Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 58
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 151 | 一切 | yīqiè | temporary | 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜 |
2 | 151 | 一切 | yīqiè | the same | 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜 |
3 | 149 | 者 | zhě | ca | 及同行者 |
4 | 125 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往昔善根所起 |
5 | 125 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往昔善根所起 |
6 | 125 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往昔善根所起 |
7 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量諸佛 |
8 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量諸佛 |
9 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量諸佛 |
10 | 88 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量諸佛 |
11 | 82 | 於 | yú | to go; to | 於此南方 |
12 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此南方 |
13 | 82 | 於 | yú | Yu | 於此南方 |
14 | 82 | 於 | wū | a crow | 於此南方 |
15 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
16 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
17 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
18 | 67 | 為 | wéi | to do | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
19 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
20 | 67 | 為 | wéi | to govern | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
21 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
22 | 60 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 云何菩薩近善知識 |
23 | 47 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 於諸佛所而得授記 |
24 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩往昔善根所起 |
25 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩往昔善根所起 |
26 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩往昔善根所起 |
27 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩往昔善根所起 |
28 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩往昔善根所起 |
29 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩往昔善根所起 |
30 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩往昔善根所起 |
31 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 證於菩薩離生之法 |
32 | 45 | 法 | fǎ | France | 證於菩薩離生之法 |
33 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 證於菩薩離生之法 |
34 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 證於菩薩離生之法 |
35 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 證於菩薩離生之法 |
36 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 證於菩薩離生之法 |
37 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 證於菩薩離生之法 |
38 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 證於菩薩離生之法 |
39 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 證於菩薩離生之法 |
40 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 證於菩薩離生之法 |
41 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 證於菩薩離生之法 |
42 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 證於菩薩離生之法 |
43 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 證於菩薩離生之法 |
44 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 證於菩薩離生之法 |
45 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 證於菩薩離生之法 |
46 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 證於菩薩離生之法 |
47 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 證於菩薩離生之法 |
48 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 證於菩薩離生之法 |
49 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 了知無量諸眾生心 |
50 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 了知無量諸眾生心 |
51 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 了知無量諸眾生心 |
52 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 了知無量諸眾生心 |
53 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 了知無量諸眾生心 |
54 | 44 | 心 | xīn | heart | 了知無量諸眾生心 |
55 | 44 | 心 | xīn | emotion | 了知無量諸眾生心 |
56 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 了知無量諸眾生心 |
57 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 了知無量諸眾生心 |
58 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 了知無量諸眾生心 |
59 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 了知無量諸眾生心 |
60 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 了知無量諸眾生心 |
61 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生知足想 |
62 | 44 | 生 | shēng | to live | 生知足想 |
63 | 44 | 生 | shēng | raw | 生知足想 |
64 | 44 | 生 | shēng | a student | 生知足想 |
65 | 44 | 生 | shēng | life | 生知足想 |
66 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生知足想 |
67 | 44 | 生 | shēng | alive | 生知足想 |
68 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 生知足想 |
69 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生知足想 |
70 | 44 | 生 | shēng | to grow | 生知足想 |
71 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 生知足想 |
72 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 生知足想 |
73 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生知足想 |
74 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生知足想 |
75 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生知足想 |
76 | 44 | 生 | shēng | gender | 生知足想 |
77 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生知足想 |
78 | 44 | 生 | shēng | to set up | 生知足想 |
79 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 生知足想 |
80 | 44 | 生 | shēng | a captive | 生知足想 |
81 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 生知足想 |
82 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生知足想 |
83 | 44 | 生 | shēng | unripe | 生知足想 |
84 | 44 | 生 | shēng | nature | 生知足想 |
85 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生知足想 |
86 | 44 | 生 | shēng | destiny | 生知足想 |
87 | 44 | 生 | shēng | birth | 生知足想 |
88 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生知足想 |
89 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生諸行 |
90 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生諸行 |
91 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生諸行 |
92 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生諸行 |
93 | 42 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住大乘 |
94 | 42 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住大乘 |
95 | 42 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住大乘 |
96 | 42 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住大乘 |
97 | 42 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住大乘 |
98 | 42 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住大乘 |
99 | 42 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 令住大乘 |
100 | 42 | 住 | zhù | to stop; to halt | 令住大乘 |
101 | 42 | 住 | zhù | to retain; to remain | 令住大乘 |
102 | 42 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 令住大乘 |
103 | 42 | 住 | zhù | verb complement | 令住大乘 |
104 | 42 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 令住大乘 |
105 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 汝不應於一善根中 |
106 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以巧便智而教化之 |
107 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 以巧便智而教化之 |
108 | 40 | 而 | néng | can; able | 以巧便智而教化之 |
109 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以巧便智而教化之 |
110 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 以巧便智而教化之 |
111 | 40 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德大悲法門所起 |
112 | 40 | 功德 | gōngdé | merit | 功德大悲法門所起 |
113 | 40 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德大悲法門所起 |
114 | 40 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德大悲法門所起 |
115 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悉無自相 |
116 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 悉無自相 |
117 | 39 | 無 | mó | mo | 悉無自相 |
118 | 39 | 無 | wú | to not have | 悉無自相 |
119 | 39 | 無 | wú | Wu | 悉無自相 |
120 | 39 | 無 | mó | mo | 悉無自相 |
121 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以巧便智而教化之 |
122 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 以巧便智而教化之 |
123 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 以巧便智而教化之 |
124 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 以巧便智而教化之 |
125 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 以巧便智而教化之 |
126 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 以巧便智而教化之 |
127 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以巧便智而教化之 |
128 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 以巧便智而教化之 |
129 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 以巧便智而教化之 |
130 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 以巧便智而教化之 |
131 | 38 | 想 | xiǎng | to think | 生知足想 |
132 | 38 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 生知足想 |
133 | 38 | 想 | xiǎng | to want | 生知足想 |
134 | 38 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 生知足想 |
135 | 38 | 想 | xiǎng | to plan | 生知足想 |
136 | 38 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 生知足想 |
137 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何菩薩得菩薩地 |
138 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何菩薩得菩薩地 |
139 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩得菩薩地 |
140 | 38 | 得 | dé | de | 云何菩薩得菩薩地 |
141 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 云何菩薩得菩薩地 |
142 | 38 | 得 | dé | to result in | 云何菩薩得菩薩地 |
143 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何菩薩得菩薩地 |
144 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 云何菩薩得菩薩地 |
145 | 38 | 得 | dé | to be finished | 云何菩薩得菩薩地 |
146 | 38 | 得 | děi | satisfying | 云何菩薩得菩薩地 |
147 | 38 | 得 | dé | to contract | 云何菩薩得菩薩地 |
148 | 38 | 得 | dé | to hear | 云何菩薩得菩薩地 |
149 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 云何菩薩得菩薩地 |
150 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 云何菩薩得菩薩地 |
151 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何菩薩得菩薩地 |
152 | 35 | 法堂 | fǎtáng | Fo Guang Shan Founder's Quarters | 安住此法堂 |
153 | 35 | 法堂 | fǎtáng | Dharma Hall | 安住此法堂 |
154 | 35 | 法堂 | fǎtáng | a Dharma hall | 安住此法堂 |
155 | 34 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 善財聞如是等讚善知識諸菩薩行 |
156 | 34 | 善財 | shàncái | Sudhana | 善財聞如是等讚善知識諸菩薩行 |
157 | 33 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 名曰海澗 |
158 | 33 | 海 | hǎi | foreign | 名曰海澗 |
159 | 33 | 海 | hǎi | a large lake | 名曰海澗 |
160 | 33 | 海 | hǎi | a large mass | 名曰海澗 |
161 | 33 | 海 | hǎi | having large capacity | 名曰海澗 |
162 | 33 | 海 | hǎi | Hai | 名曰海澗 |
163 | 33 | 海 | hǎi | seawater | 名曰海澗 |
164 | 33 | 海 | hǎi | a field; an area | 名曰海澗 |
165 | 33 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 名曰海澗 |
166 | 33 | 海 | hǎi | a large container | 名曰海澗 |
167 | 33 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 名曰海澗 |
168 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令住大乘 |
169 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 令住大乘 |
170 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令住大乘 |
171 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令住大乘 |
172 | 31 | 令 | lìng | a season | 令住大乘 |
173 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令住大乘 |
174 | 31 | 令 | lìng | good | 令住大乘 |
175 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 令住大乘 |
176 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令住大乘 |
177 | 31 | 令 | lìng | a commander | 令住大乘 |
178 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令住大乘 |
179 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 令住大乘 |
180 | 31 | 令 | lìng | Ling | 令住大乘 |
181 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令住大乘 |
182 | 30 | 行 | xíng | to walk | 云何菩薩住功德行 |
183 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 云何菩薩住功德行 |
184 | 30 | 行 | háng | profession | 云何菩薩住功德行 |
185 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何菩薩住功德行 |
186 | 30 | 行 | xíng | to travel | 云何菩薩住功德行 |
187 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何菩薩住功德行 |
188 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何菩薩住功德行 |
189 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 云何菩薩住功德行 |
190 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 云何菩薩住功德行 |
191 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 云何菩薩住功德行 |
192 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 云何菩薩住功德行 |
193 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 云何菩薩住功德行 |
194 | 30 | 行 | xíng | to move | 云何菩薩住功德行 |
195 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 云何菩薩住功德行 |
196 | 30 | 行 | xíng | travel | 云何菩薩住功德行 |
197 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 云何菩薩住功德行 |
198 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 云何菩薩住功德行 |
199 | 30 | 行 | xíng | temporary | 云何菩薩住功德行 |
200 | 30 | 行 | háng | rank; order | 云何菩薩住功德行 |
201 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 云何菩薩住功德行 |
202 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 云何菩薩住功德行 |
203 | 30 | 行 | xíng | to experience | 云何菩薩住功德行 |
204 | 30 | 行 | xíng | path; way | 云何菩薩住功德行 |
205 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 云何菩薩住功德行 |
206 | 30 | 行 | xíng | 云何菩薩住功德行 | |
207 | 30 | 行 | xíng | Practice | 云何菩薩住功德行 |
208 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 云何菩薩住功德行 |
209 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 云何菩薩住功德行 |
210 | 30 | 發 | fà | hair | 云何菩薩發諸大願 |
211 | 30 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 云何菩薩發諸大願 |
212 | 30 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 云何菩薩發諸大願 |
213 | 30 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 云何菩薩發諸大願 |
214 | 30 | 發 | fā | to start out; to set off | 云何菩薩發諸大願 |
215 | 30 | 發 | fā | to open | 云何菩薩發諸大願 |
216 | 30 | 發 | fā | to requisition | 云何菩薩發諸大願 |
217 | 30 | 發 | fā | to occur | 云何菩薩發諸大願 |
218 | 30 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 云何菩薩發諸大願 |
219 | 30 | 發 | fā | to express; to give vent | 云何菩薩發諸大願 |
220 | 30 | 發 | fā | to excavate | 云何菩薩發諸大願 |
221 | 30 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 云何菩薩發諸大願 |
222 | 30 | 發 | fā | to get rich | 云何菩薩發諸大願 |
223 | 30 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 云何菩薩發諸大願 |
224 | 30 | 發 | fā | to sell | 云何菩薩發諸大願 |
225 | 30 | 發 | fā | to shoot with a bow | 云何菩薩發諸大願 |
226 | 30 | 發 | fā | to rise in revolt | 云何菩薩發諸大願 |
227 | 30 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 云何菩薩發諸大願 |
228 | 30 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 云何菩薩發諸大願 |
229 | 30 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 云何菩薩發諸大願 |
230 | 30 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 云何菩薩發諸大願 |
231 | 30 | 發 | fā | to sing; to play | 云何菩薩發諸大願 |
232 | 30 | 發 | fā | to feel; to sense | 云何菩薩發諸大願 |
233 | 30 | 發 | fā | to act; to do | 云何菩薩發諸大願 |
234 | 30 | 發 | fà | grass and moss | 云何菩薩發諸大願 |
235 | 30 | 發 | fà | Fa | 云何菩薩發諸大願 |
236 | 30 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 云何菩薩發諸大願 |
237 | 30 | 發 | fā | hair; keśa | 云何菩薩發諸大願 |
238 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉無自相 |
239 | 28 | 悉 | xī | detailed | 悉無自相 |
240 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉無自相 |
241 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉無自相 |
242 | 28 | 悉 | xī | strongly | 悉無自相 |
243 | 28 | 悉 | xī | Xi | 悉無自相 |
244 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉無自相 |
245 | 25 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 行菩薩行 |
246 | 25 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十四之十五 |
247 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十四之十五 |
248 | 25 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十四之十五 |
249 | 25 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十四之十五 |
250 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十四之十五 |
251 | 25 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十四之十五 |
252 | 24 | 求 | qiú | to request | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
253 | 24 | 求 | qiú | to seek; to look for | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
254 | 24 | 求 | qiú | to implore | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
255 | 24 | 求 | qiú | to aspire to | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
256 | 24 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
257 | 24 | 求 | qiú | to attract | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
258 | 24 | 求 | qiú | to bribe | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
259 | 24 | 求 | qiú | Qiu | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
260 | 24 | 求 | qiú | to demand | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
261 | 24 | 求 | qiú | to end | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
262 | 24 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
263 | 24 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 詣諸佛剎 |
264 | 24 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 詣諸佛剎 |
265 | 24 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 詣諸佛剎 |
266 | 24 | 剎 | shā | land | 詣諸佛剎 |
267 | 24 | 剎 | shā | canopy; chattra | 詣諸佛剎 |
268 | 24 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 菩薩諸願自在 |
269 | 24 | 願 | yuàn | hope | 菩薩諸願自在 |
270 | 24 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 菩薩諸願自在 |
271 | 24 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 菩薩諸願自在 |
272 | 24 | 願 | yuàn | a vow | 菩薩諸願自在 |
273 | 24 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 菩薩諸願自在 |
274 | 24 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 菩薩諸願自在 |
275 | 24 | 願 | yuàn | to admire | 菩薩諸願自在 |
276 | 24 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 菩薩諸願自在 |
277 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修菩薩法 |
278 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修菩薩法 |
279 | 24 | 修 | xiū | to repair | 修菩薩法 |
280 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 修菩薩法 |
281 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 修菩薩法 |
282 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修菩薩法 |
283 | 24 | 修 | xiū | to practice | 修菩薩法 |
284 | 24 | 修 | xiū | to cut | 修菩薩法 |
285 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修菩薩法 |
286 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 修菩薩法 |
287 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 修菩薩法 |
288 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 修菩薩法 |
289 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修菩薩法 |
290 | 24 | 修 | xiū | excellent | 修菩薩法 |
291 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修菩薩法 |
292 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 修菩薩法 |
293 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修菩薩法 |
294 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修菩薩法 |
295 | 23 | 淨 | jìng | clean | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
296 | 23 | 淨 | jìng | no surplus; net | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
297 | 23 | 淨 | jìng | pure | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
298 | 23 | 淨 | jìng | tranquil | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
299 | 23 | 淨 | jìng | cold | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
300 | 23 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
301 | 23 | 淨 | jìng | role of hero | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
302 | 23 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
303 | 23 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
304 | 23 | 淨 | jìng | clean; pure | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
305 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
306 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
307 | 23 | 淨 | jìng | Pure | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
308 | 23 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
309 | 23 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
310 | 23 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
311 | 23 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離惡知識 |
312 | 23 | 離 | lí | a mythical bird | 離惡知識 |
313 | 23 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離惡知識 |
314 | 23 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離惡知識 |
315 | 23 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離惡知識 |
316 | 23 | 離 | lí | a mountain ash | 離惡知識 |
317 | 23 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離惡知識 |
318 | 23 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離惡知識 |
319 | 23 | 離 | lí | to cut off | 離惡知識 |
320 | 23 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離惡知識 |
321 | 23 | 離 | lí | to be distant from | 離惡知識 |
322 | 23 | 離 | lí | two | 離惡知識 |
323 | 23 | 離 | lí | to array; to align | 離惡知識 |
324 | 23 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離惡知識 |
325 | 23 | 離 | lí | transcendence | 離惡知識 |
326 | 23 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離惡知識 |
327 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 悉能成辨如是等事 |
328 | 23 | 見 | jiàn | to see | 見諸如來 |
329 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸如來 |
330 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸如來 |
331 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸如來 |
332 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸如來 |
333 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 見諸如來 |
334 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸如來 |
335 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸如來 |
336 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 見諸如來 |
337 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 見諸如來 |
338 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸如來 |
339 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸如來 |
340 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸如來 |
341 | 22 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 云何菩薩積功德具 |
342 | 22 | 具 | jù | to possess; to have | 云何菩薩積功德具 |
343 | 22 | 具 | jù | to prepare | 云何菩薩積功德具 |
344 | 22 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 云何菩薩積功德具 |
345 | 22 | 具 | jù | Ju | 云何菩薩積功德具 |
346 | 22 | 具 | jù | talent; ability | 云何菩薩積功德具 |
347 | 22 | 具 | jù | a feast; food | 云何菩薩積功德具 |
348 | 22 | 具 | jù | to arrange; to provide | 云何菩薩積功德具 |
349 | 22 | 具 | jù | furnishings | 云何菩薩積功德具 |
350 | 22 | 具 | jù | to understand | 云何菩薩積功德具 |
351 | 22 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 云何菩薩積功德具 |
352 | 22 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 除滅無量眾生煩惱結業習氣 |
353 | 22 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 除滅無量眾生煩惱結業習氣 |
354 | 22 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 除滅無量眾生煩惱結業習氣 |
355 | 22 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 除滅無量眾生煩惱結業習氣 |
356 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於彼林中 |
357 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於彼林中 |
358 | 21 | 中 | zhōng | China | 於彼林中 |
359 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於彼林中 |
360 | 21 | 中 | zhōng | midday | 於彼林中 |
361 | 21 | 中 | zhōng | inside | 於彼林中 |
362 | 21 | 中 | zhōng | during | 於彼林中 |
363 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 於彼林中 |
364 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 於彼林中 |
365 | 21 | 中 | zhōng | half | 於彼林中 |
366 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於彼林中 |
367 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於彼林中 |
368 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 於彼林中 |
369 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於彼林中 |
370 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於彼林中 |
371 | 21 | 除滅 | chúmiè | to eliminate | 除滅無量眾生煩惱結業習氣 |
372 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 普入無量諸法方面 |
373 | 20 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟一切諸菩薩行 |
374 | 20 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟一切諸菩薩行 |
375 | 20 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 究竟一切諸菩薩行 |
376 | 20 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 究竟一切諸菩薩行 |
377 | 19 | 能 | néng | can; able | 能示導汝真善知識 |
378 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 能示導汝真善知識 |
379 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能示導汝真善知識 |
380 | 19 | 能 | néng | energy | 能示導汝真善知識 |
381 | 19 | 能 | néng | function; use | 能示導汝真善知識 |
382 | 19 | 能 | néng | talent | 能示導汝真善知識 |
383 | 19 | 能 | néng | expert at | 能示導汝真善知識 |
384 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 能示導汝真善知識 |
385 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能示導汝真善知識 |
386 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能示導汝真善知識 |
387 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 能示導汝真善知識 |
388 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能示導汝真善知識 |
389 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 供養一切佛 |
390 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 供養一切佛 |
391 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 供養一切佛 |
392 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 供養一切佛 |
393 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 供養一切佛 |
394 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 供養一切佛 |
395 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 供養一切佛 |
396 | 18 | 隨 | suí | to follow | 隨彼意故 |
397 | 18 | 隨 | suí | to listen to | 隨彼意故 |
398 | 18 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨彼意故 |
399 | 18 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨彼意故 |
400 | 18 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨彼意故 |
401 | 18 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨彼意故 |
402 | 18 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨彼意故 |
403 | 18 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨彼意故 |
404 | 18 | 知 | zhī | to know | 悉分別知無量法門 |
405 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 悉分別知無量法門 |
406 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 悉分別知無量法門 |
407 | 18 | 知 | zhī | to administer | 悉分別知無量法門 |
408 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 悉分別知無量法門 |
409 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 悉分別知無量法門 |
410 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 悉分別知無量法門 |
411 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 悉分別知無量法門 |
412 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 悉分別知無量法門 |
413 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 悉分別知無量法門 |
414 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 悉分別知無量法門 |
415 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 悉分別知無量法門 |
416 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 悉分別知無量法門 |
417 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 悉分別知無量法門 |
418 | 18 | 知 | zhī | to make known | 悉分別知無量法門 |
419 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 悉分別知無量法門 |
420 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 悉分別知無量法門 |
421 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 悉分別知無量法門 |
422 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 悉分別知無量法門 |
423 | 18 | 力 | lì | force | 宣明菩薩大慈悲力 |
424 | 18 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 宣明菩薩大慈悲力 |
425 | 18 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 宣明菩薩大慈悲力 |
426 | 18 | 力 | lì | to force | 宣明菩薩大慈悲力 |
427 | 18 | 力 | lì | labor; forced labor | 宣明菩薩大慈悲力 |
428 | 18 | 力 | lì | physical strength | 宣明菩薩大慈悲力 |
429 | 18 | 力 | lì | power | 宣明菩薩大慈悲力 |
430 | 18 | 力 | lì | Li | 宣明菩薩大慈悲力 |
431 | 18 | 力 | lì | ability; capability | 宣明菩薩大慈悲力 |
432 | 18 | 力 | lì | influence | 宣明菩薩大慈悲力 |
433 | 18 | 力 | lì | strength; power; bala | 宣明菩薩大慈悲力 |
434 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 長養明淨智慧藥故 |
435 | 18 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 長養明淨智慧藥故 |
436 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 長養明淨智慧藥故 |
437 | 18 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 長養明淨智慧藥故 |
438 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 長養明淨智慧藥故 |
439 | 18 | 入 | rù | to enter | 普入無量諸法方面 |
440 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 普入無量諸法方面 |
441 | 18 | 入 | rù | radical | 普入無量諸法方面 |
442 | 18 | 入 | rù | income | 普入無量諸法方面 |
443 | 18 | 入 | rù | to conform with | 普入無量諸法方面 |
444 | 18 | 入 | rù | to descend | 普入無量諸法方面 |
445 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 普入無量諸法方面 |
446 | 18 | 入 | rù | to pay | 普入無量諸法方面 |
447 | 18 | 入 | rù | to join | 普入無量諸法方面 |
448 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 普入無量諸法方面 |
449 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 普入無量諸法方面 |
450 | 17 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅無明闇 |
451 | 17 | 滅 | miè | to submerge | 滅無明闇 |
452 | 17 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅無明闇 |
453 | 17 | 滅 | miè | to eliminate | 滅無明闇 |
454 | 17 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅無明闇 |
455 | 17 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅無明闇 |
456 | 17 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅無明闇 |
457 | 17 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 有大樓觀 |
458 | 17 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 有大樓觀 |
459 | 17 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 有大樓觀 |
460 | 17 | 觀 | guān | Guan | 有大樓觀 |
461 | 17 | 觀 | guān | appearance; looks | 有大樓觀 |
462 | 17 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 有大樓觀 |
463 | 17 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 有大樓觀 |
464 | 17 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 有大樓觀 |
465 | 17 | 觀 | guàn | an announcement | 有大樓觀 |
466 | 17 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 有大樓觀 |
467 | 17 | 觀 | guān | Surview | 有大樓觀 |
468 | 17 | 觀 | guān | Observe | 有大樓觀 |
469 | 17 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 有大樓觀 |
470 | 17 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 有大樓觀 |
471 | 17 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 有大樓觀 |
472 | 17 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 有大樓觀 |
473 | 17 | 大願 | dà yuàn | a great vow | 云何菩薩發諸大願 |
474 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
475 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
476 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 了知十方一切法界 |
477 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 了知十方一切法界 |
478 | 16 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 以一切智甘露正法 |
479 | 16 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 以一切智甘露正法 |
480 | 16 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 以一切智甘露正法 |
481 | 16 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 以一切智甘露正法 |
482 | 16 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 以一切智甘露正法 |
483 | 16 | 長養 | chángyǎng | to nurture | 又復長養其餘無量眾生善根 |
484 | 16 | 長養 | chángyǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 又復長養其餘無量眾生善根 |
485 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 深入菩薩無量等法 |
486 | 16 | 等 | děng | to wait | 深入菩薩無量等法 |
487 | 16 | 等 | děng | to be equal | 深入菩薩無量等法 |
488 | 16 | 等 | děng | degree; level | 深入菩薩無量等法 |
489 | 16 | 等 | děng | to compare | 深入菩薩無量等法 |
490 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 深入菩薩無量等法 |
491 | 16 | 大 | dà | big; huge; large | 名大莊嚴藏 |
492 | 16 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 名大莊嚴藏 |
493 | 16 | 大 | dà | great; major; important | 名大莊嚴藏 |
494 | 16 | 大 | dà | size | 名大莊嚴藏 |
495 | 16 | 大 | dà | old | 名大莊嚴藏 |
496 | 16 | 大 | dà | oldest; earliest | 名大莊嚴藏 |
497 | 16 | 大 | dà | adult | 名大莊嚴藏 |
498 | 16 | 大 | dài | an important person | 名大莊嚴藏 |
499 | 16 | 大 | dà | senior | 名大莊嚴藏 |
500 | 16 | 大 | dà | an element | 名大莊嚴藏 |
Frequencies of all Words
Top 962
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 158 | 諸 | zhū | all; many; various | 菩薩諸願自在 |
2 | 158 | 諸 | zhū | Zhu | 菩薩諸願自在 |
3 | 158 | 諸 | zhū | all; members of the class | 菩薩諸願自在 |
4 | 158 | 諸 | zhū | interrogative particle | 菩薩諸願自在 |
5 | 158 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 菩薩諸願自在 |
6 | 158 | 諸 | zhū | of; in | 菩薩諸願自在 |
7 | 158 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 菩薩諸願自在 |
8 | 151 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜 |
9 | 151 | 一切 | yīqiè | temporary | 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜 |
10 | 151 | 一切 | yīqiè | the same | 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜 |
11 | 151 | 一切 | yīqiè | generally | 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜 |
12 | 151 | 一切 | yīqiè | all, everything | 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜 |
13 | 151 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜 |
14 | 149 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 及同行者 |
15 | 149 | 者 | zhě | that | 及同行者 |
16 | 149 | 者 | zhě | nominalizing function word | 及同行者 |
17 | 149 | 者 | zhě | used to mark a definition | 及同行者 |
18 | 149 | 者 | zhě | used to mark a pause | 及同行者 |
19 | 149 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 及同行者 |
20 | 149 | 者 | zhuó | according to | 及同行者 |
21 | 149 | 者 | zhě | ca | 及同行者 |
22 | 125 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往昔善根所起 |
23 | 125 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往昔善根所起 |
24 | 125 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往昔善根所起 |
25 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量諸佛 |
26 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量諸佛 |
27 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量諸佛 |
28 | 88 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量諸佛 |
29 | 82 | 於 | yú | in; at | 於此南方 |
30 | 82 | 於 | yú | in; at | 於此南方 |
31 | 82 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此南方 |
32 | 82 | 於 | yú | to go; to | 於此南方 |
33 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此南方 |
34 | 82 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此南方 |
35 | 82 | 於 | yú | from | 於此南方 |
36 | 82 | 於 | yú | give | 於此南方 |
37 | 82 | 於 | yú | oppposing | 於此南方 |
38 | 82 | 於 | yú | and | 於此南方 |
39 | 82 | 於 | yú | compared to | 於此南方 |
40 | 82 | 於 | yú | by | 於此南方 |
41 | 82 | 於 | yú | and; as well as | 於此南方 |
42 | 82 | 於 | yú | for | 於此南方 |
43 | 82 | 於 | yú | Yu | 於此南方 |
44 | 82 | 於 | wū | a crow | 於此南方 |
45 | 82 | 於 | wū | whew; wow | 於此南方 |
46 | 82 | 於 | yú | near to; antike | 於此南方 |
47 | 67 | 為 | wèi | for; to | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
48 | 67 | 為 | wèi | because of | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
49 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
50 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
51 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
52 | 67 | 為 | wéi | to do | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
53 | 67 | 為 | wèi | for | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
54 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
55 | 67 | 為 | wèi | to | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
56 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
57 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
58 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
59 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
60 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
61 | 67 | 為 | wéi | to govern | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
62 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦欲為汝顯現菩薩方便法門 |
63 | 60 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 云何菩薩近善知識 |
64 | 57 | 此 | cǐ | this; these | 於此南方 |
65 | 57 | 此 | cǐ | in this way | 於此南方 |
66 | 57 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此南方 |
67 | 57 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此南方 |
68 | 57 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此南方 |
69 | 51 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
70 | 51 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
71 | 51 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
72 | 51 | 故 | gù | to die | 何以故 |
73 | 51 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
74 | 51 | 故 | gù | original | 何以故 |
75 | 51 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
76 | 51 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
77 | 51 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
78 | 51 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
79 | 51 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
80 | 51 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
81 | 47 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 於諸佛所而得授記 |
82 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩往昔善根所起 |
83 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩往昔善根所起 |
84 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩往昔善根所起 |
85 | 47 | 所 | suǒ | it | 菩薩往昔善根所起 |
86 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩往昔善根所起 |
87 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩往昔善根所起 |
88 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩往昔善根所起 |
89 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩往昔善根所起 |
90 | 47 | 所 | suǒ | that which | 菩薩往昔善根所起 |
91 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩往昔善根所起 |
92 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩往昔善根所起 |
93 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩往昔善根所起 |
94 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩往昔善根所起 |
95 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩往昔善根所起 |
96 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 證於菩薩離生之法 |
97 | 45 | 法 | fǎ | France | 證於菩薩離生之法 |
98 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 證於菩薩離生之法 |
99 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 證於菩薩離生之法 |
100 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 證於菩薩離生之法 |
101 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 證於菩薩離生之法 |
102 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 證於菩薩離生之法 |
103 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 證於菩薩離生之法 |
104 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 證於菩薩離生之法 |
105 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 證於菩薩離生之法 |
106 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 證於菩薩離生之法 |
107 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 證於菩薩離生之法 |
108 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 證於菩薩離生之法 |
109 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 證於菩薩離生之法 |
110 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 證於菩薩離生之法 |
111 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 證於菩薩離生之法 |
112 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 證於菩薩離生之法 |
113 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 證於菩薩離生之法 |
114 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 了知無量諸眾生心 |
115 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 了知無量諸眾生心 |
116 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 了知無量諸眾生心 |
117 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 了知無量諸眾生心 |
118 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 了知無量諸眾生心 |
119 | 44 | 心 | xīn | heart | 了知無量諸眾生心 |
120 | 44 | 心 | xīn | emotion | 了知無量諸眾生心 |
121 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 了知無量諸眾生心 |
122 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 了知無量諸眾生心 |
123 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 了知無量諸眾生心 |
124 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 了知無量諸眾生心 |
125 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 了知無量諸眾生心 |
126 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生知足想 |
127 | 44 | 生 | shēng | to live | 生知足想 |
128 | 44 | 生 | shēng | raw | 生知足想 |
129 | 44 | 生 | shēng | a student | 生知足想 |
130 | 44 | 生 | shēng | life | 生知足想 |
131 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生知足想 |
132 | 44 | 生 | shēng | alive | 生知足想 |
133 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 生知足想 |
134 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生知足想 |
135 | 44 | 生 | shēng | to grow | 生知足想 |
136 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 生知足想 |
137 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 生知足想 |
138 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生知足想 |
139 | 44 | 生 | shēng | very; extremely | 生知足想 |
140 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生知足想 |
141 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生知足想 |
142 | 44 | 生 | shēng | gender | 生知足想 |
143 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生知足想 |
144 | 44 | 生 | shēng | to set up | 生知足想 |
145 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 生知足想 |
146 | 44 | 生 | shēng | a captive | 生知足想 |
147 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 生知足想 |
148 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生知足想 |
149 | 44 | 生 | shēng | unripe | 生知足想 |
150 | 44 | 生 | shēng | nature | 生知足想 |
151 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生知足想 |
152 | 44 | 生 | shēng | destiny | 生知足想 |
153 | 44 | 生 | shēng | birth | 生知足想 |
154 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生知足想 |
155 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生諸行 |
156 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生諸行 |
157 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生諸行 |
158 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生諸行 |
159 | 42 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住大乘 |
160 | 42 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住大乘 |
161 | 42 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住大乘 |
162 | 42 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住大乘 |
163 | 42 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住大乘 |
164 | 42 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住大乘 |
165 | 42 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 令住大乘 |
166 | 42 | 住 | zhù | to stop; to halt | 令住大乘 |
167 | 42 | 住 | zhù | to retain; to remain | 令住大乘 |
168 | 42 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 令住大乘 |
169 | 42 | 住 | zhù | firmly; securely | 令住大乘 |
170 | 42 | 住 | zhù | verb complement | 令住大乘 |
171 | 42 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 令住大乘 |
172 | 40 | 不 | bù | not; no | 汝不應於一善根中 |
173 | 40 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝不應於一善根中 |
174 | 40 | 不 | bù | as a correlative | 汝不應於一善根中 |
175 | 40 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝不應於一善根中 |
176 | 40 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝不應於一善根中 |
177 | 40 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝不應於一善根中 |
178 | 40 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝不應於一善根中 |
179 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 汝不應於一善根中 |
180 | 40 | 不 | bù | no; na | 汝不應於一善根中 |
181 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以巧便智而教化之 |
182 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以巧便智而教化之 |
183 | 40 | 而 | ér | you | 以巧便智而教化之 |
184 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以巧便智而教化之 |
185 | 40 | 而 | ér | right away; then | 以巧便智而教化之 |
186 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以巧便智而教化之 |
187 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以巧便智而教化之 |
188 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以巧便智而教化之 |
189 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 以巧便智而教化之 |
190 | 40 | 而 | ér | so as to | 以巧便智而教化之 |
191 | 40 | 而 | ér | only then | 以巧便智而教化之 |
192 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 以巧便智而教化之 |
193 | 40 | 而 | néng | can; able | 以巧便智而教化之 |
194 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以巧便智而教化之 |
195 | 40 | 而 | ér | me | 以巧便智而教化之 |
196 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 以巧便智而教化之 |
197 | 40 | 而 | ér | possessive | 以巧便智而教化之 |
198 | 40 | 而 | ér | and; ca | 以巧便智而教化之 |
199 | 40 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德大悲法門所起 |
200 | 40 | 功德 | gōngdé | merit | 功德大悲法門所起 |
201 | 40 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德大悲法門所起 |
202 | 40 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德大悲法門所起 |
203 | 39 | 無 | wú | no | 悉無自相 |
204 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悉無自相 |
205 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 悉無自相 |
206 | 39 | 無 | wú | has not yet | 悉無自相 |
207 | 39 | 無 | mó | mo | 悉無自相 |
208 | 39 | 無 | wú | do not | 悉無自相 |
209 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 悉無自相 |
210 | 39 | 無 | wú | regardless of | 悉無自相 |
211 | 39 | 無 | wú | to not have | 悉無自相 |
212 | 39 | 無 | wú | um | 悉無自相 |
213 | 39 | 無 | wú | Wu | 悉無自相 |
214 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 悉無自相 |
215 | 39 | 無 | wú | not; non- | 悉無自相 |
216 | 39 | 無 | mó | mo | 悉無自相 |
217 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以巧便智而教化之 |
218 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以巧便智而教化之 |
219 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以巧便智而教化之 |
220 | 39 | 以 | yǐ | according to | 以巧便智而教化之 |
221 | 39 | 以 | yǐ | because of | 以巧便智而教化之 |
222 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 以巧便智而教化之 |
223 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 以巧便智而教化之 |
224 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 以巧便智而教化之 |
225 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 以巧便智而教化之 |
226 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 以巧便智而教化之 |
227 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 以巧便智而教化之 |
228 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 以巧便智而教化之 |
229 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 以巧便智而教化之 |
230 | 39 | 以 | yǐ | very | 以巧便智而教化之 |
231 | 39 | 以 | yǐ | already | 以巧便智而教化之 |
232 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 以巧便智而教化之 |
233 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以巧便智而教化之 |
234 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 以巧便智而教化之 |
235 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 以巧便智而教化之 |
236 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 以巧便智而教化之 |
237 | 38 | 想 | xiǎng | to think | 生知足想 |
238 | 38 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 生知足想 |
239 | 38 | 想 | xiǎng | to want | 生知足想 |
240 | 38 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 生知足想 |
241 | 38 | 想 | xiǎng | to plan | 生知足想 |
242 | 38 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 生知足想 |
243 | 38 | 得 | de | potential marker | 云何菩薩得菩薩地 |
244 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何菩薩得菩薩地 |
245 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩得菩薩地 |
246 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何菩薩得菩薩地 |
247 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩得菩薩地 |
248 | 38 | 得 | dé | de | 云何菩薩得菩薩地 |
249 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 云何菩薩得菩薩地 |
250 | 38 | 得 | dé | to result in | 云何菩薩得菩薩地 |
251 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何菩薩得菩薩地 |
252 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 云何菩薩得菩薩地 |
253 | 38 | 得 | dé | to be finished | 云何菩薩得菩薩地 |
254 | 38 | 得 | de | result of degree | 云何菩薩得菩薩地 |
255 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 云何菩薩得菩薩地 |
256 | 38 | 得 | děi | satisfying | 云何菩薩得菩薩地 |
257 | 38 | 得 | dé | to contract | 云何菩薩得菩薩地 |
258 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何菩薩得菩薩地 |
259 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 云何菩薩得菩薩地 |
260 | 38 | 得 | dé | to hear | 云何菩薩得菩薩地 |
261 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 云何菩薩得菩薩地 |
262 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 云何菩薩得菩薩地 |
263 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何菩薩得菩薩地 |
264 | 35 | 法堂 | fǎtáng | Fo Guang Shan Founder's Quarters | 安住此法堂 |
265 | 35 | 法堂 | fǎtáng | Dharma Hall | 安住此法堂 |
266 | 35 | 法堂 | fǎtáng | a Dharma hall | 安住此法堂 |
267 | 34 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 善財聞如是等讚善知識諸菩薩行 |
268 | 34 | 善財 | shàncái | Sudhana | 善財聞如是等讚善知識諸菩薩行 |
269 | 33 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 名曰海澗 |
270 | 33 | 海 | hǎi | foreign | 名曰海澗 |
271 | 33 | 海 | hǎi | a large lake | 名曰海澗 |
272 | 33 | 海 | hǎi | a large mass | 名曰海澗 |
273 | 33 | 海 | hǎi | having large capacity | 名曰海澗 |
274 | 33 | 海 | hǎi | Hai | 名曰海澗 |
275 | 33 | 海 | hǎi | seawater | 名曰海澗 |
276 | 33 | 海 | hǎi | a field; an area | 名曰海澗 |
277 | 33 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 名曰海澗 |
278 | 33 | 海 | hǎi | a large container | 名曰海澗 |
279 | 33 | 海 | hǎi | arbitrarily | 名曰海澗 |
280 | 33 | 海 | hǎi | ruthlessly | 名曰海澗 |
281 | 33 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 名曰海澗 |
282 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令住大乘 |
283 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 令住大乘 |
284 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令住大乘 |
285 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令住大乘 |
286 | 31 | 令 | lìng | a season | 令住大乘 |
287 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令住大乘 |
288 | 31 | 令 | lìng | good | 令住大乘 |
289 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 令住大乘 |
290 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令住大乘 |
291 | 31 | 令 | lìng | a commander | 令住大乘 |
292 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令住大乘 |
293 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 令住大乘 |
294 | 31 | 令 | lìng | Ling | 令住大乘 |
295 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令住大乘 |
296 | 30 | 行 | xíng | to walk | 云何菩薩住功德行 |
297 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 云何菩薩住功德行 |
298 | 30 | 行 | háng | profession | 云何菩薩住功德行 |
299 | 30 | 行 | háng | line; row | 云何菩薩住功德行 |
300 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何菩薩住功德行 |
301 | 30 | 行 | xíng | to travel | 云何菩薩住功德行 |
302 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何菩薩住功德行 |
303 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何菩薩住功德行 |
304 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 云何菩薩住功德行 |
305 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 云何菩薩住功德行 |
306 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 云何菩薩住功德行 |
307 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 云何菩薩住功德行 |
308 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 云何菩薩住功德行 |
309 | 30 | 行 | xíng | to move | 云何菩薩住功德行 |
310 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 云何菩薩住功德行 |
311 | 30 | 行 | xíng | travel | 云何菩薩住功德行 |
312 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 云何菩薩住功德行 |
313 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 云何菩薩住功德行 |
314 | 30 | 行 | xíng | temporary | 云何菩薩住功德行 |
315 | 30 | 行 | xíng | soon | 云何菩薩住功德行 |
316 | 30 | 行 | háng | rank; order | 云何菩薩住功德行 |
317 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 云何菩薩住功德行 |
318 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 云何菩薩住功德行 |
319 | 30 | 行 | xíng | to experience | 云何菩薩住功德行 |
320 | 30 | 行 | xíng | path; way | 云何菩薩住功德行 |
321 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 云何菩薩住功德行 |
322 | 30 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 云何菩薩住功德行 |
323 | 30 | 行 | xíng | 云何菩薩住功德行 | |
324 | 30 | 行 | xíng | moreover; also | 云何菩薩住功德行 |
325 | 30 | 行 | xíng | Practice | 云何菩薩住功德行 |
326 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 云何菩薩住功德行 |
327 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 云何菩薩住功德行 |
328 | 30 | 發 | fà | hair | 云何菩薩發諸大願 |
329 | 30 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 云何菩薩發諸大願 |
330 | 30 | 發 | fā | round | 云何菩薩發諸大願 |
331 | 30 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 云何菩薩發諸大願 |
332 | 30 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 云何菩薩發諸大願 |
333 | 30 | 發 | fā | to start out; to set off | 云何菩薩發諸大願 |
334 | 30 | 發 | fā | to open | 云何菩薩發諸大願 |
335 | 30 | 發 | fā | to requisition | 云何菩薩發諸大願 |
336 | 30 | 發 | fā | to occur | 云何菩薩發諸大願 |
337 | 30 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 云何菩薩發諸大願 |
338 | 30 | 發 | fā | to express; to give vent | 云何菩薩發諸大願 |
339 | 30 | 發 | fā | to excavate | 云何菩薩發諸大願 |
340 | 30 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 云何菩薩發諸大願 |
341 | 30 | 發 | fā | to get rich | 云何菩薩發諸大願 |
342 | 30 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 云何菩薩發諸大願 |
343 | 30 | 發 | fā | to sell | 云何菩薩發諸大願 |
344 | 30 | 發 | fā | to shoot with a bow | 云何菩薩發諸大願 |
345 | 30 | 發 | fā | to rise in revolt | 云何菩薩發諸大願 |
346 | 30 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 云何菩薩發諸大願 |
347 | 30 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 云何菩薩發諸大願 |
348 | 30 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 云何菩薩發諸大願 |
349 | 30 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 云何菩薩發諸大願 |
350 | 30 | 發 | fā | to sing; to play | 云何菩薩發諸大願 |
351 | 30 | 發 | fā | to feel; to sense | 云何菩薩發諸大願 |
352 | 30 | 發 | fā | to act; to do | 云何菩薩發諸大願 |
353 | 30 | 發 | fà | grass and moss | 云何菩薩發諸大願 |
354 | 30 | 發 | fà | Fa | 云何菩薩發諸大願 |
355 | 30 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 云何菩薩發諸大願 |
356 | 30 | 發 | fā | hair; keśa | 云何菩薩發諸大願 |
357 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如依雪山 |
358 | 29 | 如 | rú | if | 如依雪山 |
359 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如依雪山 |
360 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如依雪山 |
361 | 29 | 如 | rú | this | 如依雪山 |
362 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如依雪山 |
363 | 29 | 如 | rú | to go to | 如依雪山 |
364 | 29 | 如 | rú | to meet | 如依雪山 |
365 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如依雪山 |
366 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如依雪山 |
367 | 29 | 如 | rú | and | 如依雪山 |
368 | 29 | 如 | rú | or | 如依雪山 |
369 | 29 | 如 | rú | but | 如依雪山 |
370 | 29 | 如 | rú | then | 如依雪山 |
371 | 29 | 如 | rú | naturally | 如依雪山 |
372 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如依雪山 |
373 | 29 | 如 | rú | you | 如依雪山 |
374 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如依雪山 |
375 | 29 | 如 | rú | in; at | 如依雪山 |
376 | 29 | 如 | rú | Ru | 如依雪山 |
377 | 29 | 如 | rú | Thus | 如依雪山 |
378 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如依雪山 |
379 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如依雪山 |
380 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如依雪山 |
381 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉無自相 |
382 | 28 | 悉 | xī | all; entire | 悉無自相 |
383 | 28 | 悉 | xī | detailed | 悉無自相 |
384 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉無自相 |
385 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉無自相 |
386 | 28 | 悉 | xī | strongly | 悉無自相 |
387 | 28 | 悉 | xī | Xi | 悉無自相 |
388 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉無自相 |
389 | 25 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 行菩薩行 |
390 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 入法界品第三十四之十五 |
391 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 入法界品第三十四之十五 |
392 | 25 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十四之十五 |
393 | 25 | 之 | zhī | this; that | 入法界品第三十四之十五 |
394 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 入法界品第三十四之十五 |
395 | 25 | 之 | zhī | it | 入法界品第三十四之十五 |
396 | 25 | 之 | zhī | in; in regards to | 入法界品第三十四之十五 |
397 | 25 | 之 | zhī | all | 入法界品第三十四之十五 |
398 | 25 | 之 | zhī | and | 入法界品第三十四之十五 |
399 | 25 | 之 | zhī | however | 入法界品第三十四之十五 |
400 | 25 | 之 | zhī | if | 入法界品第三十四之十五 |
401 | 25 | 之 | zhī | then | 入法界品第三十四之十五 |
402 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十四之十五 |
403 | 25 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十四之十五 |
404 | 25 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十四之十五 |
405 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十四之十五 |
406 | 25 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十四之十五 |
407 | 24 | 求 | qiú | to request | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
408 | 24 | 求 | qiú | to seek; to look for | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
409 | 24 | 求 | qiú | to implore | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
410 | 24 | 求 | qiú | to aspire to | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
411 | 24 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
412 | 24 | 求 | qiú | to attract | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
413 | 24 | 求 | qiú | to bribe | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
414 | 24 | 求 | qiú | Qiu | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
415 | 24 | 求 | qiú | to demand | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
416 | 24 | 求 | qiú | to end | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
417 | 24 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 菩薩摩訶薩應一向求無量善根 |
418 | 24 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 詣諸佛剎 |
419 | 24 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 詣諸佛剎 |
420 | 24 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 詣諸佛剎 |
421 | 24 | 剎 | shā | land | 詣諸佛剎 |
422 | 24 | 剎 | shā | canopy; chattra | 詣諸佛剎 |
423 | 24 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 菩薩諸願自在 |
424 | 24 | 願 | yuàn | hope | 菩薩諸願自在 |
425 | 24 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 菩薩諸願自在 |
426 | 24 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 菩薩諸願自在 |
427 | 24 | 願 | yuàn | a vow | 菩薩諸願自在 |
428 | 24 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 菩薩諸願自在 |
429 | 24 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 菩薩諸願自在 |
430 | 24 | 願 | yuàn | to admire | 菩薩諸願自在 |
431 | 24 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 菩薩諸願自在 |
432 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修菩薩法 |
433 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修菩薩法 |
434 | 24 | 修 | xiū | to repair | 修菩薩法 |
435 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 修菩薩法 |
436 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 修菩薩法 |
437 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修菩薩法 |
438 | 24 | 修 | xiū | to practice | 修菩薩法 |
439 | 24 | 修 | xiū | to cut | 修菩薩法 |
440 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修菩薩法 |
441 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 修菩薩法 |
442 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 修菩薩法 |
443 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 修菩薩法 |
444 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修菩薩法 |
445 | 24 | 修 | xiū | excellent | 修菩薩法 |
446 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修菩薩法 |
447 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 修菩薩法 |
448 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修菩薩法 |
449 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修菩薩法 |
450 | 23 | 淨 | jìng | clean | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
451 | 23 | 淨 | jìng | no surplus; net | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
452 | 23 | 淨 | jìng | only | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
453 | 23 | 淨 | jìng | pure | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
454 | 23 | 淨 | jìng | tranquil | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
455 | 23 | 淨 | jìng | cold | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
456 | 23 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
457 | 23 | 淨 | jìng | role of hero | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
458 | 23 | 淨 | jìng | completely | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
459 | 23 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
460 | 23 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
461 | 23 | 淨 | jìng | clean; pure | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
462 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
463 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
464 | 23 | 淨 | jìng | Pure | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
465 | 23 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
466 | 23 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
467 | 23 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道 |
468 | 23 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離惡知識 |
469 | 23 | 離 | lí | a mythical bird | 離惡知識 |
470 | 23 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離惡知識 |
471 | 23 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離惡知識 |
472 | 23 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離惡知識 |
473 | 23 | 離 | lí | a mountain ash | 離惡知識 |
474 | 23 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離惡知識 |
475 | 23 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離惡知識 |
476 | 23 | 離 | lí | to cut off | 離惡知識 |
477 | 23 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離惡知識 |
478 | 23 | 離 | lí | to be distant from | 離惡知識 |
479 | 23 | 離 | lí | two | 離惡知識 |
480 | 23 | 離 | lí | to array; to align | 離惡知識 |
481 | 23 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離惡知識 |
482 | 23 | 離 | lí | transcendence | 離惡知識 |
483 | 23 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離惡知識 |
484 | 23 | 如是 | rúshì | thus; so | 悉能成辨如是等事 |
485 | 23 | 如是 | rúshì | thus, so | 悉能成辨如是等事 |
486 | 23 | 如是 | rúshì | thus; evam | 悉能成辨如是等事 |
487 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 悉能成辨如是等事 |
488 | 23 | 見 | jiàn | to see | 見諸如來 |
489 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸如來 |
490 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸如來 |
491 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸如來 |
492 | 23 | 見 | jiàn | passive marker | 見諸如來 |
493 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸如來 |
494 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 見諸如來 |
495 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸如來 |
496 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸如來 |
497 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 見諸如來 |
498 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 見諸如來 |
499 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸如來 |
500 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸如來 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
一切 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
无量 | 無量 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
善知识 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
此 | cǐ | this; here; etad | |
故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
慧光 | 104 |
|
|
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
长白 | 長白 | 122 | Changbai |
栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 333.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
悲心 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
船师 | 船師 | 99 | captain |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
法堂 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福田 | 102 |
|
|
甘露灌顶 | 甘露灌頂 | 103 | Blessings by the Nectar |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
功德海 | 103 |
|
|
功德聚 | 103 | stupa | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘誓 | 104 | great vows | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
跏趺坐 | 106 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
密法 | 109 | esoteric rituals | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
群生 | 113 | all living beings | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
世界海 | 115 | sea of worlds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
贪缚 | 貪縛 | 116 | bonds of greed |
天冠 | 116 | deva crown | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心不退转 | 心不退轉 | 120 | my mind did not swerve from its aim |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行愿 | 行願 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修习止观 | 修習止觀 | 120 | to practice calming and contemplation |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
业力 | 業力 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一劫 | 121 |
|
|
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切入 | 121 | kasina | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有海 | 121 | sea of existence | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | right thought | |
正直心 | 122 | a true heart | |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
智门 | 智門 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|