Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 58

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 151 一切 yīqiè temporary 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜
2 151 一切 yīqiè the same 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜
3 149 zhě ca 及同行者
4 125 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往昔善根所起
5 125 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往昔善根所起
6 125 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往昔善根所起
7 88 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量諸佛
8 88 無量 wúliàng immeasurable 無量諸佛
9 88 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量諸佛
10 88 無量 wúliàng Atula 無量諸佛
11 82 to go; to 於此南方
12 82 to rely on; to depend on 於此南方
13 82 Yu 於此南方
14 82 a crow 於此南方
15 67 wéi to act as; to serve 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
16 67 wéi to change into; to become 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
17 67 wéi to be; is 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
18 67 wéi to do 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
19 67 wèi to support; to help 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
20 67 wéi to govern 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
21 67 wèi to be; bhū 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
22 60 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 云何菩薩近善知識
23 47 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於諸佛所而得授記
24 47 suǒ a few; various; some 菩薩往昔善根所起
25 47 suǒ a place; a location 菩薩往昔善根所起
26 47 suǒ indicates a passive voice 菩薩往昔善根所起
27 47 suǒ an ordinal number 菩薩往昔善根所起
28 47 suǒ meaning 菩薩往昔善根所起
29 47 suǒ garrison 菩薩往昔善根所起
30 47 suǒ place; pradeśa 菩薩往昔善根所起
31 45 method; way 證於菩薩離生之法
32 45 France 證於菩薩離生之法
33 45 the law; rules; regulations 證於菩薩離生之法
34 45 the teachings of the Buddha; Dharma 證於菩薩離生之法
35 45 a standard; a norm 證於菩薩離生之法
36 45 an institution 證於菩薩離生之法
37 45 to emulate 證於菩薩離生之法
38 45 magic; a magic trick 證於菩薩離生之法
39 45 punishment 證於菩薩離生之法
40 45 Fa 證於菩薩離生之法
41 45 a precedent 證於菩薩離生之法
42 45 a classification of some kinds of Han texts 證於菩薩離生之法
43 45 relating to a ceremony or rite 證於菩薩離生之法
44 45 Dharma 證於菩薩離生之法
45 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 證於菩薩離生之法
46 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 證於菩薩離生之法
47 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 證於菩薩離生之法
48 45 quality; characteristic 證於菩薩離生之法
49 44 xīn heart [organ] 了知無量諸眾生心
50 44 xīn Kangxi radical 61 了知無量諸眾生心
51 44 xīn mind; consciousness 了知無量諸眾生心
52 44 xīn the center; the core; the middle 了知無量諸眾生心
53 44 xīn one of the 28 star constellations 了知無量諸眾生心
54 44 xīn heart 了知無量諸眾生心
55 44 xīn emotion 了知無量諸眾生心
56 44 xīn intention; consideration 了知無量諸眾生心
57 44 xīn disposition; temperament 了知無量諸眾生心
58 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 了知無量諸眾生心
59 44 xīn heart; hṛdaya 了知無量諸眾生心
60 44 xīn Rohiṇī; Jyesthā 了知無量諸眾生心
61 44 shēng to be born; to give birth 生知足想
62 44 shēng to live 生知足想
63 44 shēng raw 生知足想
64 44 shēng a student 生知足想
65 44 shēng life 生知足想
66 44 shēng to produce; to give rise 生知足想
67 44 shēng alive 生知足想
68 44 shēng a lifetime 生知足想
69 44 shēng to initiate; to become 生知足想
70 44 shēng to grow 生知足想
71 44 shēng unfamiliar 生知足想
72 44 shēng not experienced 生知足想
73 44 shēng hard; stiff; strong 生知足想
74 44 shēng having academic or professional knowledge 生知足想
75 44 shēng a male role in traditional theatre 生知足想
76 44 shēng gender 生知足想
77 44 shēng to develop; to grow 生知足想
78 44 shēng to set up 生知足想
79 44 shēng a prostitute 生知足想
80 44 shēng a captive 生知足想
81 44 shēng a gentleman 生知足想
82 44 shēng Kangxi radical 100 生知足想
83 44 shēng unripe 生知足想
84 44 shēng nature 生知足想
85 44 shēng to inherit; to succeed 生知足想
86 44 shēng destiny 生知足想
87 44 shēng birth 生知足想
88 44 shēng arise; produce; utpad 生知足想
89 43 眾生 zhòngshēng all living things 眾生諸行
90 43 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生諸行
91 43 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生諸行
92 43 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生諸行
93 42 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住大乘
94 42 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住大乘
95 42 安住 ānzhù to settle 安住大乘
96 42 安住 ānzhù Abide 安住大乘
97 42 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住大乘
98 42 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住大乘
99 42 zhù to dwell; to live; to reside 令住大乘
100 42 zhù to stop; to halt 令住大乘
101 42 zhù to retain; to remain 令住大乘
102 42 zhù to lodge at [temporarily] 令住大乘
103 42 zhù verb complement 令住大乘
104 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 令住大乘
105 40 infix potential marker 汝不應於一善根中
106 40 ér Kangxi radical 126 以巧便智而教化之
107 40 ér as if; to seem like 以巧便智而教化之
108 40 néng can; able 以巧便智而教化之
109 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以巧便智而教化之
110 40 ér to arrive; up to 以巧便智而教化之
111 40 功德 gōngdé achievements and virtue 功德大悲法門所起
112 40 功德 gōngdé merit 功德大悲法門所起
113 40 功德 gōngdé quality; guṇa 功德大悲法門所起
114 40 功德 gōngdé merit; puṇya 功德大悲法門所起
115 39 Kangxi radical 71 悉無自相
116 39 to not have; without 悉無自相
117 39 mo 悉無自相
118 39 to not have 悉無自相
119 39 Wu 悉無自相
120 39 mo 悉無自相
121 39 to use; to grasp 以巧便智而教化之
122 39 to rely on 以巧便智而教化之
123 39 to regard 以巧便智而教化之
124 39 to be able to 以巧便智而教化之
125 39 to order; to command 以巧便智而教化之
126 39 used after a verb 以巧便智而教化之
127 39 a reason; a cause 以巧便智而教化之
128 39 Israel 以巧便智而教化之
129 39 Yi 以巧便智而教化之
130 39 use; yogena 以巧便智而教化之
131 38 xiǎng to think 生知足想
132 38 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 生知足想
133 38 xiǎng to want 生知足想
134 38 xiǎng to remember; to miss; to long for 生知足想
135 38 xiǎng to plan 生知足想
136 38 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 生知足想
137 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何菩薩得菩薩地
138 38 děi to want to; to need to 云何菩薩得菩薩地
139 38 děi must; ought to 云何菩薩得菩薩地
140 38 de 云何菩薩得菩薩地
141 38 de infix potential marker 云何菩薩得菩薩地
142 38 to result in 云何菩薩得菩薩地
143 38 to be proper; to fit; to suit 云何菩薩得菩薩地
144 38 to be satisfied 云何菩薩得菩薩地
145 38 to be finished 云何菩薩得菩薩地
146 38 děi satisfying 云何菩薩得菩薩地
147 38 to contract 云何菩薩得菩薩地
148 38 to hear 云何菩薩得菩薩地
149 38 to have; there is 云何菩薩得菩薩地
150 38 marks time passed 云何菩薩得菩薩地
151 38 obtain; attain; prāpta 云何菩薩得菩薩地
152 35 法堂 fǎtáng Fo Guang Shan Founder's Quarters 安住此法堂
153 35 法堂 fǎtáng Dharma Hall 安住此法堂
154 35 法堂 fǎtáng a Dharma hall 安住此法堂
155 34 善財 Shàncái Sudhana 善財聞如是等讚善知識諸菩薩行
156 34 善財 shàncái Sudhana 善財聞如是等讚善知識諸菩薩行
157 33 hǎi the sea; a sea; the ocean 名曰海澗
158 33 hǎi foreign 名曰海澗
159 33 hǎi a large lake 名曰海澗
160 33 hǎi a large mass 名曰海澗
161 33 hǎi having large capacity 名曰海澗
162 33 hǎi Hai 名曰海澗
163 33 hǎi seawater 名曰海澗
164 33 hǎi a field; an area 名曰海澗
165 33 hǎi a large and barron area of land 名曰海澗
166 33 hǎi a large container 名曰海澗
167 33 hǎi sea; sāgara 名曰海澗
168 31 lìng to make; to cause to be; to lead 令住大乘
169 31 lìng to issue a command 令住大乘
170 31 lìng rules of behavior; customs 令住大乘
171 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令住大乘
172 31 lìng a season 令住大乘
173 31 lìng respected; good reputation 令住大乘
174 31 lìng good 令住大乘
175 31 lìng pretentious 令住大乘
176 31 lìng a transcending state of existence 令住大乘
177 31 lìng a commander 令住大乘
178 31 lìng a commanding quality; an impressive character 令住大乘
179 31 lìng lyrics 令住大乘
180 31 lìng Ling 令住大乘
181 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令住大乘
182 30 xíng to walk 云何菩薩住功德行
183 30 xíng capable; competent 云何菩薩住功德行
184 30 háng profession 云何菩薩住功德行
185 30 xíng Kangxi radical 144 云何菩薩住功德行
186 30 xíng to travel 云何菩薩住功德行
187 30 xìng actions; conduct 云何菩薩住功德行
188 30 xíng to do; to act; to practice 云何菩薩住功德行
189 30 xíng all right; OK; okay 云何菩薩住功德行
190 30 háng horizontal line 云何菩薩住功德行
191 30 héng virtuous deeds 云何菩薩住功德行
192 30 hàng a line of trees 云何菩薩住功德行
193 30 hàng bold; steadfast 云何菩薩住功德行
194 30 xíng to move 云何菩薩住功德行
195 30 xíng to put into effect; to implement 云何菩薩住功德行
196 30 xíng travel 云何菩薩住功德行
197 30 xíng to circulate 云何菩薩住功德行
198 30 xíng running script; running script 云何菩薩住功德行
199 30 xíng temporary 云何菩薩住功德行
200 30 háng rank; order 云何菩薩住功德行
201 30 háng a business; a shop 云何菩薩住功德行
202 30 xíng to depart; to leave 云何菩薩住功德行
203 30 xíng to experience 云何菩薩住功德行
204 30 xíng path; way 云何菩薩住功德行
205 30 xíng xing; ballad 云何菩薩住功德行
206 30 xíng Xing 云何菩薩住功德行
207 30 xíng Practice 云何菩薩住功德行
208 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 云何菩薩住功德行
209 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 云何菩薩住功德行
210 30 hair 云何菩薩發諸大願
211 30 to send out; to issue; to emit; to radiate 云何菩薩發諸大願
212 30 to hand over; to deliver; to offer 云何菩薩發諸大願
213 30 to express; to show; to be manifest 云何菩薩發諸大願
214 30 to start out; to set off 云何菩薩發諸大願
215 30 to open 云何菩薩發諸大願
216 30 to requisition 云何菩薩發諸大願
217 30 to occur 云何菩薩發諸大願
218 30 to declare; to proclaim; to utter 云何菩薩發諸大願
219 30 to express; to give vent 云何菩薩發諸大願
220 30 to excavate 云何菩薩發諸大願
221 30 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 云何菩薩發諸大願
222 30 to get rich 云何菩薩發諸大願
223 30 to rise; to expand; to inflate; to swell 云何菩薩發諸大願
224 30 to sell 云何菩薩發諸大願
225 30 to shoot with a bow 云何菩薩發諸大願
226 30 to rise in revolt 云何菩薩發諸大願
227 30 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 云何菩薩發諸大願
228 30 to enlighten; to inspire 云何菩薩發諸大願
229 30 to publicize; to make known; to show off; to spread 云何菩薩發諸大願
230 30 to ignite; to set on fire 云何菩薩發諸大願
231 30 to sing; to play 云何菩薩發諸大願
232 30 to feel; to sense 云何菩薩發諸大願
233 30 to act; to do 云何菩薩發諸大願
234 30 grass and moss 云何菩薩發諸大願
235 30 Fa 云何菩薩發諸大願
236 30 to issue; to emit; utpāda 云何菩薩發諸大願
237 30 hair; keśa 云何菩薩發諸大願
238 28 to know; to learn about; to comprehend 悉無自相
239 28 detailed 悉無自相
240 28 to elaborate; to expound 悉無自相
241 28 to exhaust; to use up 悉無自相
242 28 strongly 悉無自相
243 28 Xi 悉無自相
244 28 all; kṛtsna 悉無自相
245 25 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 行菩薩行
246 25 zhī to go 入法界品第三十四之十五
247 25 zhī to arrive; to go 入法界品第三十四之十五
248 25 zhī is 入法界品第三十四之十五
249 25 zhī to use 入法界品第三十四之十五
250 25 zhī Zhi 入法界品第三十四之十五
251 25 zhī winding 入法界品第三十四之十五
252 24 qiú to request 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
253 24 qiú to seek; to look for 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
254 24 qiú to implore 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
255 24 qiú to aspire to 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
256 24 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
257 24 qiú to attract 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
258 24 qiú to bribe 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
259 24 qiú Qiu 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
260 24 qiú to demand 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
261 24 qiú to end 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
262 24 qiú to seek; kāṅkṣ 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
263 24 shā to brake (a vehicle) 詣諸佛剎
264 24 chà Buddhist monastery or temple 詣諸佛剎
265 24 chà sign; mark; symbol 詣諸佛剎
266 24 shā land 詣諸佛剎
267 24 shā canopy; chattra 詣諸佛剎
268 24 yuàn to hope; to wish; to desire 菩薩諸願自在
269 24 yuàn hope 菩薩諸願自在
270 24 yuàn to be ready; to be willing 菩薩諸願自在
271 24 yuàn to ask for; to solicit 菩薩諸願自在
272 24 yuàn a vow 菩薩諸願自在
273 24 yuàn diligent; attentive 菩薩諸願自在
274 24 yuàn to prefer; to select 菩薩諸願自在
275 24 yuàn to admire 菩薩諸願自在
276 24 yuàn a vow; pranidhana 菩薩諸願自在
277 24 xiū to decorate; to embellish 修菩薩法
278 24 xiū to study; to cultivate 修菩薩法
279 24 xiū to repair 修菩薩法
280 24 xiū long; slender 修菩薩法
281 24 xiū to write; to compile 修菩薩法
282 24 xiū to build; to construct; to shape 修菩薩法
283 24 xiū to practice 修菩薩法
284 24 xiū to cut 修菩薩法
285 24 xiū virtuous; wholesome 修菩薩法
286 24 xiū a virtuous person 修菩薩法
287 24 xiū Xiu 修菩薩法
288 24 xiū to unknot 修菩薩法
289 24 xiū to prepare; to put in order 修菩薩法
290 24 xiū excellent 修菩薩法
291 24 xiū to perform [a ceremony] 修菩薩法
292 24 xiū Cultivation 修菩薩法
293 24 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修菩薩法
294 24 xiū pratipanna; spiritual practice 修菩薩法
295 23 jìng clean 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
296 23 jìng no surplus; net 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
297 23 jìng pure 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
298 23 jìng tranquil 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
299 23 jìng cold 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
300 23 jìng to wash; to clense 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
301 23 jìng role of hero 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
302 23 jìng to remove sexual desire 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
303 23 jìng bright and clean; luminous 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
304 23 jìng clean; pure 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
305 23 jìng cleanse 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
306 23 jìng cleanse 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
307 23 jìng Pure 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
308 23 jìng vyavadāna; purification; cleansing 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
309 23 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
310 23 jìng viśuddhi; purity 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
311 23 to leave; to depart; to go away; to part 離惡知識
312 23 a mythical bird 離惡知識
313 23 li; one of the eight divinatory trigrams 離惡知識
314 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離惡知識
315 23 chī a dragon with horns not yet grown 離惡知識
316 23 a mountain ash 離惡知識
317 23 vanilla; a vanilla-like herb 離惡知識
318 23 to be scattered; to be separated 離惡知識
319 23 to cut off 離惡知識
320 23 to violate; to be contrary to 離惡知識
321 23 to be distant from 離惡知識
322 23 two 離惡知識
323 23 to array; to align 離惡知識
324 23 to pass through; to experience 離惡知識
325 23 transcendence 離惡知識
326 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離惡知識
327 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 悉能成辨如是等事
328 23 jiàn to see 見諸如來
329 23 jiàn opinion; view; understanding 見諸如來
330 23 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸如來
331 23 jiàn refer to; for details see 見諸如來
332 23 jiàn to listen to 見諸如來
333 23 jiàn to meet 見諸如來
334 23 jiàn to receive (a guest) 見諸如來
335 23 jiàn let me; kindly 見諸如來
336 23 jiàn Jian 見諸如來
337 23 xiàn to appear 見諸如來
338 23 xiàn to introduce 見諸如來
339 23 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸如來
340 23 jiàn seeing; observing; darśana 見諸如來
341 22 tool; device; utensil; equipment; instrument 云何菩薩積功德具
342 22 to possess; to have 云何菩薩積功德具
343 22 to prepare 云何菩薩積功德具
344 22 to write; to describe; to state 云何菩薩積功德具
345 22 Ju 云何菩薩積功德具
346 22 talent; ability 云何菩薩積功德具
347 22 a feast; food 云何菩薩積功德具
348 22 to arrange; to provide 云何菩薩積功德具
349 22 furnishings 云何菩薩積功德具
350 22 to understand 云何菩薩積功德具
351 22 a mat for sitting and sleeping on 云何菩薩積功德具
352 22 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 除滅無量眾生煩惱結業習氣
353 22 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 除滅無量眾生煩惱結業習氣
354 22 煩惱 fánnǎo defilement 除滅無量眾生煩惱結業習氣
355 22 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 除滅無量眾生煩惱結業習氣
356 21 zhōng middle 於彼林中
357 21 zhōng medium; medium sized 於彼林中
358 21 zhōng China 於彼林中
359 21 zhòng to hit the mark 於彼林中
360 21 zhōng midday 於彼林中
361 21 zhōng inside 於彼林中
362 21 zhōng during 於彼林中
363 21 zhōng Zhong 於彼林中
364 21 zhōng intermediary 於彼林中
365 21 zhōng half 於彼林中
366 21 zhòng to reach; to attain 於彼林中
367 21 zhòng to suffer; to infect 於彼林中
368 21 zhòng to obtain 於彼林中
369 21 zhòng to pass an exam 於彼林中
370 21 zhōng middle 於彼林中
371 21 除滅 chúmiè to eliminate 除滅無量眾生煩惱結業習氣
372 20 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 普入無量諸法方面
373 20 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟一切諸菩薩行
374 20 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟一切諸菩薩行
375 20 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟一切諸菩薩行
376 20 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟一切諸菩薩行
377 19 néng can; able 能示導汝真善知識
378 19 néng ability; capacity 能示導汝真善知識
379 19 néng a mythical bear-like beast 能示導汝真善知識
380 19 néng energy 能示導汝真善知識
381 19 néng function; use 能示導汝真善知識
382 19 néng talent 能示導汝真善知識
383 19 néng expert at 能示導汝真善知識
384 19 néng to be in harmony 能示導汝真善知識
385 19 néng to tend to; to care for 能示導汝真善知識
386 19 néng to reach; to arrive at 能示導汝真善知識
387 19 néng to be able; śak 能示導汝真善知識
388 19 néng skilful; pravīṇa 能示導汝真善知識
389 18 Buddha; Awakened One 供養一切佛
390 18 relating to Buddhism 供養一切佛
391 18 a statue or image of a Buddha 供養一切佛
392 18 a Buddhist text 供養一切佛
393 18 to touch; to stroke 供養一切佛
394 18 Buddha 供養一切佛
395 18 Buddha; Awakened One 供養一切佛
396 18 suí to follow 隨彼意故
397 18 suí to listen to 隨彼意故
398 18 suí to submit to; to comply with 隨彼意故
399 18 suí to be obsequious 隨彼意故
400 18 suí 17th hexagram 隨彼意故
401 18 suí let somebody do what they like 隨彼意故
402 18 suí to resemble; to look like 隨彼意故
403 18 suí follow; anugama 隨彼意故
404 18 zhī to know 悉分別知無量法門
405 18 zhī to comprehend 悉分別知無量法門
406 18 zhī to inform; to tell 悉分別知無量法門
407 18 zhī to administer 悉分別知無量法門
408 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 悉分別知無量法門
409 18 zhī to be close friends 悉分別知無量法門
410 18 zhī to feel; to sense; to perceive 悉分別知無量法門
411 18 zhī to receive; to entertain 悉分別知無量法門
412 18 zhī knowledge 悉分別知無量法門
413 18 zhī consciousness; perception 悉分別知無量法門
414 18 zhī a close friend 悉分別知無量法門
415 18 zhì wisdom 悉分別知無量法門
416 18 zhì Zhi 悉分別知無量法門
417 18 zhī to appreciate 悉分別知無量法門
418 18 zhī to make known 悉分別知無量法門
419 18 zhī to have control over 悉分別知無量法門
420 18 zhī to expect; to foresee 悉分別知無量法門
421 18 zhī Understanding 悉分別知無量法門
422 18 zhī know; jña 悉分別知無量法門
423 18 force 宣明菩薩大慈悲力
424 18 Kangxi radical 19 宣明菩薩大慈悲力
425 18 to exert oneself; to make an effort 宣明菩薩大慈悲力
426 18 to force 宣明菩薩大慈悲力
427 18 labor; forced labor 宣明菩薩大慈悲力
428 18 physical strength 宣明菩薩大慈悲力
429 18 power 宣明菩薩大慈悲力
430 18 Li 宣明菩薩大慈悲力
431 18 ability; capability 宣明菩薩大慈悲力
432 18 influence 宣明菩薩大慈悲力
433 18 strength; power; bala 宣明菩薩大慈悲力
434 18 智慧 zhìhuì wisdom 長養明淨智慧藥故
435 18 智慧 zhìhuì intelligence 長養明淨智慧藥故
436 18 智慧 zhìhuì wisdom 長養明淨智慧藥故
437 18 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 長養明淨智慧藥故
438 18 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 長養明淨智慧藥故
439 18 to enter 普入無量諸法方面
440 18 Kangxi radical 11 普入無量諸法方面
441 18 radical 普入無量諸法方面
442 18 income 普入無量諸法方面
443 18 to conform with 普入無量諸法方面
444 18 to descend 普入無量諸法方面
445 18 the entering tone 普入無量諸法方面
446 18 to pay 普入無量諸法方面
447 18 to join 普入無量諸法方面
448 18 entering; praveśa 普入無量諸法方面
449 18 entered; attained; āpanna 普入無量諸法方面
450 17 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅無明闇
451 17 miè to submerge 滅無明闇
452 17 miè to extinguish; to put out 滅無明闇
453 17 miè to eliminate 滅無明闇
454 17 miè to disappear; to fade away 滅無明闇
455 17 miè the cessation of suffering 滅無明闇
456 17 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅無明闇
457 17 guān to look at; to watch; to observe 有大樓觀
458 17 guàn Taoist monastery; monastery 有大樓觀
459 17 guān to display; to show; to make visible 有大樓觀
460 17 guān Guan 有大樓觀
461 17 guān appearance; looks 有大樓觀
462 17 guān a sight; a view; a vista 有大樓觀
463 17 guān a concept; a viewpoint; a perspective 有大樓觀
464 17 guān to appreciate; to enjoy; to admire 有大樓觀
465 17 guàn an announcement 有大樓觀
466 17 guàn a high tower; a watchtower 有大樓觀
467 17 guān Surview 有大樓觀
468 17 guān Observe 有大樓觀
469 17 guàn insight; vipasyana; vipassana 有大樓觀
470 17 guān mindfulness; contemplation; smrti 有大樓觀
471 17 guān recollection; anusmrti 有大樓觀
472 17 guān viewing; avaloka 有大樓觀
473 17 大願 dà yuàn a great vow 云何菩薩發諸大願
474 16 善男子 shàn nánzi good men 善男子
475 16 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
476 16 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 了知十方一切法界
477 16 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 了知十方一切法界
478 16 正法 zhèngfǎ proper law 以一切智甘露正法
479 16 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 以一切智甘露正法
480 16 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 以一切智甘露正法
481 16 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 以一切智甘露正法
482 16 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 以一切智甘露正法
483 16 長養 chángyǎng to nurture 又復長養其餘無量眾生善根
484 16 長養 chángyǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 又復長養其餘無量眾生善根
485 16 děng et cetera; and so on 深入菩薩無量等法
486 16 děng to wait 深入菩薩無量等法
487 16 děng to be equal 深入菩薩無量等法
488 16 děng degree; level 深入菩薩無量等法
489 16 děng to compare 深入菩薩無量等法
490 16 děng same; equal; sama 深入菩薩無量等法
491 16 big; huge; large 名大莊嚴藏
492 16 Kangxi radical 37 名大莊嚴藏
493 16 great; major; important 名大莊嚴藏
494 16 size 名大莊嚴藏
495 16 old 名大莊嚴藏
496 16 oldest; earliest 名大莊嚴藏
497 16 adult 名大莊嚴藏
498 16 dài an important person 名大莊嚴藏
499 16 senior 名大莊嚴藏
500 16 an element 名大莊嚴藏

Frequencies of all Words

Top 962

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 158 zhū all; many; various 菩薩諸願自在
2 158 zhū Zhu 菩薩諸願自在
3 158 zhū all; members of the class 菩薩諸願自在
4 158 zhū interrogative particle 菩薩諸願自在
5 158 zhū him; her; them; it 菩薩諸願自在
6 158 zhū of; in 菩薩諸願自在
7 158 zhū all; many; sarva 菩薩諸願自在
8 151 一切 yīqiè all; every; everything 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜
9 151 一切 yīqiè temporary 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜
10 151 一切 yīqiè the same 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜
11 151 一切 yīqiè generally 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜
12 151 一切 yīqiè all, everything 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜
13 151 一切 yīqiè all; sarva 云何菩薩滿足一切諸波羅蜜
14 149 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 及同行者
15 149 zhě that 及同行者
16 149 zhě nominalizing function word 及同行者
17 149 zhě used to mark a definition 及同行者
18 149 zhě used to mark a pause 及同行者
19 149 zhě topic marker; that; it 及同行者
20 149 zhuó according to 及同行者
21 149 zhě ca 及同行者
22 125 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往昔善根所起
23 125 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往昔善根所起
24 125 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往昔善根所起
25 88 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量諸佛
26 88 無量 wúliàng immeasurable 無量諸佛
27 88 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量諸佛
28 88 無量 wúliàng Atula 無量諸佛
29 82 in; at 於此南方
30 82 in; at 於此南方
31 82 in; at; to; from 於此南方
32 82 to go; to 於此南方
33 82 to rely on; to depend on 於此南方
34 82 to go to; to arrive at 於此南方
35 82 from 於此南方
36 82 give 於此南方
37 82 oppposing 於此南方
38 82 and 於此南方
39 82 compared to 於此南方
40 82 by 於此南方
41 82 and; as well as 於此南方
42 82 for 於此南方
43 82 Yu 於此南方
44 82 a crow 於此南方
45 82 whew; wow 於此南方
46 82 near to; antike 於此南方
47 67 wèi for; to 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
48 67 wèi because of 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
49 67 wéi to act as; to serve 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
50 67 wéi to change into; to become 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
51 67 wéi to be; is 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
52 67 wéi to do 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
53 67 wèi for 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
54 67 wèi because of; for; to 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
55 67 wèi to 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
56 67 wéi in a passive construction 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
57 67 wéi forming a rehetorical question 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
58 67 wéi forming an adverb 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
59 67 wéi to add emphasis 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
60 67 wèi to support; to help 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
61 67 wéi to govern 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
62 67 wèi to be; bhū 亦欲為汝顯現菩薩方便法門
63 60 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 云何菩薩近善知識
64 57 this; these 於此南方
65 57 in this way 於此南方
66 57 otherwise; but; however; so 於此南方
67 57 at this time; now; here 於此南方
68 57 this; here; etad 於此南方
69 51 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
70 51 old; ancient; former; past 何以故
71 51 reason; cause; purpose 何以故
72 51 to die 何以故
73 51 so; therefore; hence 何以故
74 51 original 何以故
75 51 accident; happening; instance 何以故
76 51 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
77 51 something in the past 何以故
78 51 deceased; dead 何以故
79 51 still; yet 何以故
80 51 therefore; tasmāt 何以故
81 47 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於諸佛所而得授記
82 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 菩薩往昔善根所起
83 47 suǒ an office; an institute 菩薩往昔善根所起
84 47 suǒ introduces a relative clause 菩薩往昔善根所起
85 47 suǒ it 菩薩往昔善根所起
86 47 suǒ if; supposing 菩薩往昔善根所起
87 47 suǒ a few; various; some 菩薩往昔善根所起
88 47 suǒ a place; a location 菩薩往昔善根所起
89 47 suǒ indicates a passive voice 菩薩往昔善根所起
90 47 suǒ that which 菩薩往昔善根所起
91 47 suǒ an ordinal number 菩薩往昔善根所起
92 47 suǒ meaning 菩薩往昔善根所起
93 47 suǒ garrison 菩薩往昔善根所起
94 47 suǒ place; pradeśa 菩薩往昔善根所起
95 47 suǒ that which; yad 菩薩往昔善根所起
96 45 method; way 證於菩薩離生之法
97 45 France 證於菩薩離生之法
98 45 the law; rules; regulations 證於菩薩離生之法
99 45 the teachings of the Buddha; Dharma 證於菩薩離生之法
100 45 a standard; a norm 證於菩薩離生之法
101 45 an institution 證於菩薩離生之法
102 45 to emulate 證於菩薩離生之法
103 45 magic; a magic trick 證於菩薩離生之法
104 45 punishment 證於菩薩離生之法
105 45 Fa 證於菩薩離生之法
106 45 a precedent 證於菩薩離生之法
107 45 a classification of some kinds of Han texts 證於菩薩離生之法
108 45 relating to a ceremony or rite 證於菩薩離生之法
109 45 Dharma 證於菩薩離生之法
110 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 證於菩薩離生之法
111 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 證於菩薩離生之法
112 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 證於菩薩離生之法
113 45 quality; characteristic 證於菩薩離生之法
114 44 xīn heart [organ] 了知無量諸眾生心
115 44 xīn Kangxi radical 61 了知無量諸眾生心
116 44 xīn mind; consciousness 了知無量諸眾生心
117 44 xīn the center; the core; the middle 了知無量諸眾生心
118 44 xīn one of the 28 star constellations 了知無量諸眾生心
119 44 xīn heart 了知無量諸眾生心
120 44 xīn emotion 了知無量諸眾生心
121 44 xīn intention; consideration 了知無量諸眾生心
122 44 xīn disposition; temperament 了知無量諸眾生心
123 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 了知無量諸眾生心
124 44 xīn heart; hṛdaya 了知無量諸眾生心
125 44 xīn Rohiṇī; Jyesthā 了知無量諸眾生心
126 44 shēng to be born; to give birth 生知足想
127 44 shēng to live 生知足想
128 44 shēng raw 生知足想
129 44 shēng a student 生知足想
130 44 shēng life 生知足想
131 44 shēng to produce; to give rise 生知足想
132 44 shēng alive 生知足想
133 44 shēng a lifetime 生知足想
134 44 shēng to initiate; to become 生知足想
135 44 shēng to grow 生知足想
136 44 shēng unfamiliar 生知足想
137 44 shēng not experienced 生知足想
138 44 shēng hard; stiff; strong 生知足想
139 44 shēng very; extremely 生知足想
140 44 shēng having academic or professional knowledge 生知足想
141 44 shēng a male role in traditional theatre 生知足想
142 44 shēng gender 生知足想
143 44 shēng to develop; to grow 生知足想
144 44 shēng to set up 生知足想
145 44 shēng a prostitute 生知足想
146 44 shēng a captive 生知足想
147 44 shēng a gentleman 生知足想
148 44 shēng Kangxi radical 100 生知足想
149 44 shēng unripe 生知足想
150 44 shēng nature 生知足想
151 44 shēng to inherit; to succeed 生知足想
152 44 shēng destiny 生知足想
153 44 shēng birth 生知足想
154 44 shēng arise; produce; utpad 生知足想
155 43 眾生 zhòngshēng all living things 眾生諸行
156 43 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生諸行
157 43 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生諸行
158 43 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生諸行
159 42 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住大乘
160 42 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住大乘
161 42 安住 ānzhù to settle 安住大乘
162 42 安住 ānzhù Abide 安住大乘
163 42 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住大乘
164 42 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住大乘
165 42 zhù to dwell; to live; to reside 令住大乘
166 42 zhù to stop; to halt 令住大乘
167 42 zhù to retain; to remain 令住大乘
168 42 zhù to lodge at [temporarily] 令住大乘
169 42 zhù firmly; securely 令住大乘
170 42 zhù verb complement 令住大乘
171 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 令住大乘
172 40 not; no 汝不應於一善根中
173 40 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝不應於一善根中
174 40 as a correlative 汝不應於一善根中
175 40 no (answering a question) 汝不應於一善根中
176 40 forms a negative adjective from a noun 汝不應於一善根中
177 40 at the end of a sentence to form a question 汝不應於一善根中
178 40 to form a yes or no question 汝不應於一善根中
179 40 infix potential marker 汝不應於一善根中
180 40 no; na 汝不應於一善根中
181 40 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以巧便智而教化之
182 40 ér Kangxi radical 126 以巧便智而教化之
183 40 ér you 以巧便智而教化之
184 40 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以巧便智而教化之
185 40 ér right away; then 以巧便智而教化之
186 40 ér but; yet; however; while; nevertheless 以巧便智而教化之
187 40 ér if; in case; in the event that 以巧便智而教化之
188 40 ér therefore; as a result; thus 以巧便智而教化之
189 40 ér how can it be that? 以巧便智而教化之
190 40 ér so as to 以巧便智而教化之
191 40 ér only then 以巧便智而教化之
192 40 ér as if; to seem like 以巧便智而教化之
193 40 néng can; able 以巧便智而教化之
194 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以巧便智而教化之
195 40 ér me 以巧便智而教化之
196 40 ér to arrive; up to 以巧便智而教化之
197 40 ér possessive 以巧便智而教化之
198 40 ér and; ca 以巧便智而教化之
199 40 功德 gōngdé achievements and virtue 功德大悲法門所起
200 40 功德 gōngdé merit 功德大悲法門所起
201 40 功德 gōngdé quality; guṇa 功德大悲法門所起
202 40 功德 gōngdé merit; puṇya 功德大悲法門所起
203 39 no 悉無自相
204 39 Kangxi radical 71 悉無自相
205 39 to not have; without 悉無自相
206 39 has not yet 悉無自相
207 39 mo 悉無自相
208 39 do not 悉無自相
209 39 not; -less; un- 悉無自相
210 39 regardless of 悉無自相
211 39 to not have 悉無自相
212 39 um 悉無自相
213 39 Wu 悉無自相
214 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 悉無自相
215 39 not; non- 悉無自相
216 39 mo 悉無自相
217 39 so as to; in order to 以巧便智而教化之
218 39 to use; to regard as 以巧便智而教化之
219 39 to use; to grasp 以巧便智而教化之
220 39 according to 以巧便智而教化之
221 39 because of 以巧便智而教化之
222 39 on a certain date 以巧便智而教化之
223 39 and; as well as 以巧便智而教化之
224 39 to rely on 以巧便智而教化之
225 39 to regard 以巧便智而教化之
226 39 to be able to 以巧便智而教化之
227 39 to order; to command 以巧便智而教化之
228 39 further; moreover 以巧便智而教化之
229 39 used after a verb 以巧便智而教化之
230 39 very 以巧便智而教化之
231 39 already 以巧便智而教化之
232 39 increasingly 以巧便智而教化之
233 39 a reason; a cause 以巧便智而教化之
234 39 Israel 以巧便智而教化之
235 39 Yi 以巧便智而教化之
236 39 use; yogena 以巧便智而教化之
237 38 xiǎng to think 生知足想
238 38 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 生知足想
239 38 xiǎng to want 生知足想
240 38 xiǎng to remember; to miss; to long for 生知足想
241 38 xiǎng to plan 生知足想
242 38 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 生知足想
243 38 de potential marker 云何菩薩得菩薩地
244 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何菩薩得菩薩地
245 38 děi must; ought to 云何菩薩得菩薩地
246 38 děi to want to; to need to 云何菩薩得菩薩地
247 38 děi must; ought to 云何菩薩得菩薩地
248 38 de 云何菩薩得菩薩地
249 38 de infix potential marker 云何菩薩得菩薩地
250 38 to result in 云何菩薩得菩薩地
251 38 to be proper; to fit; to suit 云何菩薩得菩薩地
252 38 to be satisfied 云何菩薩得菩薩地
253 38 to be finished 云何菩薩得菩薩地
254 38 de result of degree 云何菩薩得菩薩地
255 38 de marks completion of an action 云何菩薩得菩薩地
256 38 děi satisfying 云何菩薩得菩薩地
257 38 to contract 云何菩薩得菩薩地
258 38 marks permission or possibility 云何菩薩得菩薩地
259 38 expressing frustration 云何菩薩得菩薩地
260 38 to hear 云何菩薩得菩薩地
261 38 to have; there is 云何菩薩得菩薩地
262 38 marks time passed 云何菩薩得菩薩地
263 38 obtain; attain; prāpta 云何菩薩得菩薩地
264 35 法堂 fǎtáng Fo Guang Shan Founder's Quarters 安住此法堂
265 35 法堂 fǎtáng Dharma Hall 安住此法堂
266 35 法堂 fǎtáng a Dharma hall 安住此法堂
267 34 善財 Shàncái Sudhana 善財聞如是等讚善知識諸菩薩行
268 34 善財 shàncái Sudhana 善財聞如是等讚善知識諸菩薩行
269 33 hǎi the sea; a sea; the ocean 名曰海澗
270 33 hǎi foreign 名曰海澗
271 33 hǎi a large lake 名曰海澗
272 33 hǎi a large mass 名曰海澗
273 33 hǎi having large capacity 名曰海澗
274 33 hǎi Hai 名曰海澗
275 33 hǎi seawater 名曰海澗
276 33 hǎi a field; an area 名曰海澗
277 33 hǎi a large and barron area of land 名曰海澗
278 33 hǎi a large container 名曰海澗
279 33 hǎi arbitrarily 名曰海澗
280 33 hǎi ruthlessly 名曰海澗
281 33 hǎi sea; sāgara 名曰海澗
282 31 lìng to make; to cause to be; to lead 令住大乘
283 31 lìng to issue a command 令住大乘
284 31 lìng rules of behavior; customs 令住大乘
285 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令住大乘
286 31 lìng a season 令住大乘
287 31 lìng respected; good reputation 令住大乘
288 31 lìng good 令住大乘
289 31 lìng pretentious 令住大乘
290 31 lìng a transcending state of existence 令住大乘
291 31 lìng a commander 令住大乘
292 31 lìng a commanding quality; an impressive character 令住大乘
293 31 lìng lyrics 令住大乘
294 31 lìng Ling 令住大乘
295 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令住大乘
296 30 xíng to walk 云何菩薩住功德行
297 30 xíng capable; competent 云何菩薩住功德行
298 30 háng profession 云何菩薩住功德行
299 30 háng line; row 云何菩薩住功德行
300 30 xíng Kangxi radical 144 云何菩薩住功德行
301 30 xíng to travel 云何菩薩住功德行
302 30 xìng actions; conduct 云何菩薩住功德行
303 30 xíng to do; to act; to practice 云何菩薩住功德行
304 30 xíng all right; OK; okay 云何菩薩住功德行
305 30 háng horizontal line 云何菩薩住功德行
306 30 héng virtuous deeds 云何菩薩住功德行
307 30 hàng a line of trees 云何菩薩住功德行
308 30 hàng bold; steadfast 云何菩薩住功德行
309 30 xíng to move 云何菩薩住功德行
310 30 xíng to put into effect; to implement 云何菩薩住功德行
311 30 xíng travel 云何菩薩住功德行
312 30 xíng to circulate 云何菩薩住功德行
313 30 xíng running script; running script 云何菩薩住功德行
314 30 xíng temporary 云何菩薩住功德行
315 30 xíng soon 云何菩薩住功德行
316 30 háng rank; order 云何菩薩住功德行
317 30 háng a business; a shop 云何菩薩住功德行
318 30 xíng to depart; to leave 云何菩薩住功德行
319 30 xíng to experience 云何菩薩住功德行
320 30 xíng path; way 云何菩薩住功德行
321 30 xíng xing; ballad 云何菩薩住功德行
322 30 xíng a round [of drinks] 云何菩薩住功德行
323 30 xíng Xing 云何菩薩住功德行
324 30 xíng moreover; also 云何菩薩住功德行
325 30 xíng Practice 云何菩薩住功德行
326 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 云何菩薩住功德行
327 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 云何菩薩住功德行
328 30 hair 云何菩薩發諸大願
329 30 to send out; to issue; to emit; to radiate 云何菩薩發諸大願
330 30 round 云何菩薩發諸大願
331 30 to hand over; to deliver; to offer 云何菩薩發諸大願
332 30 to express; to show; to be manifest 云何菩薩發諸大願
333 30 to start out; to set off 云何菩薩發諸大願
334 30 to open 云何菩薩發諸大願
335 30 to requisition 云何菩薩發諸大願
336 30 to occur 云何菩薩發諸大願
337 30 to declare; to proclaim; to utter 云何菩薩發諸大願
338 30 to express; to give vent 云何菩薩發諸大願
339 30 to excavate 云何菩薩發諸大願
340 30 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 云何菩薩發諸大願
341 30 to get rich 云何菩薩發諸大願
342 30 to rise; to expand; to inflate; to swell 云何菩薩發諸大願
343 30 to sell 云何菩薩發諸大願
344 30 to shoot with a bow 云何菩薩發諸大願
345 30 to rise in revolt 云何菩薩發諸大願
346 30 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 云何菩薩發諸大願
347 30 to enlighten; to inspire 云何菩薩發諸大願
348 30 to publicize; to make known; to show off; to spread 云何菩薩發諸大願
349 30 to ignite; to set on fire 云何菩薩發諸大願
350 30 to sing; to play 云何菩薩發諸大願
351 30 to feel; to sense 云何菩薩發諸大願
352 30 to act; to do 云何菩薩發諸大願
353 30 grass and moss 云何菩薩發諸大願
354 30 Fa 云何菩薩發諸大願
355 30 to issue; to emit; utpāda 云何菩薩發諸大願
356 30 hair; keśa 云何菩薩發諸大願
357 29 such as; for example; for instance 如依雪山
358 29 if 如依雪山
359 29 in accordance with 如依雪山
360 29 to be appropriate; should; with regard to 如依雪山
361 29 this 如依雪山
362 29 it is so; it is thus; can be compared with 如依雪山
363 29 to go to 如依雪山
364 29 to meet 如依雪山
365 29 to appear; to seem; to be like 如依雪山
366 29 at least as good as 如依雪山
367 29 and 如依雪山
368 29 or 如依雪山
369 29 but 如依雪山
370 29 then 如依雪山
371 29 naturally 如依雪山
372 29 expresses a question or doubt 如依雪山
373 29 you 如依雪山
374 29 the second lunar month 如依雪山
375 29 in; at 如依雪山
376 29 Ru 如依雪山
377 29 Thus 如依雪山
378 29 thus; tathā 如依雪山
379 29 like; iva 如依雪山
380 29 suchness; tathatā 如依雪山
381 28 to know; to learn about; to comprehend 悉無自相
382 28 all; entire 悉無自相
383 28 detailed 悉無自相
384 28 to elaborate; to expound 悉無自相
385 28 to exhaust; to use up 悉無自相
386 28 strongly 悉無自相
387 28 Xi 悉無自相
388 28 all; kṛtsna 悉無自相
389 25 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 行菩薩行
390 25 zhī him; her; them; that 入法界品第三十四之十五
391 25 zhī used between a modifier and a word to form a word group 入法界品第三十四之十五
392 25 zhī to go 入法界品第三十四之十五
393 25 zhī this; that 入法界品第三十四之十五
394 25 zhī genetive marker 入法界品第三十四之十五
395 25 zhī it 入法界品第三十四之十五
396 25 zhī in; in regards to 入法界品第三十四之十五
397 25 zhī all 入法界品第三十四之十五
398 25 zhī and 入法界品第三十四之十五
399 25 zhī however 入法界品第三十四之十五
400 25 zhī if 入法界品第三十四之十五
401 25 zhī then 入法界品第三十四之十五
402 25 zhī to arrive; to go 入法界品第三十四之十五
403 25 zhī is 入法界品第三十四之十五
404 25 zhī to use 入法界品第三十四之十五
405 25 zhī Zhi 入法界品第三十四之十五
406 25 zhī winding 入法界品第三十四之十五
407 24 qiú to request 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
408 24 qiú to seek; to look for 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
409 24 qiú to implore 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
410 24 qiú to aspire to 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
411 24 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
412 24 qiú to attract 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
413 24 qiú to bribe 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
414 24 qiú Qiu 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
415 24 qiú to demand 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
416 24 qiú to end 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
417 24 qiú to seek; kāṅkṣ 菩薩摩訶薩應一向求無量善根
418 24 shā to brake (a vehicle) 詣諸佛剎
419 24 chà Buddhist monastery or temple 詣諸佛剎
420 24 chà sign; mark; symbol 詣諸佛剎
421 24 shā land 詣諸佛剎
422 24 shā canopy; chattra 詣諸佛剎
423 24 yuàn to hope; to wish; to desire 菩薩諸願自在
424 24 yuàn hope 菩薩諸願自在
425 24 yuàn to be ready; to be willing 菩薩諸願自在
426 24 yuàn to ask for; to solicit 菩薩諸願自在
427 24 yuàn a vow 菩薩諸願自在
428 24 yuàn diligent; attentive 菩薩諸願自在
429 24 yuàn to prefer; to select 菩薩諸願自在
430 24 yuàn to admire 菩薩諸願自在
431 24 yuàn a vow; pranidhana 菩薩諸願自在
432 24 xiū to decorate; to embellish 修菩薩法
433 24 xiū to study; to cultivate 修菩薩法
434 24 xiū to repair 修菩薩法
435 24 xiū long; slender 修菩薩法
436 24 xiū to write; to compile 修菩薩法
437 24 xiū to build; to construct; to shape 修菩薩法
438 24 xiū to practice 修菩薩法
439 24 xiū to cut 修菩薩法
440 24 xiū virtuous; wholesome 修菩薩法
441 24 xiū a virtuous person 修菩薩法
442 24 xiū Xiu 修菩薩法
443 24 xiū to unknot 修菩薩法
444 24 xiū to prepare; to put in order 修菩薩法
445 24 xiū excellent 修菩薩法
446 24 xiū to perform [a ceremony] 修菩薩法
447 24 xiū Cultivation 修菩薩法
448 24 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修菩薩法
449 24 xiū pratipanna; spiritual practice 修菩薩法
450 23 jìng clean 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
451 23 jìng no surplus; net 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
452 23 jìng only 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
453 23 jìng pure 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
454 23 jìng tranquil 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
455 23 jìng cold 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
456 23 jìng to wash; to clense 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
457 23 jìng role of hero 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
458 23 jìng completely 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
459 23 jìng to remove sexual desire 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
460 23 jìng bright and clean; luminous 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
461 23 jìng clean; pure 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
462 23 jìng cleanse 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
463 23 jìng cleanse 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
464 23 jìng Pure 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
465 23 jìng vyavadāna; purification; cleansing 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
466 23 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
467 23 jìng viśuddhi; purity 汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道
468 23 to leave; to depart; to go away; to part 離惡知識
469 23 a mythical bird 離惡知識
470 23 li; one of the eight divinatory trigrams 離惡知識
471 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離惡知識
472 23 chī a dragon with horns not yet grown 離惡知識
473 23 a mountain ash 離惡知識
474 23 vanilla; a vanilla-like herb 離惡知識
475 23 to be scattered; to be separated 離惡知識
476 23 to cut off 離惡知識
477 23 to violate; to be contrary to 離惡知識
478 23 to be distant from 離惡知識
479 23 two 離惡知識
480 23 to array; to align 離惡知識
481 23 to pass through; to experience 離惡知識
482 23 transcendence 離惡知識
483 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離惡知識
484 23 如是 rúshì thus; so 悉能成辨如是等事
485 23 如是 rúshì thus, so 悉能成辨如是等事
486 23 如是 rúshì thus; evam 悉能成辨如是等事
487 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 悉能成辨如是等事
488 23 jiàn to see 見諸如來
489 23 jiàn opinion; view; understanding 見諸如來
490 23 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸如來
491 23 jiàn refer to; for details see 見諸如來
492 23 jiàn passive marker 見諸如來
493 23 jiàn to listen to 見諸如來
494 23 jiàn to meet 見諸如來
495 23 jiàn to receive (a guest) 見諸如來
496 23 jiàn let me; kindly 見諸如來
497 23 jiàn Jian 見諸如來
498 23 xiàn to appear 見諸如來
499 23 xiàn to introduce 見諸如來
500 23 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸如來

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
zhě ca
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
near to; antike
wèi to be; bhū
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
this; here; etad
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
因陀罗 因陀羅 121 Indra
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
长白 長白 122 Changbai
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智通 122 Zhi Tong
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 333.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
拔苦 98 Relieve suffering
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
倍复 倍復 98 many times more than
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
成满 成滿 99 to become complete
船师 船師 99 captain
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道心 100 Mind for the Way
得究竟 100 attain; prāpnoti
等观 等觀 100 to view all things equally
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二乘 195 the two vehicles
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫地 102 level of the common people
方便慧 102 skill in means and wisdom
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露灌顶 甘露灌頂 103 Blessings by the Nectar
甘露法 103 ambrosial Dharma
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
功德聚 103 stupa
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广演 廣演 103 exposition
果报 果報 103 fruition; the result of karma
弘誓 104 great vows
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教网 教網 106 the net of the teaching
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
解空 106 to understand emptiness
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第五 106 scroll 5
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
空三昧 107 the samādhi of emptiness
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
利养 利養 108 gain
盲冥 109 blind and in darkness
萌类 萌類 109 sentient beings
密法 109 esoteric rituals
妙果 109 wonderful fruit
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
那由他 110 a nayuta
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
去来现 去來現 113 past, present, and future
群生 113 all living beings
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍法 114 method or stage of patience
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
刹海 剎海 115 land and sea
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死尸 死屍 115 a corpse
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪缚 貪縛 116 bonds of greed
天冠 116 deva crown
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无见者 無見者 119 no observer
无量净 無量淨 119 boundless purity
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修习止观 修習止觀 120 to practice calming and contemplation
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜叉 121 yaksa
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正直心 122 a true heart
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智海 122 Ocean of Wisdom
智慧海 122 sea of wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专修 專修 122 focused cultivation
诸力 諸力 122 powers; bala
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara