ | France | 於一切白淨法得不壞信 |
136 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於一切白淨法得不壞信 |
137 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於一切白淨法得不壞信 |
138 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於一切白淨法得不壞信 |
139 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 於一切白淨法得不壞信 |
140 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 於一切白淨法得不壞信 |
141 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於一切白淨法得不壞信 |
142 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 於一切白淨法得不壞信 |
143 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 於一切白淨法得不壞信 |
144 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 於一切白淨法得不壞信 |
145 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於一切白淨法得不壞信 |
146 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於一切白淨法得不壞信 |
147 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 於一切白淨法得不壞信 |
148 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於一切白淨法得不壞信 |
149 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於一切白淨法得不壞信 |
150 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於一切白淨法得不壞信 |
151 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於一切白淨法得不壞信 |
152 | 28 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 於一切眾生得不壞信 |
153 | 28 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 於一切眾生得不壞信 |
154 | 26 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 發深志樂故 |
155 | 26 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 發深志樂故 |
156 | 26 | 樂 | lè | Le | 發深志樂故 |
157 | 26 | 樂 | yuè | music | 發深志樂故 |
158 | 26 | 樂 | yuè | a musical instrument | 發深志樂故 |
159 | 26 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 發深志樂故 |
160 | 26 | 樂 | yuè | a musician | 發深志樂故 |
161 | 26 | 樂 | lè | joy; pleasure | 發深志樂故 |
162 | 26 | 樂 | yuè | the Book of Music | 發深志樂故 |
163 | 26 | 樂 | lào | Lao | 發深志樂故 |
164 | 26 | 樂 | lè | to laugh | 發深志樂故 |
165 | 26 | 樂 | lè | Joy | 發深志樂故 |
166 | 26 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 發深志樂故 |
167 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住佛所住 |
168 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住佛所住 |
169 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住佛所住 |
170 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住佛所住 |
171 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 住佛所住 |
172 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住佛所住 |
173 | 25 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
174 | 25 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
175 | 25 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
176 | 25 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
177 | 25 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
178 | 25 | 之 | zhī | to go | 十迴向品第二十五之二 |
179 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十迴向品第二十五之二 |
180 | 25 | 之 | zhī | is | 十迴向品第二十五之二 |
181 | 25 | 之 | zhī | to use | 十迴向品第二十五之二 |
182 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 十迴向品第二十五之二 |
183 | 25 | 之 | zhī | winding | 十迴向品第二十五之二 |
184 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 一切眾生離諸苦故 |
185 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 一切眾生離諸苦故 |
186 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 一切眾生離諸苦故 |
187 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 一切眾生離諸苦故 |
188 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 一切眾生離諸苦故 |
189 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 一切眾生離諸苦故 |
190 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 一切眾生離諸苦故 |
191 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 一切眾生離諸苦故 |
192 | 24 | 離 | lí | to cut off | 一切眾生離諸苦故 |
193 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 一切眾生離諸苦故 |
194 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 一切眾生離諸苦故 |
195 | 24 | 離 | lí | two | 一切眾生離諸苦故 |
196 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 一切眾生離諸苦故 |
197 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 一切眾生離諸苦故 |
198 | 24 | 離 | lí | transcendence | 一切眾生離諸苦故 |
199 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 一切眾生離諸苦故 |
200 | 23 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願常見諸佛 |
201 | 23 | 願 | yuàn | hope | 願常見諸佛 |
202 | 23 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願常見諸佛 |
203 | 23 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願常見諸佛 |
204 | 23 | 願 | yuàn | a vow | 願常見諸佛 |
205 | 23 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願常見諸佛 |
206 | 23 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願常見諸佛 |
207 | 23 | 願 | yuàn | to admire | 願常見諸佛 |
208 | 23 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願常見諸佛 |
209 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 亦願眾生得清淨智 |
210 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 亦願眾生得清淨智 |
211 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 亦願眾生得清淨智 |
212 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 亦願眾生得清淨智 |
213 | 23 | 業 | yè | business; industry | 印諸業門 |
214 | 23 | 業 | yè | activity; actions | 印諸業門 |
215 | 23 | 業 | yè | order; sequence | 印諸業門 |
216 | 23 | 業 | yè | to continue | 印諸業門 |
217 | 23 | 業 | yè | to start; to create | 印諸業門 |
218 | 23 | 業 | yè | karma | 印諸業門 |
219 | 23 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 印諸業門 |
220 | 23 | 業 | yè | a course of study; training | 印諸業門 |
221 | 23 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 印諸業門 |
222 | 23 | 業 | yè | an estate; a property | 印諸業門 |
223 | 23 | 業 | yè | an achievement | 印諸業門 |
224 | 23 | 業 | yè | to engage in | 印諸業門 |
225 | 23 | 業 | yè | Ye | 印諸業門 |
226 | 23 | 業 | yè | a horizontal board | 印諸業門 |
227 | 23 | 業 | yè | an occupation | 印諸業門 |
228 | 23 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 印諸業門 |
229 | 23 | 業 | yè | a book | 印諸業門 |
230 | 23 | 業 | yè | actions; karma; karman | 印諸業門 |
231 | 23 | 業 | yè | activity; kriyā | 印諸業門 |
232 | 23 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 阿僧祇和香 |
233 | 23 | 香 | xiāng | incense | 阿僧祇和香 |
234 | 23 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 阿僧祇和香 |
235 | 23 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 阿僧祇和香 |
236 | 23 | 香 | xiāng | a female | 阿僧祇和香 |
237 | 23 | 香 | xiāng | Xiang | 阿僧祇和香 |
238 | 23 | 香 | xiāng | to kiss | 阿僧祇和香 |
239 | 23 | 香 | xiāng | feminine | 阿僧祇和香 |
240 | 23 | 香 | xiāng | incense | 阿僧祇和香 |
241 | 23 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 阿僧祇和香 |
242 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有休息 |
243 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有休息 |
244 | 22 | 作 | zuò | to do | 隨順修學諸佛所作 |
245 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 隨順修學諸佛所作 |
246 | 22 | 作 | zuò | to start | 隨順修學諸佛所作 |
247 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 隨順修學諸佛所作 |
248 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 隨順修學諸佛所作 |
249 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 隨順修學諸佛所作 |
250 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 隨順修學諸佛所作 |
251 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 隨順修學諸佛所作 |
252 | 22 | 作 | zuò | to rise | 隨順修學諸佛所作 |
253 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 隨順修學諸佛所作 |
254 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 隨順修學諸佛所作 |
255 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 隨順修學諸佛所作 |
256 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 隨順修學諸佛所作 |
257 | 22 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 解了諸法 |
258 | 22 | 能 | néng | can; able | 悉能承事一切佛故 |
259 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能承事一切佛故 |
260 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能承事一切佛故 |
261 | 22 | 能 | néng | energy | 悉能承事一切佛故 |
262 | 22 | 能 | néng | function; use | 悉能承事一切佛故 |
263 | 22 | 能 | néng | talent | 悉能承事一切佛故 |
264 | 22 | 能 | néng | expert at | 悉能承事一切佛故 |
265 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能承事一切佛故 |
266 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能承事一切佛故 |
267 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能承事一切佛故 |
268 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能承事一切佛故 |
269 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能承事一切佛故 |
270 | 22 | 行 | xíng | to walk | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
271 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
272 | 22 | 行 | háng | profession | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
273 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
274 | 22 | 行 | xíng | to travel | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
275 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
276 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
277 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
278 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
279 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
280 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
281 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
282 | 22 | 行 | xíng | to move | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
283 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
284 | 22 | 行 | xíng | travel | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
285 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
286 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
287 | 22 | 行 | xíng | temporary | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
288 | 22 | 行 | háng | rank; order | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
289 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
290 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
291 | 22 | 行 | xíng | to experience | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
292 | 22 | 行 | xíng | path; way | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
293 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
294 | 22 | 行 | xíng | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 | |
295 | 22 | 行 | xíng | Practice | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
296 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
297 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
298 | 21 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
299 | 21 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
300 | 21 | 修 | xiū | to repair | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
301 | 21 | 修 | xiū | long; slender | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
302 | 21 | 修 | xiū | to write; to compile | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
303 | 21 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
304 | 21 | 修 | xiū | to practice | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
305 | 21 | 修 | xiū | to cut | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
306 | 21 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
307 | 21 | 修 | xiū | a virtuous person | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
308 | 21 | 修 | xiū | Xiu | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
309 | 21 | 修 | xiū | to unknot | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
310 | 21 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
311 | 21 | 修 | xiū | excellent | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
312 | 21 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
313 | 21 | 修 | xiū | Cultivation | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
314 | 21 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
315 | 21 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
316 | 20 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; palace hall | 阿僧祇一切寶宮殿 |
317 | 20 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; vimāna | 阿僧祇一切寶宮殿 |
318 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 悉能承事一切佛故 |
319 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 悉能承事一切佛故 |
320 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 悉能承事一切佛故 |
321 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 悉能承事一切佛故 |
322 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 悉能承事一切佛故 |
323 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 悉能承事一切佛故 |
324 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 悉能承事一切佛故 |
325 | 20 | 摩尼寶 | mòní bǎo | Mani Pearl | 不可說不可說摩尼寶蓋 |
326 | 20 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani-jewel | 不可說不可說摩尼寶蓋 |
327 | 20 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani jewel | 不可說不可說摩尼寶蓋 |
328 | 19 | 中 | zhōng | middle | 如是等種種境界中 |
329 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是等種種境界中 |
330 | 19 | 中 | zhōng | China | 如是等種種境界中 |
331 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是等種種境界中 |
332 | 19 | 中 | zhōng | midday | 如是等種種境界中 |
333 | 19 | 中 | zhōng | inside | 如是等種種境界中 |
334 | 19 | 中 | zhōng | during | 如是等種種境界中 |
335 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 如是等種種境界中 |
336 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 如是等種種境界中 |
337 | 19 | 中 | zhōng | half | 如是等種種境界中 |
338 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是等種種境界中 |
339 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是等種種境界中 |
340 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 如是等種種境界中 |
341 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是等種種境界中 |
342 | 19 | 中 | zhōng | middle | 如是等種種境界中 |
343 | 18 | 亦 | yì | Yi | 悉亦如是恭敬供養 |
344 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養瞻侍一切法師 |
345 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養瞻侍一切法師 |
346 | 17 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養瞻侍一切法師 |
347 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養瞻侍一切法師 |
348 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 莊嚴宮殿 |
349 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 莊嚴宮殿 |
350 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 莊嚴宮殿 |
351 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 莊嚴宮殿 |
352 | 17 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間諸法 |
353 | 17 | 世間 | shìjiān | world | 世間諸法 |
354 | 17 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間諸法 |
355 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就善根 |
356 | 17 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就善根 |
357 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就善根 |
358 | 17 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就善根 |
359 | 17 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就善根 |
360 | 17 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就善根 |
361 | 17 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就善根 |
362 | 17 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 普至十方諸世界 |
363 | 17 | 世界 | shìjiè | the earth | 普至十方諸世界 |
364 | 17 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 普至十方諸世界 |
365 | 17 | 世界 | shìjiè | the human world | 普至十方諸世界 |
366 | 17 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 普至十方諸世界 |
367 | 17 | 世界 | shìjiè | world | 普至十方諸世界 |
368 | 17 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 普至十方諸世界 |
369 | 16 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 慈悲廣大 |
370 | 16 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 慈悲廣大 |
371 | 16 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 慈悲廣大 |
372 | 16 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 慈悲廣大 |
373 | 16 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 慈悲廣大 |
374 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 供養瞻侍一切法師 |
375 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 供養瞻侍一切法師 |
376 | 16 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 恭敬供養一切諸佛 |
377 | 16 | 一切處 | yīqiē chù | all places; everywhere | 云何為菩薩摩訶薩至一切處迴向 |
378 | 16 | 一切處 | yīqiē chù | kasina | 云何為菩薩摩訶薩至一切處迴向 |
379 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 一一如來滅度之後所有舍利 |
380 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 一一如來滅度之後所有舍利 |
381 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 一一如來滅度之後所有舍利 |
382 | 15 | 永 | yǒng | long; distant | 永絕所依 |
383 | 15 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 永絕所依 |
384 | 15 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 永絕所依 |
385 | 15 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 永絕所依 |
386 | 15 | 永 | yǒng | eternal | 永絕所依 |
387 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等種種境界中 |
388 | 15 | 等 | děng | to wait | 如是等種種境界中 |
389 | 15 | 等 | děng | to be equal | 如是等種種境界中 |
390 | 15 | 等 | děng | degree; level | 如是等種種境界中 |
391 | 15 | 等 | děng | to compare | 如是等種種境界中 |
392 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等種種境界中 |
393 | 15 | 道 | dào | way; road; path | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
394 | 15 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
395 | 15 | 道 | dào | Tao; the Way | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
396 | 15 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
397 | 15 | 道 | dào | to think | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
398 | 15 | 道 | dào | circuit; a province | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
399 | 15 | 道 | dào | a course; a channel | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
400 | 15 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
401 | 15 | 道 | dào | a doctrine | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
402 | 15 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
403 | 15 | 道 | dào | a skill | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
404 | 15 | 道 | dào | a sect | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
405 | 15 | 道 | dào | a line | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
406 | 15 | 道 | dào | Way | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
407 | 15 | 道 | dào | way; path; marga | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
408 | 15 | 入 | rù | to enter | 入真實義 |
409 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入真實義 |
410 | 15 | 入 | rù | radical | 入真實義 |
411 | 15 | 入 | rù | income | 入真實義 |
412 | 15 | 入 | rù | to conform with | 入真實義 |
413 | 15 | 入 | rù | to descend | 入真實義 |
414 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 入真實義 |
415 | 15 | 入 | rù | to pay | 入真實義 |
416 | 15 | 入 | rù | to join | 入真實義 |
417 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 入真實義 |
418 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入真實義 |
419 | 14 | 其 | qí | Qi | 其諸宮殿復有阿僧祇軒檻莊嚴 |
420 | 14 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
421 | 14 | 著 | zhù | outstanding | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
422 | 14 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
423 | 14 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
424 | 14 | 著 | zhe | expresses a command | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
425 | 14 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
426 | 14 | 著 | zhāo | to add; to put | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
427 | 14 | 著 | zhuó | a chess move | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
428 | 14 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
429 | 14 | 著 | zhāo | OK | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
430 | 14 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
431 | 14 | 著 | zháo | to ignite | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
432 | 14 | 著 | zháo | to fall asleep | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
433 | 14 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
434 | 14 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
435 | 14 | 著 | zhù | to show | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
436 | 14 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
437 | 14 | 著 | zhù | to write | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
438 | 14 | 著 | zhù | to record | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
439 | 14 | 著 | zhù | a document; writings | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
440 | 14 | 著 | zhù | Zhu | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
441 | 14 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
442 | 14 | 著 | zhuó | to arrive | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
443 | 14 | 著 | zhuó | to result in | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
444 | 14 | 著 | zhuó | to command | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
445 | 14 | 著 | zhuó | a strategy | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
446 | 14 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
447 | 14 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
448 | 14 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
449 | 14 | 著 | zhe | attachment to | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
450 | 14 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 乃至初發一念之心求一切智 |
451 | 14 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 乃至初發一念之心求一切智 |
452 | 14 | 諸如來 | zhū rúlái | all tathagatas | 今諸如來所得不壞信 |
453 | 14 | 見 | jiàn | to see | 於念念中見無量佛 |
454 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於念念中見無量佛 |
455 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於念念中見無量佛 |
456 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於念念中見無量佛 |
457 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 於念念中見無量佛 |
458 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 於念念中見無量佛 |
459 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於念念中見無量佛 |
460 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於念念中見無量佛 |
461 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 於念念中見無量佛 |
462 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 於念念中見無量佛 |
463 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 於念念中見無量佛 |
464 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於念念中見無量佛 |
465 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於念念中見無量佛 |
466 | 13 | 知 | zhī | to know | 知諸佛興難可值故 |
467 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 知諸佛興難可值故 |
468 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知諸佛興難可值故 |
469 | 13 | 知 | zhī | to administer | 知諸佛興難可值故 |
470 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知諸佛興難可值故 |
471 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 知諸佛興難可值故 |
472 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知諸佛興難可值故 |
473 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知諸佛興難可值故 |
474 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 知諸佛興難可值故 |
475 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知諸佛興難可值故 |
476 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 知諸佛興難可值故 |
477 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 知諸佛興難可值故 |
478 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 知諸佛興難可值故 |
479 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 知諸佛興難可值故 |
480 | 13 | 知 | zhī | to make known | 知諸佛興難可值故 |
481 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 知諸佛興難可值故 |
482 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知諸佛興難可值故 |
483 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 知諸佛興難可值故 |
484 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 知諸佛興難可值故 |
485 | 13 | 力 | lì | force | 滿足如來無量力故 |
486 | 13 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 滿足如來無量力故 |
487 | 13 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 滿足如來無量力故 |
488 | 13 | 力 | lì | to force | 滿足如來無量力故 |
489 | 13 | 力 | lì | labor; forced labor | 滿足如來無量力故 |
490 | 13 | 力 | lì | physical strength | 滿足如來無量力故 |
491 | 13 | 力 | lì | power | 滿足如來無量力故 |
492 | 13 | 力 | lì | Li | 滿足如來無量力故 |
493 | 13 | 力 | lì | ability; capability | 滿足如來無量力故 |
494 | 13 | 力 | lì | influence | 滿足如來無量力故 |
495 | 13 | 力 | lì | strength; power; bala | 滿足如來無量力故 |
496 | 13 | 了 | liǎo | to know; to understand | 解了諸法 |
497 | 13 | 了 | liǎo | to understand; to know | 解了諸法 |
498 | 13 | 了 | liào | to look afar from a high place | 解了諸法 |
499 | 13 | 了 | liǎo | to complete | 解了諸法 |
500 | 13 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 解了諸法 |
Frequencies of all Words
Top 921
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 悉能承事一切佛故 |
2 | 132 | 一切 | yīqiè | temporary | 悉能承事一切佛故 |
3 | 132 | 一切 | yīqiè | the same | 悉能承事一切佛故 |
4 | 132 | 一切 | yīqiè | generally | 悉能承事一切佛故 |
5 | 132 | 一切 | yīqiè | all, everything | 悉能承事一切佛故 |
6 | 132 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 悉能承事一切佛故 |
7 | 115 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
8 | 103 | 諸 | zhū | all; many; various | 普集無邊諸善根故 |
9 | 103 | 諸 | zhū | Zhu | 普集無邊諸善根故 |
10 | 103 | 諸 | zhū | all; members of the class | 普集無邊諸善根故 |
11 | 103 | 諸 | zhū | interrogative particle | 普集無邊諸善根故 |
12 | 103 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 普集無邊諸善根故 |
13 | 103 | 諸 | zhū | of; in | 普集無邊諸善根故 |
14 | 103 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 普集無邊諸善根故 |
15 | 76 | 於 | yú | in; at | 此菩薩摩訶薩於去 |
16 | 76 | 於 | yú | in; at | 此菩薩摩訶薩於去 |
17 | 76 | 於 | yú | in; at; to; from | 此菩薩摩訶薩於去 |
18 | 76 | 於 | yú | to go; to | 此菩薩摩訶薩於去 |
19 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此菩薩摩訶薩於去 |
20 | 76 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此菩薩摩訶薩於去 |
21 | 76 | 於 | yú | from | 此菩薩摩訶薩於去 |
22 | 76 | 於 | yú | give | 此菩薩摩訶薩於去 |
23 | 76 | 於 | yú | oppposing | 此菩薩摩訶薩於去 |
24 | 76 | 於 | yú | and | 此菩薩摩訶薩於去 |
25 | 76 | 於 | yú | compared to | 此菩薩摩訶薩於去 |
26 | 76 | 於 | yú | by | 此菩薩摩訶薩於去 |
27 | 76 | 於 | yú | and; as well as | 此菩薩摩訶薩於去 |
28 | 76 | 於 | yú | for | 此菩薩摩訶薩於去 |
29 | 76 | 於 | yú | Yu | 此菩薩摩訶薩於去 |
30 | 76 | 於 | wū | a crow | 此菩薩摩訶薩於去 |
31 | 76 | 於 | wū | whew; wow | 此菩薩摩訶薩於去 |
32 | 76 | 於 | yú | near to; antike | 此菩薩摩訶薩於去 |
33 | 67 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 以阿僧祇寶 |
34 | 67 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 以阿僧祇寶 |
35 | 67 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 以阿僧祇寶 |
36 | 66 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
37 | 66 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
38 | 65 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩摩訶薩如是安住不壞信時 |
39 | 65 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩摩訶薩如是安住不壞信時 |
40 | 65 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩摩訶薩如是安住不壞信時 |
41 | 65 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩如是安住不壞信時 |
42 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
43 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
44 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
45 | 59 | 以 | yǐ | according to | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
46 | 59 | 以 | yǐ | because of | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
47 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
48 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
49 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
50 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
51 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
52 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
53 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
54 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
55 | 59 | 以 | yǐ | very | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
56 | 59 | 以 | yǐ | already | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
57 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
58 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
59 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
60 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
61 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
62 | 57 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 悉能承事一切佛故 |
63 | 57 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 悉能承事一切佛故 |
64 | 57 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 悉能承事一切佛故 |
65 | 57 | 故 | gù | to die | 悉能承事一切佛故 |
66 | 57 | 故 | gù | so; therefore; hence | 悉能承事一切佛故 |
67 | 57 | 故 | gù | original | 悉能承事一切佛故 |
68 | 57 | 故 | gù | accident; happening; instance | 悉能承事一切佛故 |
69 | 57 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 悉能承事一切佛故 |
70 | 57 | 故 | gù | something in the past | 悉能承事一切佛故 |
71 | 57 | 故 | gù | deceased; dead | 悉能承事一切佛故 |
72 | 57 | 故 | gù | still; yet | 悉能承事一切佛故 |
73 | 57 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 悉能承事一切佛故 |
74 | 53 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能承事一切佛故 |
75 | 53 | 悉 | xī | all; entire | 悉能承事一切佛故 |
76 | 53 | 悉 | xī | detailed | 悉能承事一切佛故 |
77 | 53 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能承事一切佛故 |
78 | 53 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能承事一切佛故 |
79 | 53 | 悉 | xī | strongly | 悉能承事一切佛故 |
80 | 53 | 悉 | xī | Xi | 悉能承事一切佛故 |
81 | 53 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能承事一切佛故 |
82 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨順修學諸佛所作 |
83 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨順修學諸佛所作 |
84 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨順修學諸佛所作 |
85 | 49 | 所 | suǒ | it | 隨順修學諸佛所作 |
86 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨順修學諸佛所作 |
87 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨順修學諸佛所作 |
88 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨順修學諸佛所作 |
89 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨順修學諸佛所作 |
90 | 49 | 所 | suǒ | that which | 隨順修學諸佛所作 |
91 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨順修學諸佛所作 |
92 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 隨順修學諸佛所作 |
93 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 隨順修學諸佛所作 |
94 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨順修學諸佛所作 |
95 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨順修學諸佛所作 |
96 | 48 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普利益故 |
97 | 48 | 普 | pǔ | Prussia | 普利益故 |
98 | 48 | 普 | pǔ | Pu | 普利益故 |
99 | 48 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普利益故 |
100 | 47 | 無 | wú | no | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
101 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
102 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
103 | 47 | 無 | wú | has not yet | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
104 | 47 | 無 | mó | mo | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
105 | 47 | 無 | wú | do not | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
106 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
107 | 47 | 無 | wú | regardless of | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
108 | 47 | 無 | wú | to not have | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
109 | 47 | 無 | wú | um | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
110 | 47 | 無 | wú | Wu | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
111 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
112 | 47 | 無 | wú | not; non- | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
113 | 47 | 無 | mó | mo | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
114 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
115 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
116 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
117 | 44 | 得 | de | potential marker | 得不壞信 |
118 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不壞信 |
119 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得不壞信 |
120 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不壞信 |
121 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得不壞信 |
122 | 44 | 得 | dé | de | 得不壞信 |
123 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 得不壞信 |
124 | 44 | 得 | dé | to result in | 得不壞信 |
125 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不壞信 |
126 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 得不壞信 |
127 | 44 | 得 | dé | to be finished | 得不壞信 |
128 | 44 | 得 | de | result of degree | 得不壞信 |
129 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 得不壞信 |
130 | 44 | 得 | děi | satisfying | 得不壞信 |
131 | 44 | 得 | dé | to contract | 得不壞信 |
132 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得不壞信 |
133 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 得不壞信 |
134 | 44 | 得 | dé | to hear | 得不壞信 |
135 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 得不壞信 |
136 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 得不壞信 |
137 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不壞信 |
138 | 43 | 不 | bù | not; no | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
139 | 43 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
140 | 43 | 不 | bù | as a correlative | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
141 | 43 | 不 | bù | no (answering a question) | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
142 | 43 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
143 | 43 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
144 | 43 | 不 | bù | to form a yes or no question | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
145 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
146 | 43 | 不 | bù | no; na | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
147 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 攝取種種無量無數行境界故 |
148 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 攝取種種無量無數行境界故 |
149 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 攝取種種無量無數行境界故 |
150 | 38 | 無量 | wúliàng | Atula | 攝取種種無量無數行境界故 |
151 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
152 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
153 | 36 | 而 | ér | you | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
154 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
155 | 36 | 而 | ér | right away; then | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
156 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
157 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
158 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
159 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
160 | 36 | 而 | ér | so as to | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
161 | 36 | 而 | ér | only then | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
162 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
163 | 36 | 而 | néng | can; able | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
164 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
165 | 36 | 而 | ér | me | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
166 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
167 | 36 | 而 | ér | possessive | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
168 | 36 | 而 | ér | and; ca | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
169 | 33 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 深信諸佛難思議故 |
170 | 33 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
171 | 33 | 為 | wèi | for; to | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
172 | 33 | 為 | wèi | because of | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
173 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
174 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
175 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
176 | 33 | 為 | wéi | to do | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
177 | 33 | 為 | wèi | for | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
178 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
179 | 33 | 為 | wèi | to | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
180 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
181 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
182 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
183 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
184 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
185 | 33 | 為 | wéi | to govern | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
186 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
187 | 32 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 攝取種種無量無數行境界故 |
188 | 32 | 無數 | wúshù | extremely many | 攝取種種無量無數行境界故 |
189 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令菩提心轉更增長 |
190 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 令菩提心轉更增長 |
191 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令菩提心轉更增長 |
192 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令菩提心轉更增長 |
193 | 30 | 令 | lìng | a season | 令菩提心轉更增長 |
194 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令菩提心轉更增長 |
195 | 30 | 令 | lìng | good | 令菩提心轉更增長 |
196 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 令菩提心轉更增長 |
197 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令菩提心轉更增長 |
198 | 30 | 令 | lìng | a commander | 令菩提心轉更增長 |
199 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令菩提心轉更增長 |
200 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 令菩提心轉更增長 |
201 | 30 | 令 | lìng | Ling | 令菩提心轉更增長 |
202 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令菩提心轉更增長 |
203 | 30 | 至 | zhì | to; until | 普至十方諸世界 |
204 | 30 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 普至十方諸世界 |
205 | 30 | 至 | zhì | extremely; very; most | 普至十方諸世界 |
206 | 30 | 至 | zhì | to arrive | 普至十方諸世界 |
207 | 30 | 至 | zhì | approach; upagama | 普至十方諸世界 |
208 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃至初發一念之心求一切智 |
209 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃至初發一念之心求一切智 |
210 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃至初發一念之心求一切智 |
211 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃至初發一念之心求一切智 |
212 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃至初發一念之心求一切智 |
213 | 29 | 心 | xīn | heart | 乃至初發一念之心求一切智 |
214 | 29 | 心 | xīn | emotion | 乃至初發一念之心求一切智 |
215 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃至初發一念之心求一切智 |
216 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃至初發一念之心求一切智 |
217 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃至初發一念之心求一切智 |
218 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃至初發一念之心求一切智 |
219 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃至初發一念之心求一切智 |
220 | 29 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 一切眾生攝善根故 |
221 | 29 | 攝 | shè | to take a photo | 一切眾生攝善根故 |
222 | 29 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 一切眾生攝善根故 |
223 | 29 | 攝 | shè | to act for; to represent | 一切眾生攝善根故 |
224 | 29 | 攝 | shè | to administer | 一切眾生攝善根故 |
225 | 29 | 攝 | shè | to conserve | 一切眾生攝善根故 |
226 | 29 | 攝 | shè | to hold; to support | 一切眾生攝善根故 |
227 | 29 | 攝 | shè | to get close to | 一切眾生攝善根故 |
228 | 29 | 攝 | shè | to help | 一切眾生攝善根故 |
229 | 29 | 攝 | niè | peaceful | 一切眾生攝善根故 |
230 | 29 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 一切眾生攝善根故 |
231 | 29 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 攝取一切清淨善根 |
232 | 29 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 攝取一切清淨善根 |
233 | 29 | 清淨 | qīngjìng | concise | 攝取一切清淨善根 |
234 | 29 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 攝取一切清淨善根 |
235 | 29 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 攝取一切清淨善根 |
236 | 29 | 清淨 | qīngjìng | purity | 攝取一切清淨善根 |
237 | 29 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 攝取一切清淨善根 |
238 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 於一切白淨法得不壞信 |
239 | 28 | 法 | fǎ | France | 於一切白淨法得不壞信 |
240 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於一切白淨法得不壞信 |
241 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於一切白淨法得不壞信 |
242 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於一切白淨法得不壞信 |
243 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 於一切白淨法得不壞信 |
244 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 於一切白淨法得不壞信 |
245 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於一切白淨法得不壞信 |
246 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 於一切白淨法得不壞信 |
247 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 於一切白淨法得不壞信 |
248 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 於一切白淨法得不壞信 |
249 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於一切白淨法得不壞信 |
250 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於一切白淨法得不壞信 |
251 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 於一切白淨法得不壞信 |
252 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於一切白淨法得不壞信 |
253 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於一切白淨法得不壞信 |
254 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於一切白淨法得不壞信 |
255 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於一切白淨法得不壞信 |
256 | 28 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 於一切眾生得不壞信 |
257 | 28 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 於一切眾生得不壞信 |
258 | 26 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 發深志樂故 |
259 | 26 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 發深志樂故 |
260 | 26 | 樂 | lè | Le | 發深志樂故 |
261 | 26 | 樂 | yuè | music | 發深志樂故 |
262 | 26 | 樂 | yuè | a musical instrument | 發深志樂故 |
263 | 26 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 發深志樂故 |
264 | 26 | 樂 | yuè | a musician | 發深志樂故 |
265 | 26 | 樂 | lè | joy; pleasure | 發深志樂故 |
266 | 26 | 樂 | yuè | the Book of Music | 發深志樂故 |
267 | 26 | 樂 | lào | Lao | 發深志樂故 |
268 | 26 | 樂 | lè | to laugh | 發深志樂故 |
269 | 26 | 樂 | lè | Joy | 發深志樂故 |
270 | 26 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 發深志樂故 |
271 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住佛所住 |
272 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住佛所住 |
273 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住佛所住 |
274 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住佛所住 |
275 | 26 | 住 | zhù | firmly; securely | 住佛所住 |
276 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 住佛所住 |
277 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住佛所住 |
278 | 25 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
279 | 25 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
280 | 25 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
281 | 25 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
282 | 25 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
283 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 知業如幻 |
284 | 25 | 如 | rú | if | 知業如幻 |
285 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 知業如幻 |
286 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 知業如幻 |
287 | 25 | 如 | rú | this | 知業如幻 |
288 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 知業如幻 |
289 | 25 | 如 | rú | to go to | 知業如幻 |
290 | 25 | 如 | rú | to meet | 知業如幻 |
291 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 知業如幻 |
292 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 知業如幻 |
293 | 25 | 如 | rú | and | 知業如幻 |
294 | 25 | 如 | rú | or | 知業如幻 |
295 | 25 | 如 | rú | but | 知業如幻 |
296 | 25 | 如 | rú | then | 知業如幻 |
297 | 25 | 如 | rú | naturally | 知業如幻 |
298 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 知業如幻 |
299 | 25 | 如 | rú | you | 知業如幻 |
300 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 知業如幻 |
301 | 25 | 如 | rú | in; at | 知業如幻 |
302 | 25 | 如 | rú | Ru | 知業如幻 |
303 | 25 | 如 | rú | Thus | 知業如幻 |
304 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 知業如幻 |
305 | 25 | 如 | rú | like; iva | 知業如幻 |
306 | 25 | 如 | rú | suchness; tathatā | 知業如幻 |
307 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 十迴向品第二十五之二 |
308 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 十迴向品第二十五之二 |
309 | 25 | 之 | zhī | to go | 十迴向品第二十五之二 |
310 | 25 | 之 | zhī | this; that | 十迴向品第二十五之二 |
311 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 十迴向品第二十五之二 |
312 | 25 | 之 | zhī | it | 十迴向品第二十五之二 |
313 | 25 | 之 | zhī | in; in regards to | 十迴向品第二十五之二 |
314 | 25 | 之 | zhī | all | 十迴向品第二十五之二 |
315 | 25 | 之 | zhī | and | 十迴向品第二十五之二 |
316 | 25 | 之 | zhī | however | 十迴向品第二十五之二 |
317 | 25 | 之 | zhī | if | 十迴向品第二十五之二 |
318 | 25 | 之 | zhī | then | 十迴向品第二十五之二 |
319 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十迴向品第二十五之二 |
320 | 25 | 之 | zhī | is | 十迴向品第二十五之二 |
321 | 25 | 之 | zhī | to use | 十迴向品第二十五之二 |
322 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 十迴向品第二十五之二 |
323 | 25 | 之 | zhī | winding | 十迴向品第二十五之二 |
324 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 一切眾生離諸苦故 |
325 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 一切眾生離諸苦故 |
326 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 一切眾生離諸苦故 |
327 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 一切眾生離諸苦故 |
328 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 一切眾生離諸苦故 |
329 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 一切眾生離諸苦故 |
330 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 一切眾生離諸苦故 |
331 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 一切眾生離諸苦故 |
332 | 24 | 離 | lí | to cut off | 一切眾生離諸苦故 |
333 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 一切眾生離諸苦故 |
334 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 一切眾生離諸苦故 |
335 | 24 | 離 | lí | two | 一切眾生離諸苦故 |
336 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 一切眾生離諸苦故 |
337 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 一切眾生離諸苦故 |
338 | 24 | 離 | lí | transcendence | 一切眾生離諸苦故 |
339 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 一切眾生離諸苦故 |
340 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉殊妙出過諸天 |
341 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉殊妙出過諸天 |
342 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉殊妙出過諸天 |
343 | 23 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願常見諸佛 |
344 | 23 | 願 | yuàn | hope | 願常見諸佛 |
345 | 23 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願常見諸佛 |
346 | 23 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願常見諸佛 |
347 | 23 | 願 | yuàn | a vow | 願常見諸佛 |
348 | 23 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願常見諸佛 |
349 | 23 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願常見諸佛 |
350 | 23 | 願 | yuàn | to admire | 願常見諸佛 |
351 | 23 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願常見諸佛 |
352 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 亦願眾生得清淨智 |
353 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 亦願眾生得清淨智 |
354 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 亦願眾生得清淨智 |
355 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 亦願眾生得清淨智 |
356 | 23 | 業 | yè | business; industry | 印諸業門 |
357 | 23 | 業 | yè | immediately | 印諸業門 |
358 | 23 | 業 | yè | activity; actions | 印諸業門 |
359 | 23 | 業 | yè | order; sequence | 印諸業門 |
360 | 23 | 業 | yè | to continue | 印諸業門 |
361 | 23 | 業 | yè | to start; to create | 印諸業門 |
362 | 23 | 業 | yè | karma | 印諸業門 |
363 | 23 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 印諸業門 |
364 | 23 | 業 | yè | a course of study; training | 印諸業門 |
365 | 23 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 印諸業門 |
366 | 23 | 業 | yè | an estate; a property | 印諸業門 |
367 | 23 | 業 | yè | an achievement | 印諸業門 |
368 | 23 | 業 | yè | to engage in | 印諸業門 |
369 | 23 | 業 | yè | Ye | 印諸業門 |
370 | 23 | 業 | yè | already | 印諸業門 |
371 | 23 | 業 | yè | a horizontal board | 印諸業門 |
372 | 23 | 業 | yè | an occupation | 印諸業門 |
373 | 23 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 印諸業門 |
374 | 23 | 業 | yè | a book | 印諸業門 |
375 | 23 | 業 | yè | actions; karma; karman | 印諸業門 |
376 | 23 | 業 | yè | activity; kriyā | 印諸業門 |
377 | 23 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 阿僧祇和香 |
378 | 23 | 香 | xiāng | incense | 阿僧祇和香 |
379 | 23 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 阿僧祇和香 |
380 | 23 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 阿僧祇和香 |
381 | 23 | 香 | xiāng | a female | 阿僧祇和香 |
382 | 23 | 香 | xiāng | Xiang | 阿僧祇和香 |
383 | 23 | 香 | xiāng | to kiss | 阿僧祇和香 |
384 | 23 | 香 | xiāng | feminine | 阿僧祇和香 |
385 | 23 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 阿僧祇和香 |
386 | 23 | 香 | xiāng | incense | 阿僧祇和香 |
387 | 23 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 阿僧祇和香 |
388 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有休息 |
389 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有休息 |
390 | 22 | 作 | zuò | to do | 隨順修學諸佛所作 |
391 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 隨順修學諸佛所作 |
392 | 22 | 作 | zuò | to start | 隨順修學諸佛所作 |
393 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 隨順修學諸佛所作 |
394 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 隨順修學諸佛所作 |
395 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 隨順修學諸佛所作 |
396 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 隨順修學諸佛所作 |
397 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 隨順修學諸佛所作 |
398 | 22 | 作 | zuò | to rise | 隨順修學諸佛所作 |
399 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 隨順修學諸佛所作 |
400 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 隨順修學諸佛所作 |
401 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 隨順修學諸佛所作 |
402 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 隨順修學諸佛所作 |
403 | 22 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 解了諸法 |
404 | 22 | 能 | néng | can; able | 悉能承事一切佛故 |
405 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能承事一切佛故 |
406 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能承事一切佛故 |
407 | 22 | 能 | néng | energy | 悉能承事一切佛故 |
408 | 22 | 能 | néng | function; use | 悉能承事一切佛故 |
409 | 22 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能承事一切佛故 |
410 | 22 | 能 | néng | talent | 悉能承事一切佛故 |
411 | 22 | 能 | néng | expert at | 悉能承事一切佛故 |
412 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能承事一切佛故 |
413 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能承事一切佛故 |
414 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能承事一切佛故 |
415 | 22 | 能 | néng | as long as; only | 悉能承事一切佛故 |
416 | 22 | 能 | néng | even if | 悉能承事一切佛故 |
417 | 22 | 能 | néng | but | 悉能承事一切佛故 |
418 | 22 | 能 | néng | in this way | 悉能承事一切佛故 |
419 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能承事一切佛故 |
420 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能承事一切佛故 |
421 | 22 | 行 | xíng | to walk | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
422 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
423 | 22 | 行 | háng | profession | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
424 | 22 | 行 | háng | line; row | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
425 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
426 | 22 | 行 | xíng | to travel | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
427 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
428 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
429 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
430 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
431 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
432 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
433 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
434 | 22 | 行 | xíng | to move | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
435 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
436 | 22 | 行 | xíng | travel | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
437 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
438 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
439 | 22 | 行 | xíng | temporary | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
440 | 22 | 行 | xíng | soon | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
441 | 22 | 行 | háng | rank; order | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
442 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
443 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
444 | 22 | 行 | xíng | to experience | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
445 | 22 | 行 | xíng | path; way | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
446 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
447 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
448 | 22 | 行 | xíng | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 | |
449 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
450 | 22 | 行 | xíng | Practice | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
451 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
452 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
453 | 21 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸如來滅度已 |
454 | 21 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸如來滅度已 |
455 | 21 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸如來滅度已 |
456 | 21 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
457 | 21 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
458 | 21 | 修 | xiū | to repair | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
459 | 21 | 修 | xiū | long; slender | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
460 | 21 | 修 | xiū | to write; to compile | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
461 | 21 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
462 | 21 | 修 | xiū | to practice | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
463 | 21 | 修 | xiū | to cut | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
464 | 21 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
465 | 21 | 修 | xiū | a virtuous person | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
466 | 21 | 修 | xiū | Xiu | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
467 | 21 | 修 | xiū | to unknot | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
468 | 21 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
469 | 21 | 修 | xiū | excellent | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
470 | 21 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
471 | 21 | 修 | xiū | Cultivation | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
472 | 21 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
473 | 21 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
474 | 20 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; palace hall | 阿僧祇一切寶宮殿 |
475 | 20 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; vimāna | 阿僧祇一切寶宮殿 |
476 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 悉能承事一切佛故 |
477 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 悉能承事一切佛故 |
478 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 悉能承事一切佛故 |
479 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 悉能承事一切佛故 |
480 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 悉能承事一切佛故 |
481 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 悉能承事一切佛故 |
482 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 悉能承事一切佛故 |
483 | 20 | 摩尼寶 | mòní bǎo | Mani Pearl | 不可說不可說摩尼寶蓋 |
484 | 20 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani-jewel | 不可說不可說摩尼寶蓋 |
485 | 20 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani jewel | 不可說不可說摩尼寶蓋 |
486 | 19 | 中 | zhōng | middle | 如是等種種境界中 |
487 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是等種種境界中 |
488 | 19 | 中 | zhōng | China | 如是等種種境界中 |
489 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是等種種境界中 |
490 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 如是等種種境界中 |
491 | 19 | 中 | zhōng | midday | 如是等種種境界中 |
492 | 19 | 中 | zhōng | inside | 如是等種種境界中 |
493 | 19 | 中 | zhōng | during | 如是等種種境界中 |
494 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 如是等種種境界中 |
495 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 如是等種種境界中 |
496 | 19 | 中 | zhōng | half | 如是等種種境界中 |
497 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如是等種種境界中 |
498 | 19 | 中 | zhōng | while | 如是等種種境界中 |
499 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是等種種境界中 |
500 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是等種種境界中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一切 |
|
|
|
迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
于 | 於 | yú | near to; antike |
阿僧只 | 阿僧祇 |
|
|
善根 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
悉 | xī | all; kṛtsna |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
普门 | 普門 | 80 |
|
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
世尊 | 115 |
|
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
香河 | 120 | Xianghe | |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 301.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不住于相 | 不住於相 | 98 | so that he does not fix on the idea of the distinctive features |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈眼 | 99 | Compassionate Eyes | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
到彼岸 | 100 |
|
|
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二法 | 195 |
|
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法界 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
非想 | 102 | non-perection | |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
覆世界 | 102 | worlds turned upside-down | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迴向萨婆若 | 迴向薩婆若 | 104 | transforms into all-knowledge |
护念 | 護念 | 104 |
|
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
金刚宫 | 金剛宮 | 106 | vajra palace |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩提门 | 菩提門 | 112 | Bodhi Gate |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
群生 | 113 | all living beings | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
神足通 | 115 | teleportation | |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十迴向品 | 115 | ten dedications of merit [chapter] | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄念 | 119 |
|
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香光 | 120 | Fragrant Light | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业报 | 業報 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
依止 | 121 |
|
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
正念 | 122 |
|
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执着 | 執著 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住持 | 122 |
|
|
自度 | 122 | self-salvation | |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |