Glossary and Vocabulary for Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa (Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing) 大薩遮尼乾子所說經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 82 zhě ca 三者
2 72 xīn heart [organ] 心自在
3 72 xīn Kangxi radical 61 心自在
4 72 xīn mind; consciousness 心自在
5 72 xīn the center; the core; the middle 心自在
6 72 xīn one of the 28 star constellations 心自在
7 72 xīn heart 心自在
8 72 xīn emotion 心自在
9 72 xīn intention; consideration 心自在
10 72 xīn disposition; temperament 心自在
11 72 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心自在
12 72 xīn heart; hṛdaya 心自在
13 72 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心自在
14 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 沙門瞿曇畢竟成就如是自在
15 62 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 何者如來自在
16 62 自在 zìzài Carefree 何者如來自在
17 62 自在 zìzài perfect ease 何者如來自在
18 62 自在 zìzài Isvara 何者如來自在
19 62 自在 zìzài self mastery; vaśitā 何者如來自在
20 61 zhī to know 大王當知
21 61 zhī to comprehend 大王當知
22 61 zhī to inform; to tell 大王當知
23 61 zhī to administer 大王當知
24 61 zhī to distinguish; to discern; to recognize 大王當知
25 61 zhī to be close friends 大王當知
26 61 zhī to feel; to sense; to perceive 大王當知
27 61 zhī to receive; to entertain 大王當知
28 61 zhī knowledge 大王當知
29 61 zhī consciousness; perception 大王當知
30 61 zhī a close friend 大王當知
31 61 zhì wisdom 大王當知
32 61 zhì Zhi 大王當知
33 61 zhī to appreciate 大王當知
34 61 zhī to make known 大王當知
35 61 zhī to have control over 大王當知
36 61 zhī to expect; to foresee 大王當知
37 61 zhī Understanding 大王當知
38 61 zhī know; jña 大王當知
39 59 to go; to 於虛空中攬成珍寶
40 59 to rely on; to depend on 於虛空中攬成珍寶
41 59 Yu 於虛空中攬成珍寶
42 59 a crow 於虛空中攬成珍寶
43 59 一切 yīqiè temporary 能知一切惟是一心
44 59 一切 yīqiè the same 能知一切惟是一心
45 52 method; way 法自在
46 52 France 法自在
47 52 the law; rules; regulations 法自在
48 52 the teachings of the Buddha; Dharma 法自在
49 52 a standard; a norm 法自在
50 52 an institution 法自在
51 52 to emulate 法自在
52 52 magic; a magic trick 法自在
53 52 punishment 法自在
54 52 Fa 法自在
55 52 a precedent 法自在
56 52 a classification of some kinds of Han texts 法自在
57 52 relating to a ceremony or rite 法自在
58 52 Dharma 法自在
59 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法自在
60 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法自在
61 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法自在
62 52 quality; characteristic 法自在
63 49 shēng to be born; to give birth 生自在
64 49 shēng to live 生自在
65 49 shēng raw 生自在
66 49 shēng a student 生自在
67 49 shēng life 生自在
68 49 shēng to produce; to give rise 生自在
69 49 shēng alive 生自在
70 49 shēng a lifetime 生自在
71 49 shēng to initiate; to become 生自在
72 49 shēng to grow 生自在
73 49 shēng unfamiliar 生自在
74 49 shēng not experienced 生自在
75 49 shēng hard; stiff; strong 生自在
76 49 shēng having academic or professional knowledge 生自在
77 49 shēng a male role in traditional theatre 生自在
78 49 shēng gender 生自在
79 49 shēng to develop; to grow 生自在
80 49 shēng to set up 生自在
81 49 shēng a prostitute 生自在
82 49 shēng a captive 生自在
83 49 shēng a gentleman 生自在
84 49 shēng Kangxi radical 100 生自在
85 49 shēng unripe 生自在
86 49 shēng nature 生自在
87 49 shēng to inherit; to succeed 生自在
88 49 shēng destiny 生自在
89 49 shēng birth 生自在
90 49 shēng arise; produce; utpad 生自在
91 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得上甘露
92 46 děi to want to; to need to 得上甘露
93 46 děi must; ought to 得上甘露
94 46 de 得上甘露
95 46 de infix potential marker 得上甘露
96 46 to result in 得上甘露
97 46 to be proper; to fit; to suit 得上甘露
98 46 to be satisfied 得上甘露
99 46 to be finished 得上甘露
100 46 děi satisfying 得上甘露
101 46 to contract 得上甘露
102 46 to hear 得上甘露
103 46 to have; there is 得上甘露
104 46 marks time passed 得上甘露
105 46 obtain; attain; prāpta 得上甘露
106 44 guān to look at; to watch; to observe 於諸入中得自在觀
107 44 guàn Taoist monastery; monastery 於諸入中得自在觀
108 44 guān to display; to show; to make visible 於諸入中得自在觀
109 44 guān Guan 於諸入中得自在觀
110 44 guān appearance; looks 於諸入中得自在觀
111 44 guān a sight; a view; a vista 於諸入中得自在觀
112 44 guān a concept; a viewpoint; a perspective 於諸入中得自在觀
113 44 guān to appreciate; to enjoy; to admire 於諸入中得自在觀
114 44 guàn an announcement 於諸入中得自在觀
115 44 guàn a high tower; a watchtower 於諸入中得自在觀
116 44 guān Surview 於諸入中得自在觀
117 44 guān Observe 於諸入中得自在觀
118 44 guàn insight; vipasyana; vipassana 於諸入中得自在觀
119 44 guān mindfulness; contemplation; smrti 於諸入中得自在觀
120 44 guān recollection; anusmrti 於諸入中得自在觀
121 44 guān viewing; avaloka 於諸入中得自在觀
122 40 to enter 於諸入中得自在觀
123 40 Kangxi radical 11 於諸入中得自在觀
124 40 radical 於諸入中得自在觀
125 40 income 於諸入中得自在觀
126 40 to conform with 於諸入中得自在觀
127 40 to descend 於諸入中得自在觀
128 40 the entering tone 於諸入中得自在觀
129 40 to pay 於諸入中得自在觀
130 40 to join 於諸入中得自在觀
131 40 entering; praveśa 於諸入中得自在觀
132 40 entered; attained; āpanna 於諸入中得自在觀
133 39 fēi Kangxi radical 175 法身為體非飲食身
134 39 fēi wrong; bad; untruthful 法身為體非飲食身
135 39 fēi different 法身為體非飲食身
136 39 fēi to not be; to not have 法身為體非飲食身
137 39 fēi to violate; to be contrary to 法身為體非飲食身
138 39 fēi Africa 法身為體非飲食身
139 39 fēi to slander 法身為體非飲食身
140 39 fěi to avoid 法身為體非飲食身
141 39 fēi must 法身為體非飲食身
142 39 fēi an error 法身為體非飲食身
143 39 fēi a problem; a question 法身為體非飲食身
144 39 fēi evil 法身為體非飲食身
145 36 míng fame; renown; reputation 名命自在
146 36 míng a name; personal name; designation 名命自在
147 36 míng rank; position 名命自在
148 36 míng an excuse 名命自在
149 36 míng life 名命自在
150 36 míng to name; to call 名命自在
151 36 míng to express; to describe 名命自在
152 36 míng to be called; to have the name 名命自在
153 36 míng to own; to possess 名命自在
154 36 míng famous; renowned 名命自在
155 36 míng moral 名命自在
156 36 míng name; naman 名命自在
157 36 míng fame; renown; yasas 名命自在
158 34 Kangxi radical 71 如來無過功德品第八之二
159 34 to not have; without 如來無過功德品第八之二
160 34 mo 如來無過功德品第八之二
161 34 to not have 如來無過功德品第八之二
162 34 Wu 如來無過功德品第八之二
163 34 mo 如來無過功德品第八之二
164 34 jiàn to see 一切眾生所樂見身
165 34 jiàn opinion; view; understanding 一切眾生所樂見身
166 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 一切眾生所樂見身
167 34 jiàn refer to; for details see 一切眾生所樂見身
168 34 jiàn to listen to 一切眾生所樂見身
169 34 jiàn to meet 一切眾生所樂見身
170 34 jiàn to receive (a guest) 一切眾生所樂見身
171 34 jiàn let me; kindly 一切眾生所樂見身
172 34 jiàn Jian 一切眾生所樂見身
173 34 xiàn to appear 一切眾生所樂見身
174 34 xiàn to introduce 一切眾生所樂見身
175 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 一切眾生所樂見身
176 34 jiàn seeing; observing; darśana 一切眾生所樂見身
177 34 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 沙門瞿曇有十自在
178 33 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門瞿曇有十自在
179 33 沙門 shāmén sramana 沙門瞿曇有十自在
180 33 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門瞿曇有十自在
181 33 xíng to walk 於一切行自然而行
182 33 xíng capable; competent 於一切行自然而行
183 33 háng profession 於一切行自然而行
184 33 xíng Kangxi radical 144 於一切行自然而行
185 33 xíng to travel 於一切行自然而行
186 33 xìng actions; conduct 於一切行自然而行
187 33 xíng to do; to act; to practice 於一切行自然而行
188 33 xíng all right; OK; okay 於一切行自然而行
189 33 háng horizontal line 於一切行自然而行
190 33 héng virtuous deeds 於一切行自然而行
191 33 hàng a line of trees 於一切行自然而行
192 33 hàng bold; steadfast 於一切行自然而行
193 33 xíng to move 於一切行自然而行
194 33 xíng to put into effect; to implement 於一切行自然而行
195 33 xíng travel 於一切行自然而行
196 33 xíng to circulate 於一切行自然而行
197 33 xíng running script; running script 於一切行自然而行
198 33 xíng temporary 於一切行自然而行
199 33 háng rank; order 於一切行自然而行
200 33 háng a business; a shop 於一切行自然而行
201 33 xíng to depart; to leave 於一切行自然而行
202 33 xíng to experience 於一切行自然而行
203 33 xíng path; way 於一切行自然而行
204 33 xíng xing; ballad 於一切行自然而行
205 33 xíng Xing 於一切行自然而行
206 33 xíng Practice 於一切行自然而行
207 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於一切行自然而行
208 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於一切行自然而行
209 32 xiàng to observe; to assess 如自心相
210 32 xiàng appearance; portrait; picture 如自心相
211 32 xiàng countenance; personage; character; disposition 如自心相
212 32 xiàng to aid; to help 如自心相
213 32 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如自心相
214 32 xiàng a sign; a mark; appearance 如自心相
215 32 xiāng alternately; in turn 如自心相
216 32 xiāng Xiang 如自心相
217 32 xiāng form substance 如自心相
218 32 xiāng to express 如自心相
219 32 xiàng to choose 如自心相
220 32 xiāng Xiang 如自心相
221 32 xiāng an ancient musical instrument 如自心相
222 32 xiāng the seventh lunar month 如自心相
223 32 xiāng to compare 如自心相
224 32 xiàng to divine 如自心相
225 32 xiàng to administer 如自心相
226 32 xiàng helper for a blind person 如自心相
227 32 xiāng rhythm [music] 如自心相
228 32 xiāng the upper frets of a pipa 如自心相
229 32 xiāng coralwood 如自心相
230 32 xiàng ministry 如自心相
231 32 xiàng to supplement; to enhance 如自心相
232 32 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如自心相
233 32 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如自心相
234 32 xiàng sign; mark; liṅga 如自心相
235 32 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如自心相
236 30 néng can; able 能知一切惟是一心
237 30 néng ability; capacity 能知一切惟是一心
238 30 néng a mythical bear-like beast 能知一切惟是一心
239 30 néng energy 能知一切惟是一心
240 30 néng function; use 能知一切惟是一心
241 30 néng talent 能知一切惟是一心
242 30 néng expert at 能知一切惟是一心
243 30 néng to be in harmony 能知一切惟是一心
244 30 néng to tend to; to care for 能知一切惟是一心
245 30 néng to reach; to arrive at 能知一切惟是一心
246 30 néng to be able; śak 能知一切惟是一心
247 30 néng skilful; pravīṇa 能知一切惟是一心
248 29 大王 dàwáng king 大王
249 29 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
250 29 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
251 27 zhōng middle 於虛空中攬成珍寶
252 27 zhōng medium; medium sized 於虛空中攬成珍寶
253 27 zhōng China 於虛空中攬成珍寶
254 27 zhòng to hit the mark 於虛空中攬成珍寶
255 27 zhōng midday 於虛空中攬成珍寶
256 27 zhōng inside 於虛空中攬成珍寶
257 27 zhōng during 於虛空中攬成珍寶
258 27 zhōng Zhong 於虛空中攬成珍寶
259 27 zhōng intermediary 於虛空中攬成珍寶
260 27 zhōng half 於虛空中攬成珍寶
261 27 zhòng to reach; to attain 於虛空中攬成珍寶
262 27 zhòng to suffer; to infect 於虛空中攬成珍寶
263 27 zhòng to obtain 於虛空中攬成珍寶
264 27 zhòng to pass an exam 於虛空中攬成珍寶
265 27 zhōng middle 於虛空中攬成珍寶
266 26 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 惟見無邊虛空現前
267 26 無邊 wúbiān boundless; ananta 惟見無邊虛空現前
268 24 to be near by; to be close to 即生心時現前成就一切諸事
269 24 at that time 即生心時現前成就一切諸事
270 24 to be exactly the same as; to be thus 即生心時現前成就一切諸事
271 24 supposed; so-called 即生心時現前成就一切諸事
272 24 to arrive at; to ascend 即生心時現前成就一切諸事
273 24 infix potential marker 不惱眾生心
274 21 wèi to call 謂觀內身
275 21 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂觀內身
276 21 wèi to speak to; to address 謂觀內身
277 21 wèi to treat as; to regard as 謂觀內身
278 21 wèi introducing a condition situation 謂觀內身
279 21 wèi to speak to; to address 謂觀內身
280 21 wèi to think 謂觀內身
281 21 wèi for; is to be 謂觀內身
282 21 wèi to make; to cause 謂觀內身
283 21 wèi principle; reason 謂觀內身
284 21 wèi Wei 謂觀內身
285 21 shēn human body; torso
286 21 shēn Kangxi radical 158
287 21 shēn self
288 21 shēn life
289 21 shēn an object
290 21 shēn a lifetime
291 21 shēn moral character
292 21 shēn status; identity; position
293 21 shēn pregnancy
294 21 juān India
295 21 shēn body; kāya
296 21 虛空 xūkōng empty space 於虛空中攬成珍寶
297 21 虛空 xūkōng the sky; space 於虛空中攬成珍寶
298 21 虛空 xūkōng vast emptiness 於虛空中攬成珍寶
299 21 虛空 xūkōng Void 於虛空中攬成珍寶
300 21 虛空 xūkōng the sky; gagana 於虛空中攬成珍寶
301 21 虛空 xūkōng space; ākāśa 於虛空中攬成珍寶
302 21 happy; glad; cheerful; joyful 於受樂眾生無障礙大慈
303 21 to take joy in; to be happy; to be cheerful 於受樂眾生無障礙大慈
304 21 Le 於受樂眾生無障礙大慈
305 21 yuè music 於受樂眾生無障礙大慈
306 21 yuè a musical instrument 於受樂眾生無障礙大慈
307 21 yuè tone [of voice]; expression 於受樂眾生無障礙大慈
308 21 yuè a musician 於受樂眾生無障礙大慈
309 21 joy; pleasure 於受樂眾生無障礙大慈
310 21 yuè the Book of Music 於受樂眾生無障礙大慈
311 21 lào Lao 於受樂眾生無障礙大慈
312 21 to laugh 於受樂眾生無障礙大慈
313 21 Joy 於受樂眾生無障礙大慈
314 21 joy; delight; sukhā 於受樂眾生無障礙大慈
315 20 guò to cross; to go over; to pass 如來無過功德品第八之二
316 20 guò to surpass; to exceed 如來無過功德品第八之二
317 20 guò to experience; to pass time 如來無過功德品第八之二
318 20 guò to go 如來無過功德品第八之二
319 20 guò a mistake 如來無過功德品第八之二
320 20 guō Guo 如來無過功德品第八之二
321 20 guò to die 如來無過功德品第八之二
322 20 guò to shift 如來無過功德品第八之二
323 20 guò to endure 如來無過功德品第八之二
324 20 guò to pay a visit; to call on 如來無過功德品第八之二
325 20 guò gone by, past; atīta 如來無過功德品第八之二
326 19 to leave; to depart; to go away; to part 離無明心
327 19 a mythical bird 離無明心
328 19 li; one of the eight divinatory trigrams 離無明心
329 19 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離無明心
330 19 chī a dragon with horns not yet grown 離無明心
331 19 a mountain ash 離無明心
332 19 vanilla; a vanilla-like herb 離無明心
333 19 to be scattered; to be separated 離無明心
334 19 to cut off 離無明心
335 19 to violate; to be contrary to 離無明心
336 19 to be distant from 離無明心
337 19 two 離無明心
338 19 to array; to align 離無明心
339 19 to pass through; to experience 離無明心
340 19 transcendence 離無明心
341 19 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離無明心
342 19 shòu to suffer; to be subjected to 於受樂眾生無障礙大慈
343 19 shòu to transfer; to confer 於受樂眾生無障礙大慈
344 19 shòu to receive; to accept 於受樂眾生無障礙大慈
345 19 shòu to tolerate 於受樂眾生無障礙大慈
346 19 shòu feelings; sensations 於受樂眾生無障礙大慈
347 19 zuò to do 三業所作清淨無染
348 19 zuò to act as; to serve as 三業所作清淨無染
349 19 zuò to start 三業所作清淨無染
350 19 zuò a writing; a work 三業所作清淨無染
351 19 zuò to dress as; to be disguised as 三業所作清淨無染
352 19 zuō to create; to make 三業所作清淨無染
353 19 zuō a workshop 三業所作清淨無染
354 19 zuō to write; to compose 三業所作清淨無染
355 19 zuò to rise 三業所作清淨無染
356 19 zuò to be aroused 三業所作清淨無染
357 19 zuò activity; action; undertaking 三業所作清淨無染
358 19 zuò to regard as 三業所作清淨無染
359 19 zuò action; kāraṇa 三業所作清淨無染
360 18 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 生已即滅
361 18 miè to submerge 生已即滅
362 18 miè to extinguish; to put out 生已即滅
363 18 miè to eliminate 生已即滅
364 18 miè to disappear; to fade away 生已即滅
365 18 miè the cessation of suffering 生已即滅
366 18 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 生已即滅
367 18 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 即生心時現前成就一切諸事
368 18 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 即生心時現前成就一切諸事
369 18 成就 chéngjiù accomplishment 即生心時現前成就一切諸事
370 18 成就 chéngjiù Achievements 即生心時現前成就一切諸事
371 18 成就 chéngjiù to attained; to obtain 即生心時現前成就一切諸事
372 18 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 即生心時現前成就一切諸事
373 18 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 即生心時現前成就一切諸事
374 18 cháng Chang 常說三寶教化眾生
375 18 cháng common; general; ordinary 常說三寶教化眾生
376 18 cháng a principle; a rule 常說三寶教化眾生
377 18 cháng eternal; nitya 常說三寶教化眾生
378 18 yán to speak; to say; said 王言
379 18 yán language; talk; words; utterance; speech 王言
380 18 yán Kangxi radical 149 王言
381 18 yán phrase; sentence 王言
382 18 yán a word; a syllable 王言
383 18 yán a theory; a doctrine 王言
384 18 yán to regard as 王言
385 18 yán to act as 王言
386 18 yán word; vacana 王言
387 18 yán speak; vad 王言
388 17 wéi to act as; to serve 意業以智為本
389 17 wéi to change into; to become 意業以智為本
390 17 wéi to be; is 意業以智為本
391 17 wéi to do 意業以智為本
392 17 wèi to support; to help 意業以智為本
393 17 wéi to govern 意業以智為本
394 17 wèi to be; bhū 意業以智為本
395 17 初禪 chū chán first dhyāna; first jhana 得入初禪
396 17 suǒ a few; various; some 三業所作清淨無染
397 17 suǒ a place; a location 三業所作清淨無染
398 17 suǒ indicates a passive voice 三業所作清淨無染
399 17 suǒ an ordinal number 三業所作清淨無染
400 17 suǒ meaning 三業所作清淨無染
401 17 suǒ garrison 三業所作清淨無染
402 17 suǒ place; pradeśa 三業所作清淨無染
403 16 jìng clean 得淨佛身
404 16 jìng no surplus; net 得淨佛身
405 16 jìng pure 得淨佛身
406 16 jìng tranquil 得淨佛身
407 16 jìng cold 得淨佛身
408 16 jìng to wash; to clense 得淨佛身
409 16 jìng role of hero 得淨佛身
410 16 jìng to remove sexual desire 得淨佛身
411 16 jìng bright and clean; luminous 得淨佛身
412 16 jìng clean; pure 得淨佛身
413 16 jìng cleanse 得淨佛身
414 16 jìng cleanse 得淨佛身
415 16 jìng Pure 得淨佛身
416 16 jìng vyavadāna; purification; cleansing 得淨佛身
417 16 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 得淨佛身
418 16 jìng viśuddhi; purity 得淨佛身
419 15 Kangxi radical 49 作是觀已
420 15 to bring to an end; to stop 作是觀已
421 15 to complete 作是觀已
422 15 to demote; to dismiss 作是觀已
423 15 to recover from an illness 作是觀已
424 15 former; pūrvaka 作是觀已
425 15 yīn cause; reason 是命自在因
426 15 yīn to accord with 是命自在因
427 15 yīn to follow 是命自在因
428 15 yīn to rely on 是命自在因
429 15 yīn via; through 是命自在因
430 15 yīn to continue 是命自在因
431 15 yīn to receive 是命自在因
432 15 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 是命自在因
433 15 yīn to seize an opportunity 是命自在因
434 15 yīn to be like 是命自在因
435 15 yīn a standrd; a criterion 是命自在因
436 15 yīn cause; hetu 是命自在因
437 14 眾生 zhòngshēng all living things 於受樂眾生無障礙大慈
438 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 於受樂眾生無障礙大慈
439 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 於受樂眾生無障礙大慈
440 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於受樂眾生無障礙大慈
441 14 所有 suǒyǒu to belong to 無彼所有貪瞋癡等分別之心
442 14 yǎn eye 如是三眼
443 14 yǎn eyeball 如是三眼
444 14 yǎn sight 如是三眼
445 14 yǎn the present moment 如是三眼
446 14 yǎn an opening; a small hole 如是三眼
447 14 yǎn a trap 如是三眼
448 14 yǎn insight 如是三眼
449 14 yǎn a salitent point 如是三眼
450 14 yǎn a beat with no accent 如是三眼
451 14 yǎn to look; to glance 如是三眼
452 14 yǎn to see proof 如是三眼
453 14 yǎn eye; cakṣus 如是三眼
454 14 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫三昧
455 14 解脫 jiětuō liberation 解脫三昧
456 14 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫三昧
457 13 chù a place; location; a spot; a point 生處常自在
458 13 chǔ to reside; to live; to dwell 生處常自在
459 13 chù an office; a department; a bureau 生處常自在
460 13 chù a part; an aspect 生處常自在
461 13 chǔ to be in; to be in a position of 生處常自在
462 13 chǔ to get along with 生處常自在
463 13 chǔ to deal with; to manage 生處常自在
464 13 chǔ to punish; to sentence 生處常自在
465 13 chǔ to stop; to pause 生處常自在
466 13 chǔ to be associated with 生處常自在
467 13 chǔ to situate; to fix a place for 生處常自在
468 13 chǔ to occupy; to control 生處常自在
469 13 chù circumstances; situation 生處常自在
470 13 chù an occasion; a time 生處常自在
471 13 chù position; sthāna 生處常自在
472 13 名為 míngwèi to be called 是名為法
473 13 三昧 sānmèi samadhi 解脫三昧
474 13 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 解脫三昧
475 13 無常 wúcháng irregular 無常
476 13 無常 wúcháng changing frequently 無常
477 13 無常 wúcháng impermanence 無常
478 13 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 無常
479 13 無有 wú yǒu there is not 是故我言無有過失
480 13 無有 wú yǒu non-existence 是故我言無有過失
481 13 shǎo few 非多非少
482 13 shǎo to decrease; to lessen; to lose 非多非少
483 13 shǎo to be inadequate; to be insufficient 非多非少
484 13 shǎo to be less than 非多非少
485 13 shǎo to despise; to scorn; to look down on 非多非少
486 13 shào young 非多非少
487 13 shào youth 非多非少
488 13 shào a youth; a young person 非多非少
489 13 shào Shao 非多非少
490 13 shǎo few 非多非少
491 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 智自在
492 13 zhì care; prudence 智自在
493 13 zhì Zhi 智自在
494 13 zhì spiritual insight; gnosis 智自在
495 13 zhì clever 智自在
496 13 zhì Wisdom 智自在
497 13 zhì jnana; knowing 智自在
498 13 jué to awake 非覺非非覺
499 13 jiào sleep 非覺非非覺
500 13 jué to realize 非覺非非覺

Frequencies of all Words

Top 1024

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 92 shì is; are; am; to be 能知一切惟是一心
2 92 shì is exactly 能知一切惟是一心
3 92 shì is suitable; is in contrast 能知一切惟是一心
4 92 shì this; that; those 能知一切惟是一心
5 92 shì really; certainly 能知一切惟是一心
6 92 shì correct; yes; affirmative 能知一切惟是一心
7 92 shì true 能知一切惟是一心
8 92 shì is; has; exists 能知一切惟是一心
9 92 shì used between repetitions of a word 能知一切惟是一心
10 92 shì a matter; an affair 能知一切惟是一心
11 92 shì Shi 能知一切惟是一心
12 92 shì is; bhū 能知一切惟是一心
13 92 shì this; idam 能知一切惟是一心
14 82 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
15 82 zhě that 三者
16 82 zhě nominalizing function word 三者
17 82 zhě used to mark a definition 三者
18 82 zhě used to mark a pause 三者
19 82 zhě topic marker; that; it 三者
20 82 zhuó according to 三者
21 82 zhě ca 三者
22 72 xīn heart [organ] 心自在
23 72 xīn Kangxi radical 61 心自在
24 72 xīn mind; consciousness 心自在
25 72 xīn the center; the core; the middle 心自在
26 72 xīn one of the 28 star constellations 心自在
27 72 xīn heart 心自在
28 72 xīn emotion 心自在
29 72 xīn intention; consideration 心自在
30 72 xīn disposition; temperament 心自在
31 72 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心自在
32 72 xīn heart; hṛdaya 心自在
33 72 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心自在
34 71 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 得命自在故
35 71 old; ancient; former; past 得命自在故
36 71 reason; cause; purpose 得命自在故
37 71 to die 得命自在故
38 71 so; therefore; hence 得命自在故
39 71 original 得命自在故
40 71 accident; happening; instance 得命自在故
41 71 a friend; an acquaintance; friendship 得命自在故
42 71 something in the past 得命自在故
43 71 deceased; dead 得命自在故
44 71 still; yet 得命自在故
45 71 therefore; tasmāt 得命自在故
46 63 如是 rúshì thus; so 沙門瞿曇畢竟成就如是自在
47 63 如是 rúshì thus, so 沙門瞿曇畢竟成就如是自在
48 63 如是 rúshì thus; evam 沙門瞿曇畢竟成就如是自在
49 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 沙門瞿曇畢竟成就如是自在
50 62 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 何者如來自在
51 62 自在 zìzài Carefree 何者如來自在
52 62 自在 zìzài perfect ease 何者如來自在
53 62 自在 zìzài Isvara 何者如來自在
54 62 自在 zìzài self mastery; vaśitā 何者如來自在
55 61 zhī to know 大王當知
56 61 zhī to comprehend 大王當知
57 61 zhī to inform; to tell 大王當知
58 61 zhī to administer 大王當知
59 61 zhī to distinguish; to discern; to recognize 大王當知
60 61 zhī to be close friends 大王當知
61 61 zhī to feel; to sense; to perceive 大王當知
62 61 zhī to receive; to entertain 大王當知
63 61 zhī knowledge 大王當知
64 61 zhī consciousness; perception 大王當知
65 61 zhī a close friend 大王當知
66 61 zhì wisdom 大王當知
67 61 zhì Zhi 大王當知
68 61 zhī to appreciate 大王當知
69 61 zhī to make known 大王當知
70 61 zhī to have control over 大王當知
71 61 zhī to expect; to foresee 大王當知
72 61 zhī Understanding 大王當知
73 61 zhī know; jña 大王當知
74 59 in; at 於虛空中攬成珍寶
75 59 in; at 於虛空中攬成珍寶
76 59 in; at; to; from 於虛空中攬成珍寶
77 59 to go; to 於虛空中攬成珍寶
78 59 to rely on; to depend on 於虛空中攬成珍寶
79 59 to go to; to arrive at 於虛空中攬成珍寶
80 59 from 於虛空中攬成珍寶
81 59 give 於虛空中攬成珍寶
82 59 oppposing 於虛空中攬成珍寶
83 59 and 於虛空中攬成珍寶
84 59 compared to 於虛空中攬成珍寶
85 59 by 於虛空中攬成珍寶
86 59 and; as well as 於虛空中攬成珍寶
87 59 for 於虛空中攬成珍寶
88 59 Yu 於虛空中攬成珍寶
89 59 a crow 於虛空中攬成珍寶
90 59 whew; wow 於虛空中攬成珍寶
91 59 near to; antike 於虛空中攬成珍寶
92 59 一切 yīqiè all; every; everything 能知一切惟是一心
93 59 一切 yīqiè temporary 能知一切惟是一心
94 59 一切 yīqiè the same 能知一切惟是一心
95 59 一切 yīqiè generally 能知一切惟是一心
96 59 一切 yīqiè all, everything 能知一切惟是一心
97 59 一切 yīqiè all; sarva 能知一切惟是一心
98 59 that; those 非此非彼
99 59 another; the other 非此非彼
100 59 that; tad 非此非彼
101 52 method; way 法自在
102 52 France 法自在
103 52 the law; rules; regulations 法自在
104 52 the teachings of the Buddha; Dharma 法自在
105 52 a standard; a norm 法自在
106 52 an institution 法自在
107 52 to emulate 法自在
108 52 magic; a magic trick 法自在
109 52 punishment 法自在
110 52 Fa 法自在
111 52 a precedent 法自在
112 52 a classification of some kinds of Han texts 法自在
113 52 relating to a ceremony or rite 法自在
114 52 Dharma 法自在
115 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法自在
116 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法自在
117 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法自在
118 52 quality; characteristic 法自在
119 49 shēng to be born; to give birth 生自在
120 49 shēng to live 生自在
121 49 shēng raw 生自在
122 49 shēng a student 生自在
123 49 shēng life 生自在
124 49 shēng to produce; to give rise 生自在
125 49 shēng alive 生自在
126 49 shēng a lifetime 生自在
127 49 shēng to initiate; to become 生自在
128 49 shēng to grow 生自在
129 49 shēng unfamiliar 生自在
130 49 shēng not experienced 生自在
131 49 shēng hard; stiff; strong 生自在
132 49 shēng very; extremely 生自在
133 49 shēng having academic or professional knowledge 生自在
134 49 shēng a male role in traditional theatre 生自在
135 49 shēng gender 生自在
136 49 shēng to develop; to grow 生自在
137 49 shēng to set up 生自在
138 49 shēng a prostitute 生自在
139 49 shēng a captive 生自在
140 49 shēng a gentleman 生自在
141 49 shēng Kangxi radical 100 生自在
142 49 shēng unripe 生自在
143 49 shēng nature 生自在
144 49 shēng to inherit; to succeed 生自在
145 49 shēng destiny 生自在
146 49 shēng birth 生自在
147 49 shēng arise; produce; utpad 生自在
148 46 de potential marker 得上甘露
149 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得上甘露
150 46 děi must; ought to 得上甘露
151 46 děi to want to; to need to 得上甘露
152 46 děi must; ought to 得上甘露
153 46 de 得上甘露
154 46 de infix potential marker 得上甘露
155 46 to result in 得上甘露
156 46 to be proper; to fit; to suit 得上甘露
157 46 to be satisfied 得上甘露
158 46 to be finished 得上甘露
159 46 de result of degree 得上甘露
160 46 de marks completion of an action 得上甘露
161 46 děi satisfying 得上甘露
162 46 to contract 得上甘露
163 46 marks permission or possibility 得上甘露
164 46 expressing frustration 得上甘露
165 46 to hear 得上甘露
166 46 to have; there is 得上甘露
167 46 marks time passed 得上甘露
168 46 obtain; attain; prāpta 得上甘露
169 44 guān to look at; to watch; to observe 於諸入中得自在觀
170 44 guàn Taoist monastery; monastery 於諸入中得自在觀
171 44 guān to display; to show; to make visible 於諸入中得自在觀
172 44 guān Guan 於諸入中得自在觀
173 44 guān appearance; looks 於諸入中得自在觀
174 44 guān a sight; a view; a vista 於諸入中得自在觀
175 44 guān a concept; a viewpoint; a perspective 於諸入中得自在觀
176 44 guān to appreciate; to enjoy; to admire 於諸入中得自在觀
177 44 guàn an announcement 於諸入中得自在觀
178 44 guàn a high tower; a watchtower 於諸入中得自在觀
179 44 guān Surview 於諸入中得自在觀
180 44 guān Observe 於諸入中得自在觀
181 44 guàn insight; vipasyana; vipassana 於諸入中得自在觀
182 44 guān mindfulness; contemplation; smrti 於諸入中得自在觀
183 44 guān recollection; anusmrti 於諸入中得自在觀
184 44 guān viewing; avaloka 於諸入中得自在觀
185 40 to enter 於諸入中得自在觀
186 40 Kangxi radical 11 於諸入中得自在觀
187 40 radical 於諸入中得自在觀
188 40 income 於諸入中得自在觀
189 40 to conform with 於諸入中得自在觀
190 40 to descend 於諸入中得自在觀
191 40 the entering tone 於諸入中得自在觀
192 40 to pay 於諸入中得自在觀
193 40 to join 於諸入中得自在觀
194 40 entering; praveśa 於諸入中得自在觀
195 40 entered; attained; āpanna 於諸入中得自在觀
196 39 fēi not; non-; un- 法身為體非飲食身
197 39 fēi Kangxi radical 175 法身為體非飲食身
198 39 fēi wrong; bad; untruthful 法身為體非飲食身
199 39 fēi different 法身為體非飲食身
200 39 fēi to not be; to not have 法身為體非飲食身
201 39 fēi to violate; to be contrary to 法身為體非飲食身
202 39 fēi Africa 法身為體非飲食身
203 39 fēi to slander 法身為體非飲食身
204 39 fěi to avoid 法身為體非飲食身
205 39 fēi must 法身為體非飲食身
206 39 fēi an error 法身為體非飲食身
207 39 fēi a problem; a question 法身為體非飲食身
208 39 fēi evil 法身為體非飲食身
209 39 fēi besides; except; unless 法身為體非飲食身
210 39 fēi not 法身為體非飲食身
211 39 zhū all; many; various 遠離一切煩惱及習無明諸使
212 39 zhū Zhu 遠離一切煩惱及習無明諸使
213 39 zhū all; members of the class 遠離一切煩惱及習無明諸使
214 39 zhū interrogative particle 遠離一切煩惱及習無明諸使
215 39 zhū him; her; them; it 遠離一切煩惱及習無明諸使
216 39 zhū of; in 遠離一切煩惱及習無明諸使
217 39 zhū all; many; sarva 遠離一切煩惱及習無明諸使
218 36 míng measure word for people 名命自在
219 36 míng fame; renown; reputation 名命自在
220 36 míng a name; personal name; designation 名命自在
221 36 míng rank; position 名命自在
222 36 míng an excuse 名命自在
223 36 míng life 名命自在
224 36 míng to name; to call 名命自在
225 36 míng to express; to describe 名命自在
226 36 míng to be called; to have the name 名命自在
227 36 míng to own; to possess 名命自在
228 36 míng famous; renowned 名命自在
229 36 míng moral 名命自在
230 36 míng name; naman 名命自在
231 36 míng fame; renown; yasas 名命自在
232 34 no 如來無過功德品第八之二
233 34 Kangxi radical 71 如來無過功德品第八之二
234 34 to not have; without 如來無過功德品第八之二
235 34 has not yet 如來無過功德品第八之二
236 34 mo 如來無過功德品第八之二
237 34 do not 如來無過功德品第八之二
238 34 not; -less; un- 如來無過功德品第八之二
239 34 regardless of 如來無過功德品第八之二
240 34 to not have 如來無過功德品第八之二
241 34 um 如來無過功德品第八之二
242 34 Wu 如來無過功德品第八之二
243 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如來無過功德品第八之二
244 34 not; non- 如來無過功德品第八之二
245 34 mo 如來無過功德品第八之二
246 34 jiàn to see 一切眾生所樂見身
247 34 jiàn opinion; view; understanding 一切眾生所樂見身
248 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 一切眾生所樂見身
249 34 jiàn refer to; for details see 一切眾生所樂見身
250 34 jiàn passive marker 一切眾生所樂見身
251 34 jiàn to listen to 一切眾生所樂見身
252 34 jiàn to meet 一切眾生所樂見身
253 34 jiàn to receive (a guest) 一切眾生所樂見身
254 34 jiàn let me; kindly 一切眾生所樂見身
255 34 jiàn Jian 一切眾生所樂見身
256 34 xiàn to appear 一切眾生所樂見身
257 34 xiàn to introduce 一切眾生所樂見身
258 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 一切眾生所樂見身
259 34 jiàn seeing; observing; darśana 一切眾生所樂見身
260 34 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 沙門瞿曇有十自在
261 33 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門瞿曇有十自在
262 33 沙門 shāmén sramana 沙門瞿曇有十自在
263 33 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門瞿曇有十自在
264 33 xíng to walk 於一切行自然而行
265 33 xíng capable; competent 於一切行自然而行
266 33 háng profession 於一切行自然而行
267 33 háng line; row 於一切行自然而行
268 33 xíng Kangxi radical 144 於一切行自然而行
269 33 xíng to travel 於一切行自然而行
270 33 xìng actions; conduct 於一切行自然而行
271 33 xíng to do; to act; to practice 於一切行自然而行
272 33 xíng all right; OK; okay 於一切行自然而行
273 33 háng horizontal line 於一切行自然而行
274 33 héng virtuous deeds 於一切行自然而行
275 33 hàng a line of trees 於一切行自然而行
276 33 hàng bold; steadfast 於一切行自然而行
277 33 xíng to move 於一切行自然而行
278 33 xíng to put into effect; to implement 於一切行自然而行
279 33 xíng travel 於一切行自然而行
280 33 xíng to circulate 於一切行自然而行
281 33 xíng running script; running script 於一切行自然而行
282 33 xíng temporary 於一切行自然而行
283 33 xíng soon 於一切行自然而行
284 33 háng rank; order 於一切行自然而行
285 33 háng a business; a shop 於一切行自然而行
286 33 xíng to depart; to leave 於一切行自然而行
287 33 xíng to experience 於一切行自然而行
288 33 xíng path; way 於一切行自然而行
289 33 xíng xing; ballad 於一切行自然而行
290 33 xíng a round [of drinks] 於一切行自然而行
291 33 xíng Xing 於一切行自然而行
292 33 xíng moreover; also 於一切行自然而行
293 33 xíng Practice 於一切行自然而行
294 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於一切行自然而行
295 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於一切行自然而行
296 32 xiāng each other; one another; mutually 如自心相
297 32 xiàng to observe; to assess 如自心相
298 32 xiàng appearance; portrait; picture 如自心相
299 32 xiàng countenance; personage; character; disposition 如自心相
300 32 xiàng to aid; to help 如自心相
301 32 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如自心相
302 32 xiàng a sign; a mark; appearance 如自心相
303 32 xiāng alternately; in turn 如自心相
304 32 xiāng Xiang 如自心相
305 32 xiāng form substance 如自心相
306 32 xiāng to express 如自心相
307 32 xiàng to choose 如自心相
308 32 xiāng Xiang 如自心相
309 32 xiāng an ancient musical instrument 如自心相
310 32 xiāng the seventh lunar month 如自心相
311 32 xiāng to compare 如自心相
312 32 xiàng to divine 如自心相
313 32 xiàng to administer 如自心相
314 32 xiàng helper for a blind person 如自心相
315 32 xiāng rhythm [music] 如自心相
316 32 xiāng the upper frets of a pipa 如自心相
317 32 xiāng coralwood 如自心相
318 32 xiàng ministry 如自心相
319 32 xiàng to supplement; to enhance 如自心相
320 32 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如自心相
321 32 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如自心相
322 32 xiàng sign; mark; liṅga 如自心相
323 32 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如自心相
324 30 néng can; able 能知一切惟是一心
325 30 néng ability; capacity 能知一切惟是一心
326 30 néng a mythical bear-like beast 能知一切惟是一心
327 30 néng energy 能知一切惟是一心
328 30 néng function; use 能知一切惟是一心
329 30 néng may; should; permitted to 能知一切惟是一心
330 30 néng talent 能知一切惟是一心
331 30 néng expert at 能知一切惟是一心
332 30 néng to be in harmony 能知一切惟是一心
333 30 néng to tend to; to care for 能知一切惟是一心
334 30 néng to reach; to arrive at 能知一切惟是一心
335 30 néng as long as; only 能知一切惟是一心
336 30 néng even if 能知一切惟是一心
337 30 néng but 能知一切惟是一心
338 30 néng in this way 能知一切惟是一心
339 30 néng to be able; śak 能知一切惟是一心
340 30 néng skilful; pravīṇa 能知一切惟是一心
341 29 大王 dàwáng king 大王
342 29 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
343 29 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
344 27 zhōng middle 於虛空中攬成珍寶
345 27 zhōng medium; medium sized 於虛空中攬成珍寶
346 27 zhōng China 於虛空中攬成珍寶
347 27 zhòng to hit the mark 於虛空中攬成珍寶
348 27 zhōng in; amongst 於虛空中攬成珍寶
349 27 zhōng midday 於虛空中攬成珍寶
350 27 zhōng inside 於虛空中攬成珍寶
351 27 zhōng during 於虛空中攬成珍寶
352 27 zhōng Zhong 於虛空中攬成珍寶
353 27 zhōng intermediary 於虛空中攬成珍寶
354 27 zhōng half 於虛空中攬成珍寶
355 27 zhōng just right; suitably 於虛空中攬成珍寶
356 27 zhōng while 於虛空中攬成珍寶
357 27 zhòng to reach; to attain 於虛空中攬成珍寶
358 27 zhòng to suffer; to infect 於虛空中攬成珍寶
359 27 zhòng to obtain 於虛空中攬成珍寶
360 27 zhòng to pass an exam 於虛空中攬成珍寶
361 27 zhōng middle 於虛空中攬成珍寶
362 26 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 惟見無邊虛空現前
363 26 無邊 wúbiān boundless; ananta 惟見無邊虛空現前
364 24 ruò to seem; to be like; as 若受樂時生於貪心
365 24 ruò seemingly 若受樂時生於貪心
366 24 ruò if 若受樂時生於貪心
367 24 ruò you 若受樂時生於貪心
368 24 ruò this; that 若受樂時生於貪心
369 24 ruò and; or 若受樂時生於貪心
370 24 ruò as for; pertaining to 若受樂時生於貪心
371 24 pomegranite 若受樂時生於貪心
372 24 ruò to choose 若受樂時生於貪心
373 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若受樂時生於貪心
374 24 ruò thus 若受樂時生於貪心
375 24 ruò pollia 若受樂時生於貪心
376 24 ruò Ruo 若受樂時生於貪心
377 24 ruò only then 若受樂時生於貪心
378 24 ja 若受樂時生於貪心
379 24 jñā 若受樂時生於貪心
380 24 ruò if; yadi 若受樂時生於貪心
381 24 promptly; right away; immediately 即生心時現前成就一切諸事
382 24 to be near by; to be close to 即生心時現前成就一切諸事
383 24 at that time 即生心時現前成就一切諸事
384 24 to be exactly the same as; to be thus 即生心時現前成就一切諸事
385 24 supposed; so-called 即生心時現前成就一切諸事
386 24 if; but 即生心時現前成就一切諸事
387 24 to arrive at; to ascend 即生心時現前成就一切諸事
388 24 then; following 即生心時現前成就一切諸事
389 24 so; just so; eva 即生心時現前成就一切諸事
390 24 not; no 不惱眾生心
391 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 不惱眾生心
392 24 as a correlative 不惱眾生心
393 24 no (answering a question) 不惱眾生心
394 24 forms a negative adjective from a noun 不惱眾生心
395 24 at the end of a sentence to form a question 不惱眾生心
396 24 to form a yes or no question 不惱眾生心
397 24 infix potential marker 不惱眾生心
398 24 no; na 不惱眾生心
399 23 dāng to be; to act as; to serve as 大王當知
400 23 dāng at or in the very same; be apposite 大王當知
401 23 dāng dang (sound of a bell) 大王當知
402 23 dāng to face 大王當知
403 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 大王當知
404 23 dāng to manage; to host 大王當知
405 23 dāng should 大王當知
406 23 dāng to treat; to regard as 大王當知
407 23 dǎng to think 大王當知
408 23 dàng suitable; correspond to 大王當知
409 23 dǎng to be equal 大王當知
410 23 dàng that 大王當知
411 23 dāng an end; top 大王當知
412 23 dàng clang; jingle 大王當知
413 23 dāng to judge 大王當知
414 23 dǎng to bear on one's shoulder 大王當知
415 23 dàng the same 大王當知
416 23 dàng to pawn 大王當知
417 23 dàng to fail [an exam] 大王當知
418 23 dàng a trap 大王當知
419 23 dàng a pawned item 大王當知
420 23 dāng will be; bhaviṣyati 大王當知
421 21 wèi to call 謂觀內身
422 21 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂觀內身
423 21 wèi to speak to; to address 謂觀內身
424 21 wèi to treat as; to regard as 謂觀內身
425 21 wèi introducing a condition situation 謂觀內身
426 21 wèi to speak to; to address 謂觀內身
427 21 wèi to think 謂觀內身
428 21 wèi for; is to be 謂觀內身
429 21 wèi to make; to cause 謂觀內身
430 21 wèi and 謂觀內身
431 21 wèi principle; reason 謂觀內身
432 21 wèi Wei 謂觀內身
433 21 wèi which; what; yad 謂觀內身
434 21 wèi to say; iti 謂觀內身
435 21 shēn human body; torso
436 21 shēn Kangxi radical 158
437 21 shēn measure word for clothes
438 21 shēn self
439 21 shēn life
440 21 shēn an object
441 21 shēn a lifetime
442 21 shēn personally
443 21 shēn moral character
444 21 shēn status; identity; position
445 21 shēn pregnancy
446 21 juān India
447 21 shēn body; kāya
448 21 虛空 xūkōng empty space 於虛空中攬成珍寶
449 21 虛空 xūkōng the sky; space 於虛空中攬成珍寶
450 21 虛空 xūkōng vast emptiness 於虛空中攬成珍寶
451 21 虛空 xūkōng Void 於虛空中攬成珍寶
452 21 虛空 xūkōng the sky; gagana 於虛空中攬成珍寶
453 21 虛空 xūkōng space; ākāśa 於虛空中攬成珍寶
454 21 happy; glad; cheerful; joyful 於受樂眾生無障礙大慈
455 21 to take joy in; to be happy; to be cheerful 於受樂眾生無障礙大慈
456 21 Le 於受樂眾生無障礙大慈
457 21 yuè music 於受樂眾生無障礙大慈
458 21 yuè a musical instrument 於受樂眾生無障礙大慈
459 21 yuè tone [of voice]; expression 於受樂眾生無障礙大慈
460 21 yuè a musician 於受樂眾生無障礙大慈
461 21 joy; pleasure 於受樂眾生無障礙大慈
462 21 yuè the Book of Music 於受樂眾生無障礙大慈
463 21 lào Lao 於受樂眾生無障礙大慈
464 21 to laugh 於受樂眾生無障礙大慈
465 21 Joy 於受樂眾生無障礙大慈
466 21 joy; delight; sukhā 於受樂眾生無障礙大慈
467 20 guò to cross; to go over; to pass 如來無過功德品第八之二
468 20 guò too 如來無過功德品第八之二
469 20 guò particle to indicate experience 如來無過功德品第八之二
470 20 guò to surpass; to exceed 如來無過功德品第八之二
471 20 guò to experience; to pass time 如來無過功德品第八之二
472 20 guò to go 如來無過功德品第八之二
473 20 guò a mistake 如來無過功德品第八之二
474 20 guò a time; a round 如來無過功德品第八之二
475 20 guō Guo 如來無過功德品第八之二
476 20 guò to die 如來無過功德品第八之二
477 20 guò to shift 如來無過功德品第八之二
478 20 guò to endure 如來無過功德品第八之二
479 20 guò to pay a visit; to call on 如來無過功德品第八之二
480 20 guò gone by, past; atīta 如來無過功德品第八之二
481 20 yǒu is; are; to exist 沙門瞿曇有十自在
482 20 yǒu to have; to possess 沙門瞿曇有十自在
483 20 yǒu indicates an estimate 沙門瞿曇有十自在
484 20 yǒu indicates a large quantity 沙門瞿曇有十自在
485 20 yǒu indicates an affirmative response 沙門瞿曇有十自在
486 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 沙門瞿曇有十自在
487 20 yǒu used to compare two things 沙門瞿曇有十自在
488 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 沙門瞿曇有十自在
489 20 yǒu used before the names of dynasties 沙門瞿曇有十自在
490 20 yǒu a certain thing; what exists 沙門瞿曇有十自在
491 20 yǒu multiple of ten and ... 沙門瞿曇有十自在
492 20 yǒu abundant 沙門瞿曇有十自在
493 20 yǒu purposeful 沙門瞿曇有十自在
494 20 yǒu You 沙門瞿曇有十自在
495 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 沙門瞿曇有十自在
496 20 yǒu becoming; bhava 沙門瞿曇有十自在
497 19 to leave; to depart; to go away; to part 離無明心
498 19 a mythical bird 離無明心
499 19 li; one of the eight divinatory trigrams 離無明心
500 19 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離無明心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
therefore; tasmāt
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
自在
  1. zìzài
  2. zìzài
  3. zìzài
  4. zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
  3. Isvara
  4. self mastery; vaśitā
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
near to; antike
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大萨遮尼乾子所说经 大薩遮尼乾子所說經 100 Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法常 102 Damei Fachang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
覆障 102 Rāhula
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提留支 112 Bodhiruci
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天竺 116 India; Indian subcontinent
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
镇国 鎮國 122 Zhenguo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 261.

Simplified Traditional Pinyin English
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗心 阿修羅心 196 the mind of an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成坏 成壞 99 arising and dissolution
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
癡心 99 a mind of ignorance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛眼 102 Buddha eye
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福行 102 actions that product merit
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
后际 後際 104 a later time
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦楼罗心 迦樓羅心 106 the mind of a garuda
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
结使 結使 106 a fetter
尽十方界 盡十方界 106 everywhere
净观 淨觀 106 pure contemplation
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第七 106 scroll 7
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
利养 利養 108 gain
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩拔提 115 samāpatti; meditative attainment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意分 115 the four kinds of teleportation
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
宿命通 115 knowledge of past lives
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外入 119 external sense organs
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我倒 119 the delusion of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无寿 無壽 119 no life
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
行舍 行捨 120 equanimity
心业 心業 120 the mental karma
修善 120 to cultivate goodness
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正直心 122 a true heart
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara