Glossary and Vocabulary for Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa (Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing) 大薩遮尼乾子所說經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 87 néng can; able 精進能速覺知諸佛法海故
2 87 néng ability; capacity 精進能速覺知諸佛法海故
3 87 néng a mythical bear-like beast 精進能速覺知諸佛法海故
4 87 néng energy 精進能速覺知諸佛法海故
5 87 néng function; use 精進能速覺知諸佛法海故
6 87 néng talent 精進能速覺知諸佛法海故
7 87 néng expert at 精進能速覺知諸佛法海故
8 87 néng to be in harmony 精進能速覺知諸佛法海故
9 87 néng to tend to; to care for 精進能速覺知諸佛法海故
10 87 néng to reach; to arrive at 精進能速覺知諸佛法海故
11 87 néng to be able; śak 精進能速覺知諸佛法海故
12 87 néng skilful; pravīṇa 精進能速覺知諸佛法海故
13 83 zhě ca 三者
14 81 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩復有十二種發勇猛心
15 81 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩復有十二種發勇猛心
16 81 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩復有十二種發勇猛心
17 70 如來 rúlái Tathagata 如來無量劫
18 70 如來 Rúlái Tathagata 如來無量劫
19 70 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來無量劫
20 69 to go; to 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
21 69 to rely on; to depend on 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
22 69 Yu 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
23 69 a crow 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
24 61 一切 yīqiè temporary 精進能遍十方供養恭敬一切佛故
25 61 一切 yīqiè the same 精進能遍十方供養恭敬一切佛故
26 58 yìng to answer; to respond 菩薩應行精進波羅蜜
27 58 yìng to confirm; to verify 菩薩應行精進波羅蜜
28 58 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 菩薩應行精進波羅蜜
29 58 yìng to accept 菩薩應行精進波羅蜜
30 58 yìng to permit; to allow 菩薩應行精進波羅蜜
31 58 yìng to echo 菩薩應行精進波羅蜜
32 58 yìng to handle; to deal with 菩薩應行精進波羅蜜
33 58 yìng Ying 菩薩應行精進波羅蜜
34 57 xīn heart [organ] 菩薩復有十二種發勇猛心
35 57 xīn Kangxi radical 61 菩薩復有十二種發勇猛心
36 57 xīn mind; consciousness 菩薩復有十二種發勇猛心
37 57 xīn the center; the core; the middle 菩薩復有十二種發勇猛心
38 57 xīn one of the 28 star constellations 菩薩復有十二種發勇猛心
39 57 xīn heart 菩薩復有十二種發勇猛心
40 57 xīn emotion 菩薩復有十二種發勇猛心
41 57 xīn intention; consideration 菩薩復有十二種發勇猛心
42 57 xīn disposition; temperament 菩薩復有十二種發勇猛心
43 57 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩復有十二種發勇猛心
44 57 xīn heart; hṛdaya 菩薩復有十二種發勇猛心
45 57 xīn Rohiṇī; Jyesthā 菩薩復有十二種發勇猛心
46 54 zhōng middle 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
47 54 zhōng medium; medium sized 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
48 54 zhōng China 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
49 54 zhòng to hit the mark 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
50 54 zhōng midday 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
51 54 zhōng inside 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
52 54 zhōng during 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
53 54 zhōng Zhong 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
54 54 zhōng intermediary 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
55 54 zhōng half 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
56 54 zhòng to reach; to attain 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
57 54 zhòng to suffer; to infect 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
58 54 zhòng to obtain 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
59 54 zhòng to pass an exam 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
60 54 zhōng middle 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
61 47 infix potential marker 堅固不轉退
62 46 Kangxi radical 71 受苦無懈怠
63 46 to not have; without 受苦無懈怠
64 46 mo 受苦無懈怠
65 46 to not have 受苦無懈怠
66 46 Wu 受苦無懈怠
67 46 mo 受苦無懈怠
68 45 波羅蜜 bōluómì jack fruit 行禪波羅蜜得大利益
69 45 波羅蜜 bōluómì paramita 行禪波羅蜜得大利益
70 45 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 行禪波羅蜜得大利益
71 45 方便 fāngbiàn convenient 從慧方便生
72 45 方便 fāngbiàn to to the toilet 從慧方便生
73 45 方便 fāngbiàn to have money to lend 從慧方便生
74 45 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 從慧方便生
75 45 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 從慧方便生
76 45 方便 fāngbiàn appropriate 從慧方便生
77 45 方便 fāngbiàn Convenience 從慧方便生
78 45 方便 fāngbiàn expedient means 從慧方便生
79 45 方便 fāngbiàn Skillful Means 從慧方便生
80 45 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 從慧方便生
81 43 to use; to grasp 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
82 43 to rely on 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
83 43 to regard 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
84 43 to be able to 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
85 43 to order; to command 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
86 43 used after a verb 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
87 43 a reason; a cause 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
88 43 Israel 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
89 43 Yi 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
90 43 use; yogena 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
91 41 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 佛告文殊師利
92 39 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
93 39 chéng to become; to turn into 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
94 39 chéng to grow up; to ripen; to mature 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
95 39 chéng to set up; to establish; to develop; to form 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
96 39 chéng a full measure of 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
97 39 chéng whole 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
98 39 chéng set; established 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
99 39 chéng to reache a certain degree; to amount to 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
100 39 chéng to reconcile 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
101 39 chéng to resmble; to be similar to 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
102 39 chéng composed of 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
103 39 chéng a result; a harvest; an achievement 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
104 39 chéng capable; able; accomplished 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
105 39 chéng to help somebody achieve something 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
106 39 chéng Cheng 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
107 39 chéng Become 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
108 39 chéng becoming; bhāva 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
109 33 眾生 zhòngshēng all living things 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
110 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
111 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
112 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
113 33 境界 jìngjiè border area; frontier 不取諸境界故
114 33 境界 jìngjiè place; area 不取諸境界故
115 33 境界 jìngjiè circumstances; situation 不取諸境界故
116 33 境界 jìngjiè field; domain; genre 不取諸境界故
117 33 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 不取諸境界故
118 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 示如是勝事
119 32 zhī to go 一乘品第三之二
120 32 zhī to arrive; to go 一乘品第三之二
121 32 zhī is 一乘品第三之二
122 32 zhī to use 一乘品第三之二
123 32 zhī Zhi 一乘品第三之二
124 32 zhī winding 一乘品第三之二
125 31 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 精進能速覺知諸佛法海故
126 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故智者說
127 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故智者說
128 31 shuì to persuade 是故智者說
129 31 shuō to teach; to recite; to explain 是故智者說
130 31 shuō a doctrine; a theory 是故智者說
131 31 shuō to claim; to assert 是故智者說
132 31 shuō allocution 是故智者說
133 31 shuō to criticize; to scold 是故智者說
134 31 shuō to indicate; to refer to 是故智者說
135 31 shuō speach; vāda 是故智者說
136 31 shuō to speak; bhāṣate 是故智者說
137 31 shuō to instruct 是故智者說
138 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
139 30 děi to want to; to need to 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
140 30 děi must; ought to 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
141 30 de 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
142 30 de infix potential marker 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
143 30 to result in 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
144 30 to be proper; to fit; to suit 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
145 30 to be satisfied 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
146 30 to be finished 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
147 30 děi satisfying 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
148 30 to contract 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
149 30 to hear 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
150 30 to have; there is 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
151 30 marks time passed 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
152 30 obtain; attain; prāpta 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
153 30 ér Kangxi radical 126 而說偈言
154 30 ér as if; to seem like 而說偈言
155 30 néng can; able 而說偈言
156 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
157 30 ér to arrive; up to 而說偈言
158 30 xíng to walk 菩薩應行精進波羅蜜
159 30 xíng capable; competent 菩薩應行精進波羅蜜
160 30 háng profession 菩薩應行精進波羅蜜
161 30 xíng Kangxi radical 144 菩薩應行精進波羅蜜
162 30 xíng to travel 菩薩應行精進波羅蜜
163 30 xìng actions; conduct 菩薩應行精進波羅蜜
164 30 xíng to do; to act; to practice 菩薩應行精進波羅蜜
165 30 xíng all right; OK; okay 菩薩應行精進波羅蜜
166 30 háng horizontal line 菩薩應行精進波羅蜜
167 30 héng virtuous deeds 菩薩應行精進波羅蜜
168 30 hàng a line of trees 菩薩應行精進波羅蜜
169 30 hàng bold; steadfast 菩薩應行精進波羅蜜
170 30 xíng to move 菩薩應行精進波羅蜜
171 30 xíng to put into effect; to implement 菩薩應行精進波羅蜜
172 30 xíng travel 菩薩應行精進波羅蜜
173 30 xíng to circulate 菩薩應行精進波羅蜜
174 30 xíng running script; running script 菩薩應行精進波羅蜜
175 30 xíng temporary 菩薩應行精進波羅蜜
176 30 háng rank; order 菩薩應行精進波羅蜜
177 30 háng a business; a shop 菩薩應行精進波羅蜜
178 30 xíng to depart; to leave 菩薩應行精進波羅蜜
179 30 xíng to experience 菩薩應行精進波羅蜜
180 30 xíng path; way 菩薩應行精進波羅蜜
181 30 xíng xing; ballad 菩薩應行精進波羅蜜
182 30 xíng Xing 菩薩應行精進波羅蜜
183 30 xíng Practice 菩薩應行精進波羅蜜
184 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩應行精進波羅蜜
185 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩應行精進波羅蜜
186 29 大王 dàwáng king 爾時國主嚴熾大王聞大薩遮尼乾子眾
187 29 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 爾時國主嚴熾大王聞大薩遮尼乾子眾
188 29 大王 dàwáng great king; mahārāja 爾時國主嚴熾大王聞大薩遮尼乾子眾
189 28 cháng Chang 常當勤修行
190 28 cháng common; general; ordinary 常當勤修行
191 28 cháng a principle; a rule 常當勤修行
192 28 cháng eternal; nitya 常當勤修行
193 28 Ru River 汝應當知無乘差別
194 28 Ru 汝應當知無乘差別
195 27 to leave; to depart; to go away; to part 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
196 27 a mythical bird 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
197 27 li; one of the eight divinatory trigrams 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
198 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
199 27 chī a dragon with horns not yet grown 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
200 27 a mountain ash 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
201 27 vanilla; a vanilla-like herb 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
202 27 to be scattered; to be separated 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
203 27 to cut off 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
204 27 to violate; to be contrary to 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
205 27 to be distant from 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
206 27 two 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
207 27 to array; to align 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
208 27 to pass through; to experience 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
209 27 transcendence 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
210 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
211 25 shēng to be born; to give birth 不隨禪生
212 25 shēng to live 不隨禪生
213 25 shēng raw 不隨禪生
214 25 shēng a student 不隨禪生
215 25 shēng life 不隨禪生
216 25 shēng to produce; to give rise 不隨禪生
217 25 shēng alive 不隨禪生
218 25 shēng a lifetime 不隨禪生
219 25 shēng to initiate; to become 不隨禪生
220 25 shēng to grow 不隨禪生
221 25 shēng unfamiliar 不隨禪生
222 25 shēng not experienced 不隨禪生
223 25 shēng hard; stiff; strong 不隨禪生
224 25 shēng having academic or professional knowledge 不隨禪生
225 25 shēng a male role in traditional theatre 不隨禪生
226 25 shēng gender 不隨禪生
227 25 shēng to develop; to grow 不隨禪生
228 25 shēng to set up 不隨禪生
229 25 shēng a prostitute 不隨禪生
230 25 shēng a captive 不隨禪生
231 25 shēng a gentleman 不隨禪生
232 25 shēng Kangxi radical 100 不隨禪生
233 25 shēng unripe 不隨禪生
234 25 shēng nature 不隨禪生
235 25 shēng to inherit; to succeed 不隨禪生
236 25 shēng destiny 不隨禪生
237 25 shēng birth 不隨禪生
238 25 shēng arise; produce; utpad 不隨禪生
239 25 big; huge; large 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
240 25 Kangxi radical 37 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
241 25 great; major; important 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
242 25 size 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
243 25 old 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
244 25 oldest; earliest 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
245 25 adult 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
246 25 dài an important person 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
247 25 senior 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
248 25 an element 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
249 25 great; mahā 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
250 24 wéi to act as; to serve 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
251 24 wéi to change into; to become 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
252 24 wéi to be; is 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
253 24 wéi to do 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
254 24 wèi to support; to help 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
255 24 wéi to govern 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
256 24 wèi to be; bhū 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
257 24 chù a place; location; a spot; a point 不從餘處生
258 24 chǔ to reside; to live; to dwell 不從餘處生
259 24 chù an office; a department; a bureau 不從餘處生
260 24 chù a part; an aspect 不從餘處生
261 24 chǔ to be in; to be in a position of 不從餘處生
262 24 chǔ to get along with 不從餘處生
263 24 chǔ to deal with; to manage 不從餘處生
264 24 chǔ to punish; to sentence 不從餘處生
265 24 chǔ to stop; to pause 不從餘處生
266 24 chǔ to be associated with 不從餘處生
267 24 chǔ to situate; to fix a place for 不從餘處生
268 24 chǔ to occupy; to control 不從餘處生
269 24 chù circumstances; situation 不從餘處生
270 24 chù an occasion; a time 不從餘處生
271 24 chù position; sthāna 不從餘處生
272 24 示現 shìxiàn Manifestation 而能示現三十二相
273 24 示現 shìxiàn to manifest 而能示現三十二相
274 24 示現 shìxiàn to manifest; to display 而能示現三十二相
275 23 zhù to dwell; to live; to reside 禪定心住寂靜
276 23 zhù to stop; to halt 禪定心住寂靜
277 23 zhù to retain; to remain 禪定心住寂靜
278 23 zhù to lodge at [temporarily] 禪定心住寂靜
279 23 zhù verb complement 禪定心住寂靜
280 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 禪定心住寂靜
281 22 Yi 亦如高幢火
282 22 十二 shí èr twelve 菩薩復有十二種發勇猛心
283 22 十二 shí èr twelve; dvadasa 菩薩復有十二種發勇猛心
284 21 xiū to decorate; to embellish 欲修無漏智
285 21 xiū to study; to cultivate 欲修無漏智
286 21 xiū to repair 欲修無漏智
287 21 xiū long; slender 欲修無漏智
288 21 xiū to write; to compile 欲修無漏智
289 21 xiū to build; to construct; to shape 欲修無漏智
290 21 xiū to practice 欲修無漏智
291 21 xiū to cut 欲修無漏智
292 21 xiū virtuous; wholesome 欲修無漏智
293 21 xiū a virtuous person 欲修無漏智
294 21 xiū Xiu 欲修無漏智
295 21 xiū to unknot 欲修無漏智
296 21 xiū to prepare; to put in order 欲修無漏智
297 21 xiū excellent 欲修無漏智
298 21 xiū to perform [a ceremony] 欲修無漏智
299 21 xiū Cultivation 欲修無漏智
300 21 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 欲修無漏智
301 21 xiū pratipanna; spiritual practice 欲修無漏智
302 21 外道 wàidào an outsider 外道
303 21 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 外道
304 21 外道 wàidào Heretics 外道
305 21 外道 wàidào non-Buddhist 外道
306 21 禪定 chándìng meditative concentration 禪定能滅一切諸煩惱染
307 21 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 禪定能滅一切諸煩惱染
308 21 禪定 chándìng to meditate 禪定能滅一切諸煩惱染
309 20 zuì crime; offense; sin; vice 汝當遠離殺生之罪
310 20 zuì fault; error 汝當遠離殺生之罪
311 20 zuì hardship; suffering 汝當遠離殺生之罪
312 20 zuì to blame; to accuse 汝當遠離殺生之罪
313 20 zuì punishment 汝當遠離殺生之罪
314 20 zuì transgression; āpatti 汝當遠離殺生之罪
315 20 zuì sin; agha 汝當遠離殺生之罪
316 20 suǒ a few; various; some 精進能速往詣諸佛所故
317 20 suǒ a place; a location 精進能速往詣諸佛所故
318 20 suǒ indicates a passive voice 精進能速往詣諸佛所故
319 20 suǒ an ordinal number 精進能速往詣諸佛所故
320 20 suǒ meaning 精進能速往詣諸佛所故
321 20 suǒ garrison 精進能速往詣諸佛所故
322 20 suǒ place; pradeśa 精進能速往詣諸佛所故
323 19 wáng Wang 世尊無上大智須彌山王亦復如是
324 19 wáng a king 世尊無上大智須彌山王亦復如是
325 19 wáng Kangxi radical 96 世尊無上大智須彌山王亦復如是
326 19 wàng to be king; to rule 世尊無上大智須彌山王亦復如是
327 19 wáng a prince; a duke 世尊無上大智須彌山王亦復如是
328 19 wáng grand; great 世尊無上大智須彌山王亦復如是
329 19 wáng to treat with the ceremony due to a king 世尊無上大智須彌山王亦復如是
330 19 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 世尊無上大智須彌山王亦復如是
331 19 wáng the head of a group or gang 世尊無上大智須彌山王亦復如是
332 19 wáng the biggest or best of a group 世尊無上大智須彌山王亦復如是
333 19 wáng king; best of a kind; rāja 世尊無上大智須彌山王亦復如是
334 19 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
335 19 修行 xiūxíng spiritual cultivation 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
336 19 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
337 19 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
338 18 zhǒng kind; type 菩薩復有十二種發勇猛心
339 18 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩復有十二種發勇猛心
340 18 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩復有十二種發勇猛心
341 18 zhǒng seed; strain 菩薩復有十二種發勇猛心
342 18 zhǒng offspring 菩薩復有十二種發勇猛心
343 18 zhǒng breed 菩薩復有十二種發勇猛心
344 18 zhǒng race 菩薩復有十二種發勇猛心
345 18 zhǒng species 菩薩復有十二種發勇猛心
346 18 zhǒng root; source; origin 菩薩復有十二種發勇猛心
347 18 zhǒng grit; guts 菩薩復有十二種發勇猛心
348 18 zhǒng seed; bīja 菩薩復有十二種發勇猛心
349 18 佛國土 fó guótǔ buddhakṣetra; a Buddha land 清淨佛國土
350 18 佛國土 fó guótǔ Buddha's country 清淨佛國土
351 18 譬如 pìrú for examlpe 譬如世間燈
352 18 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如世間燈
353 18 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如世間燈
354 18 差別 chābié a difference; a distinction 示現三乘差別濁
355 18 差別 chābié discrimination 示現三乘差別濁
356 18 差別 chābié discrimination; pariccheda 示現三乘差別濁
357 18 差別 chābié distinction 示現三乘差別濁
358 18 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
359 18 to enter 悉入大乘中
360 18 Kangxi radical 11 悉入大乘中
361 18 radical 悉入大乘中
362 18 income 悉入大乘中
363 18 to conform with 悉入大乘中
364 18 to descend 悉入大乘中
365 18 the entering tone 悉入大乘中
366 18 to pay 悉入大乘中
367 18 to join 悉入大乘中
368 18 entering; praveśa 悉入大乘中
369 18 entered; attained; āpanna 悉入大乘中
370 18 尼乾子 nígànzǐ Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta 遮梨迦尼乾子等
371 18 無有 wú yǒu there is not 無有可譏嫌
372 18 無有 wú yǒu non-existence 無有可譏嫌
373 18 xiàng to observe; to assess 禪定得無相心不見諸物
374 18 xiàng appearance; portrait; picture 禪定得無相心不見諸物
375 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 禪定得無相心不見諸物
376 18 xiàng to aid; to help 禪定得無相心不見諸物
377 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 禪定得無相心不見諸物
378 18 xiàng a sign; a mark; appearance 禪定得無相心不見諸物
379 18 xiāng alternately; in turn 禪定得無相心不見諸物
380 18 xiāng Xiang 禪定得無相心不見諸物
381 18 xiāng form substance 禪定得無相心不見諸物
382 18 xiāng to express 禪定得無相心不見諸物
383 18 xiàng to choose 禪定得無相心不見諸物
384 18 xiāng Xiang 禪定得無相心不見諸物
385 18 xiāng an ancient musical instrument 禪定得無相心不見諸物
386 18 xiāng the seventh lunar month 禪定得無相心不見諸物
387 18 xiāng to compare 禪定得無相心不見諸物
388 18 xiàng to divine 禪定得無相心不見諸物
389 18 xiàng to administer 禪定得無相心不見諸物
390 18 xiàng helper for a blind person 禪定得無相心不見諸物
391 18 xiāng rhythm [music] 禪定得無相心不見諸物
392 18 xiāng the upper frets of a pipa 禪定得無相心不見諸物
393 18 xiāng coralwood 禪定得無相心不見諸物
394 18 xiàng ministry 禪定得無相心不見諸物
395 18 xiàng to supplement; to enhance 禪定得無相心不見諸物
396 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 禪定得無相心不見諸物
397 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 禪定得無相心不見諸物
398 18 xiàng sign; mark; liṅga 禪定得無相心不見諸物
399 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 禪定得無相心不見諸物
400 18 děng et cetera; and so on 以過有量諸三昧等呵責過故
401 18 děng to wait 以過有量諸三昧等呵責過故
402 18 děng to be equal 以過有量諸三昧等呵責過故
403 18 děng degree; level 以過有量諸三昧等呵責過故
404 18 děng to compare 以過有量諸三昧等呵責過故
405 18 děng same; equal; sama 以過有量諸三昧等呵責過故
406 17 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 或現種種相
407 17 種種 zhǒng zhǒng short hair 或現種種相
408 17 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 或現種種相
409 17 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 或現種種相
410 17 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 迴向阿耨多羅三藐三菩提
411 16 method; way 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
412 16 France 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
413 16 the law; rules; regulations 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
414 16 the teachings of the Buddha; Dharma 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
415 16 a standard; a norm 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
416 16 an institution 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
417 16 to emulate 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
418 16 magic; a magic trick 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
419 16 punishment 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
420 16 Fa 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
421 16 a precedent 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
422 16 a classification of some kinds of Han texts 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
423 16 relating to a ceremony or rite 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
424 16 Dharma 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
425 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
426 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
427 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
428 16 quality; characteristic 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
429 16 功德 gōngdé achievements and virtue 如來有十二種勝妙功德
430 16 功德 gōngdé merit 如來有十二種勝妙功德
431 16 功德 gōngdé quality; guṇa 如來有十二種勝妙功德
432 16 功德 gōngdé merit; puṇya 如來有十二種勝妙功德
433 16 shèng to beat; to win; to conquer 示如是勝事
434 16 shèng victory; success 示如是勝事
435 16 shèng wonderful; supurb; superior 示如是勝事
436 16 shèng to surpass 示如是勝事
437 16 shèng triumphant 示如是勝事
438 16 shèng a scenic view 示如是勝事
439 16 shèng a woman's hair decoration 示如是勝事
440 16 shèng Sheng 示如是勝事
441 16 shèng conquering; victorious; jaya 示如是勝事
442 16 shèng superior; agra 示如是勝事
443 16 精進 jīngjìn to be diligent 精進能速覺知諸佛法海故
444 16 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進能速覺知諸佛法海故
445 16 精進 jīngjìn Be Diligent 精進能速覺知諸佛法海故
446 16 精進 jīngjìn diligence 精進能速覺知諸佛法海故
447 16 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進能速覺知諸佛法海故
448 16 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
449 16 to arise; to get up 不起憍慢心
450 16 to rise; to raise 不起憍慢心
451 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起憍慢心
452 16 to appoint (to an official post); to take up a post 不起憍慢心
453 16 to start 不起憍慢心
454 16 to establish; to build 不起憍慢心
455 16 to draft; to draw up (a plan) 不起憍慢心
456 16 opening sentence; opening verse 不起憍慢心
457 16 to get out of bed 不起憍慢心
458 16 to recover; to heal 不起憍慢心
459 16 to take out; to extract 不起憍慢心
460 16 marks the beginning of an action 不起憍慢心
461 16 marks the sufficiency of an action 不起憍慢心
462 16 to call back from mourning 不起憍慢心
463 16 to take place; to occur 不起憍慢心
464 16 to conjecture 不起憍慢心
465 16 stand up; utthāna 不起憍慢心
466 16 arising; utpāda 不起憍慢心
467 16 二者 èrzhě the two; both 二者
468 16 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
469 16 hair 菩薩復有十二種發勇猛心
470 16 to send out; to issue; to emit; to radiate 菩薩復有十二種發勇猛心
471 16 to hand over; to deliver; to offer 菩薩復有十二種發勇猛心
472 16 to express; to show; to be manifest 菩薩復有十二種發勇猛心
473 16 to start out; to set off 菩薩復有十二種發勇猛心
474 16 to open 菩薩復有十二種發勇猛心
475 16 to requisition 菩薩復有十二種發勇猛心
476 16 to occur 菩薩復有十二種發勇猛心
477 16 to declare; to proclaim; to utter 菩薩復有十二種發勇猛心
478 16 to express; to give vent 菩薩復有十二種發勇猛心
479 16 to excavate 菩薩復有十二種發勇猛心
480 16 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 菩薩復有十二種發勇猛心
481 16 to get rich 菩薩復有十二種發勇猛心
482 16 to rise; to expand; to inflate; to swell 菩薩復有十二種發勇猛心
483 16 to sell 菩薩復有十二種發勇猛心
484 16 to shoot with a bow 菩薩復有十二種發勇猛心
485 16 to rise in revolt 菩薩復有十二種發勇猛心
486 16 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 菩薩復有十二種發勇猛心
487 16 to enlighten; to inspire 菩薩復有十二種發勇猛心
488 16 to publicize; to make known; to show off; to spread 菩薩復有十二種發勇猛心
489 16 to ignite; to set on fire 菩薩復有十二種發勇猛心
490 16 to sing; to play 菩薩復有十二種發勇猛心
491 16 to feel; to sense 菩薩復有十二種發勇猛心
492 16 to act; to do 菩薩復有十二種發勇猛心
493 16 grass and moss 菩薩復有十二種發勇猛心
494 16 Fa 菩薩復有十二種發勇猛心
495 16 to issue; to emit; utpāda 菩薩復有十二種發勇猛心
496 16 hair; keśa 菩薩復有十二種發勇猛心
497 15 bǎi one hundred 過諸百千國
498 15 bǎi many 過諸百千國
499 15 bǎi Bai 過諸百千國
500 15 bǎi all 過諸百千國

Frequencies of all Words

Top 931

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 115 zhū all; many; various 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
2 115 zhū Zhu 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
3 115 zhū all; members of the class 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
4 115 zhū interrogative particle 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
5 115 zhū him; her; them; it 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
6 115 zhū of; in 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
7 115 zhū all; many; sarva 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
8 102 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 精進能速覺知諸佛法海故
9 102 old; ancient; former; past 精進能速覺知諸佛法海故
10 102 reason; cause; purpose 精進能速覺知諸佛法海故
11 102 to die 精進能速覺知諸佛法海故
12 102 so; therefore; hence 精進能速覺知諸佛法海故
13 102 original 精進能速覺知諸佛法海故
14 102 accident; happening; instance 精進能速覺知諸佛法海故
15 102 a friend; an acquaintance; friendship 精進能速覺知諸佛法海故
16 102 something in the past 精進能速覺知諸佛法海故
17 102 deceased; dead 精進能速覺知諸佛法海故
18 102 still; yet 精進能速覺知諸佛法海故
19 102 therefore; tasmāt 精進能速覺知諸佛法海故
20 87 néng can; able 精進能速覺知諸佛法海故
21 87 néng ability; capacity 精進能速覺知諸佛法海故
22 87 néng a mythical bear-like beast 精進能速覺知諸佛法海故
23 87 néng energy 精進能速覺知諸佛法海故
24 87 néng function; use 精進能速覺知諸佛法海故
25 87 néng may; should; permitted to 精進能速覺知諸佛法海故
26 87 néng talent 精進能速覺知諸佛法海故
27 87 néng expert at 精進能速覺知諸佛法海故
28 87 néng to be in harmony 精進能速覺知諸佛法海故
29 87 néng to tend to; to care for 精進能速覺知諸佛法海故
30 87 néng to reach; to arrive at 精進能速覺知諸佛法海故
31 87 néng as long as; only 精進能速覺知諸佛法海故
32 87 néng even if 精進能速覺知諸佛法海故
33 87 néng but 精進能速覺知諸佛法海故
34 87 néng in this way 精進能速覺知諸佛法海故
35 87 néng to be able; śak 精進能速覺知諸佛法海故
36 87 néng skilful; pravīṇa 精進能速覺知諸佛法海故
37 83 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
38 83 zhě that 三者
39 83 zhě nominalizing function word 三者
40 83 zhě used to mark a definition 三者
41 83 zhě used to mark a pause 三者
42 83 zhě topic marker; that; it 三者
43 83 zhuó according to 三者
44 83 zhě ca 三者
45 81 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩復有十二種發勇猛心
46 81 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩復有十二種發勇猛心
47 81 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩復有十二種發勇猛心
48 70 如來 rúlái Tathagata 如來無量劫
49 70 如來 Rúlái Tathagata 如來無量劫
50 70 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來無量劫
51 69 in; at 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
52 69 in; at 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
53 69 in; at; to; from 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
54 69 to go; to 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
55 69 to rely on; to depend on 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
56 69 to go to; to arrive at 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
57 69 from 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
58 69 give 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
59 69 oppposing 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
60 69 and 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
61 69 compared to 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
62 69 by 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
63 69 and; as well as 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
64 69 for 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
65 69 Yu 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
66 69 a crow 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
67 69 whew; wow 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
68 69 near to; antike 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故
69 61 一切 yīqiè all; every; everything 精進能遍十方供養恭敬一切佛故
70 61 一切 yīqiè temporary 精進能遍十方供養恭敬一切佛故
71 61 一切 yīqiè the same 精進能遍十方供養恭敬一切佛故
72 61 一切 yīqiè generally 精進能遍十方供養恭敬一切佛故
73 61 一切 yīqiè all, everything 精進能遍十方供養恭敬一切佛故
74 61 一切 yīqiè all; sarva 精進能遍十方供養恭敬一切佛故
75 58 yīng should; ought 菩薩應行精進波羅蜜
76 58 yìng to answer; to respond 菩薩應行精進波羅蜜
77 58 yìng to confirm; to verify 菩薩應行精進波羅蜜
78 58 yīng soon; immediately 菩薩應行精進波羅蜜
79 58 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 菩薩應行精進波羅蜜
80 58 yìng to accept 菩薩應行精進波羅蜜
81 58 yīng or; either 菩薩應行精進波羅蜜
82 58 yìng to permit; to allow 菩薩應行精進波羅蜜
83 58 yìng to echo 菩薩應行精進波羅蜜
84 58 yìng to handle; to deal with 菩薩應行精進波羅蜜
85 58 yìng Ying 菩薩應行精進波羅蜜
86 58 yīng suitable; yukta 菩薩應行精進波羅蜜
87 57 xīn heart [organ] 菩薩復有十二種發勇猛心
88 57 xīn Kangxi radical 61 菩薩復有十二種發勇猛心
89 57 xīn mind; consciousness 菩薩復有十二種發勇猛心
90 57 xīn the center; the core; the middle 菩薩復有十二種發勇猛心
91 57 xīn one of the 28 star constellations 菩薩復有十二種發勇猛心
92 57 xīn heart 菩薩復有十二種發勇猛心
93 57 xīn emotion 菩薩復有十二種發勇猛心
94 57 xīn intention; consideration 菩薩復有十二種發勇猛心
95 57 xīn disposition; temperament 菩薩復有十二種發勇猛心
96 57 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩復有十二種發勇猛心
97 57 xīn heart; hṛdaya 菩薩復有十二種發勇猛心
98 57 xīn Rohiṇī; Jyesthā 菩薩復有十二種發勇猛心
99 54 zhōng middle 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
100 54 zhōng medium; medium sized 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
101 54 zhōng China 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
102 54 zhòng to hit the mark 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
103 54 zhōng in; amongst 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
104 54 zhōng midday 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
105 54 zhōng inside 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
106 54 zhōng during 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
107 54 zhōng Zhong 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
108 54 zhōng intermediary 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
109 54 zhōng half 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
110 54 zhōng just right; suitably 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
111 54 zhōng while 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
112 54 zhòng to reach; to attain 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
113 54 zhòng to suffer; to infect 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
114 54 zhòng to obtain 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
115 54 zhòng to pass an exam 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
116 54 zhōng middle 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
117 47 not; no 堅固不轉退
118 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 堅固不轉退
119 47 as a correlative 堅固不轉退
120 47 no (answering a question) 堅固不轉退
121 47 forms a negative adjective from a noun 堅固不轉退
122 47 at the end of a sentence to form a question 堅固不轉退
123 47 to form a yes or no question 堅固不轉退
124 47 infix potential marker 堅固不轉退
125 47 no; na 堅固不轉退
126 46 no 受苦無懈怠
127 46 Kangxi radical 71 受苦無懈怠
128 46 to not have; without 受苦無懈怠
129 46 has not yet 受苦無懈怠
130 46 mo 受苦無懈怠
131 46 do not 受苦無懈怠
132 46 not; -less; un- 受苦無懈怠
133 46 regardless of 受苦無懈怠
134 46 to not have 受苦無懈怠
135 46 um 受苦無懈怠
136 46 Wu 受苦無懈怠
137 46 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 受苦無懈怠
138 46 not; non- 受苦無懈怠
139 46 mo 受苦無懈怠
140 45 波羅蜜 bōluómì jack fruit 行禪波羅蜜得大利益
141 45 波羅蜜 bōluómì paramita 行禪波羅蜜得大利益
142 45 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 行禪波羅蜜得大利益
143 45 方便 fāngbiàn convenient 從慧方便生
144 45 方便 fāngbiàn to to the toilet 從慧方便生
145 45 方便 fāngbiàn to have money to lend 從慧方便生
146 45 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 從慧方便生
147 45 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 從慧方便生
148 45 方便 fāngbiàn appropriate 從慧方便生
149 45 方便 fāngbiàn Convenience 從慧方便生
150 45 方便 fāngbiàn expedient means 從慧方便生
151 45 方便 fāngbiàn Skillful Means 從慧方便生
152 45 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 從慧方便生
153 43 so as to; in order to 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
154 43 to use; to regard as 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
155 43 to use; to grasp 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
156 43 according to 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
157 43 because of 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
158 43 on a certain date 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
159 43 and; as well as 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
160 43 to rely on 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
161 43 to regard 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
162 43 to be able to 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
163 43 to order; to command 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
164 43 further; moreover 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
165 43 used after a verb 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
166 43 very 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
167 43 already 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
168 43 increasingly 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
169 43 a reason; a cause 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
170 43 Israel 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
171 43 Yi 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
172 43 use; yogena 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜
173 41 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 佛告文殊師利
174 39 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
175 39 chéng one tenth 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
176 39 chéng to become; to turn into 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
177 39 chéng to grow up; to ripen; to mature 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
178 39 chéng to set up; to establish; to develop; to form 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
179 39 chéng a full measure of 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
180 39 chéng whole 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
181 39 chéng set; established 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
182 39 chéng to reache a certain degree; to amount to 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
183 39 chéng to reconcile 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
184 39 chéng alright; OK 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
185 39 chéng an area of ten square miles 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
186 39 chéng to resmble; to be similar to 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
187 39 chéng composed of 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
188 39 chéng a result; a harvest; an achievement 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
189 39 chéng capable; able; accomplished 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
190 39 chéng to help somebody achieve something 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
191 39 chéng Cheng 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
192 39 chéng Become 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
193 39 chéng becoming; bhāva 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道
194 33 眾生 zhòngshēng all living things 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
195 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
196 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
197 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故
198 33 境界 jìngjiè border area; frontier 不取諸境界故
199 33 境界 jìngjiè place; area 不取諸境界故
200 33 境界 jìngjiè circumstances; situation 不取諸境界故
201 33 境界 jìngjiè field; domain; genre 不取諸境界故
202 33 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 不取諸境界故
203 33 如是 rúshì thus; so 示如是勝事
204 33 如是 rúshì thus, so 示如是勝事
205 33 如是 rúshì thus; evam 示如是勝事
206 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 示如是勝事
207 32 zhī him; her; them; that 一乘品第三之二
208 32 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一乘品第三之二
209 32 zhī to go 一乘品第三之二
210 32 zhī this; that 一乘品第三之二
211 32 zhī genetive marker 一乘品第三之二
212 32 zhī it 一乘品第三之二
213 32 zhī in; in regards to 一乘品第三之二
214 32 zhī all 一乘品第三之二
215 32 zhī and 一乘品第三之二
216 32 zhī however 一乘品第三之二
217 32 zhī if 一乘品第三之二
218 32 zhī then 一乘品第三之二
219 32 zhī to arrive; to go 一乘品第三之二
220 32 zhī is 一乘品第三之二
221 32 zhī to use 一乘品第三之二
222 32 zhī Zhi 一乘品第三之二
223 32 zhī winding 一乘品第三之二
224 31 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 精進能速覺知諸佛法海故
225 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故智者說
226 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故智者說
227 31 shuì to persuade 是故智者說
228 31 shuō to teach; to recite; to explain 是故智者說
229 31 shuō a doctrine; a theory 是故智者說
230 31 shuō to claim; to assert 是故智者說
231 31 shuō allocution 是故智者說
232 31 shuō to criticize; to scold 是故智者說
233 31 shuō to indicate; to refer to 是故智者說
234 31 shuō speach; vāda 是故智者說
235 31 shuō to speak; bhāṣate 是故智者說
236 31 shuō to instruct 是故智者說
237 31 that; those 彼非依止處
238 31 another; the other 彼非依止處
239 31 that; tad 彼非依止處
240 30 de potential marker 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
241 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
242 30 děi must; ought to 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
243 30 děi to want to; to need to 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
244 30 děi must; ought to 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
245 30 de 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
246 30 de infix potential marker 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
247 30 to result in 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
248 30 to be proper; to fit; to suit 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
249 30 to be satisfied 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
250 30 to be finished 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
251 30 de result of degree 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
252 30 de marks completion of an action 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
253 30 děi satisfying 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
254 30 to contract 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
255 30 marks permission or possibility 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
256 30 expressing frustration 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
257 30 to hear 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
258 30 to have; there is 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
259 30 marks time passed 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
260 30 obtain; attain; prāpta 修行毘梨耶波羅蜜得大利益
261 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說偈言
262 30 ér Kangxi radical 126 而說偈言
263 30 ér you 而說偈言
264 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說偈言
265 30 ér right away; then 而說偈言
266 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說偈言
267 30 ér if; in case; in the event that 而說偈言
268 30 ér therefore; as a result; thus 而說偈言
269 30 ér how can it be that? 而說偈言
270 30 ér so as to 而說偈言
271 30 ér only then 而說偈言
272 30 ér as if; to seem like 而說偈言
273 30 néng can; able 而說偈言
274 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
275 30 ér me 而說偈言
276 30 ér to arrive; up to 而說偈言
277 30 ér possessive 而說偈言
278 30 ér and; ca 而說偈言
279 30 jiē all; each and every; in all cases 一切皆能忍
280 30 jiē same; equally 一切皆能忍
281 30 jiē all; sarva 一切皆能忍
282 30 xíng to walk 菩薩應行精進波羅蜜
283 30 xíng capable; competent 菩薩應行精進波羅蜜
284 30 háng profession 菩薩應行精進波羅蜜
285 30 háng line; row 菩薩應行精進波羅蜜
286 30 xíng Kangxi radical 144 菩薩應行精進波羅蜜
287 30 xíng to travel 菩薩應行精進波羅蜜
288 30 xìng actions; conduct 菩薩應行精進波羅蜜
289 30 xíng to do; to act; to practice 菩薩應行精進波羅蜜
290 30 xíng all right; OK; okay 菩薩應行精進波羅蜜
291 30 háng horizontal line 菩薩應行精進波羅蜜
292 30 héng virtuous deeds 菩薩應行精進波羅蜜
293 30 hàng a line of trees 菩薩應行精進波羅蜜
294 30 hàng bold; steadfast 菩薩應行精進波羅蜜
295 30 xíng to move 菩薩應行精進波羅蜜
296 30 xíng to put into effect; to implement 菩薩應行精進波羅蜜
297 30 xíng travel 菩薩應行精進波羅蜜
298 30 xíng to circulate 菩薩應行精進波羅蜜
299 30 xíng running script; running script 菩薩應行精進波羅蜜
300 30 xíng temporary 菩薩應行精進波羅蜜
301 30 xíng soon 菩薩應行精進波羅蜜
302 30 háng rank; order 菩薩應行精進波羅蜜
303 30 háng a business; a shop 菩薩應行精進波羅蜜
304 30 xíng to depart; to leave 菩薩應行精進波羅蜜
305 30 xíng to experience 菩薩應行精進波羅蜜
306 30 xíng path; way 菩薩應行精進波羅蜜
307 30 xíng xing; ballad 菩薩應行精進波羅蜜
308 30 xíng a round [of drinks] 菩薩應行精進波羅蜜
309 30 xíng Xing 菩薩應行精進波羅蜜
310 30 xíng moreover; also 菩薩應行精進波羅蜜
311 30 xíng Practice 菩薩應行精進波羅蜜
312 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩應行精進波羅蜜
313 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩應行精進波羅蜜
314 29 such as; for example; for instance 般若如犁耕地除諸草穢
315 29 if 般若如犁耕地除諸草穢
316 29 in accordance with 般若如犁耕地除諸草穢
317 29 to be appropriate; should; with regard to 般若如犁耕地除諸草穢
318 29 this 般若如犁耕地除諸草穢
319 29 it is so; it is thus; can be compared with 般若如犁耕地除諸草穢
320 29 to go to 般若如犁耕地除諸草穢
321 29 to meet 般若如犁耕地除諸草穢
322 29 to appear; to seem; to be like 般若如犁耕地除諸草穢
323 29 at least as good as 般若如犁耕地除諸草穢
324 29 and 般若如犁耕地除諸草穢
325 29 or 般若如犁耕地除諸草穢
326 29 but 般若如犁耕地除諸草穢
327 29 then 般若如犁耕地除諸草穢
328 29 naturally 般若如犁耕地除諸草穢
329 29 expresses a question or doubt 般若如犁耕地除諸草穢
330 29 you 般若如犁耕地除諸草穢
331 29 the second lunar month 般若如犁耕地除諸草穢
332 29 in; at 般若如犁耕地除諸草穢
333 29 Ru 般若如犁耕地除諸草穢
334 29 Thus 般若如犁耕地除諸草穢
335 29 thus; tathā 般若如犁耕地除諸草穢
336 29 like; iva 般若如犁耕地除諸草穢
337 29 suchness; tathatā 般若如犁耕地除諸草穢
338 29 大王 dàwáng king 爾時國主嚴熾大王聞大薩遮尼乾子眾
339 29 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 爾時國主嚴熾大王聞大薩遮尼乾子眾
340 29 大王 dàwáng great king; mahārāja 爾時國主嚴熾大王聞大薩遮尼乾子眾
341 28 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常當勤修行
342 28 cháng Chang 常當勤修行
343 28 cháng long-lasting 常當勤修行
344 28 cháng common; general; ordinary 常當勤修行
345 28 cháng a principle; a rule 常當勤修行
346 28 cháng eternal; nitya 常當勤修行
347 28 you; thou 汝應當知無乘差別
348 28 Ru River 汝應當知無乘差別
349 28 Ru 汝應當知無乘差別
350 28 you; tvam; bhavat 汝應當知無乘差別
351 27 to leave; to depart; to go away; to part 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
352 27 a mythical bird 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
353 27 li; one of the eight divinatory trigrams 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
354 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
355 27 chī a dragon with horns not yet grown 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
356 27 a mountain ash 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
357 27 vanilla; a vanilla-like herb 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
358 27 to be scattered; to be separated 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
359 27 to cut off 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
360 27 to violate; to be contrary to 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
361 27 to be distant from 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
362 27 two 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
363 27 to array; to align 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
364 27 to pass through; to experience 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
365 27 transcendence 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
366 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故
367 25 shēng to be born; to give birth 不隨禪生
368 25 shēng to live 不隨禪生
369 25 shēng raw 不隨禪生
370 25 shēng a student 不隨禪生
371 25 shēng life 不隨禪生
372 25 shēng to produce; to give rise 不隨禪生
373 25 shēng alive 不隨禪生
374 25 shēng a lifetime 不隨禪生
375 25 shēng to initiate; to become 不隨禪生
376 25 shēng to grow 不隨禪生
377 25 shēng unfamiliar 不隨禪生
378 25 shēng not experienced 不隨禪生
379 25 shēng hard; stiff; strong 不隨禪生
380 25 shēng very; extremely 不隨禪生
381 25 shēng having academic or professional knowledge 不隨禪生
382 25 shēng a male role in traditional theatre 不隨禪生
383 25 shēng gender 不隨禪生
384 25 shēng to develop; to grow 不隨禪生
385 25 shēng to set up 不隨禪生
386 25 shēng a prostitute 不隨禪生
387 25 shēng a captive 不隨禪生
388 25 shēng a gentleman 不隨禪生
389 25 shēng Kangxi radical 100 不隨禪生
390 25 shēng unripe 不隨禪生
391 25 shēng nature 不隨禪生
392 25 shēng to inherit; to succeed 不隨禪生
393 25 shēng destiny 不隨禪生
394 25 shēng birth 不隨禪生
395 25 shēng arise; produce; utpad 不隨禪生
396 25 big; huge; large 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
397 25 Kangxi radical 37 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
398 25 great; major; important 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
399 25 size 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
400 25 old 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
401 25 greatly; very 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
402 25 oldest; earliest 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
403 25 adult 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
404 25 tài greatest; grand 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
405 25 dài an important person 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
406 25 senior 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
407 25 approximately 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
408 25 tài greatest; grand 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
409 25 an element 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
410 25 great; mahā 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜
411 24 wèi for; to 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
412 24 wèi because of 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
413 24 wéi to act as; to serve 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
414 24 wéi to change into; to become 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
415 24 wéi to be; is 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
416 24 wéi to do 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
417 24 wèi for 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
418 24 wèi because of; for; to 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
419 24 wèi to 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
420 24 wéi in a passive construction 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
421 24 wéi forming a rehetorical question 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
422 24 wéi forming an adverb 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
423 24 wéi to add emphasis 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
424 24 wèi to support; to help 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
425 24 wéi to govern 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
426 24 wèi to be; bhū 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故
427 24 shì is; are; am; to be 是名菩薩十二種發勇猛心
428 24 shì is exactly 是名菩薩十二種發勇猛心
429 24 shì is suitable; is in contrast 是名菩薩十二種發勇猛心
430 24 shì this; that; those 是名菩薩十二種發勇猛心
431 24 shì really; certainly 是名菩薩十二種發勇猛心
432 24 shì correct; yes; affirmative 是名菩薩十二種發勇猛心
433 24 shì true 是名菩薩十二種發勇猛心
434 24 shì is; has; exists 是名菩薩十二種發勇猛心
435 24 shì used between repetitions of a word 是名菩薩十二種發勇猛心
436 24 shì a matter; an affair 是名菩薩十二種發勇猛心
437 24 shì Shi 是名菩薩十二種發勇猛心
438 24 shì is; bhū 是名菩薩十二種發勇猛心
439 24 shì this; idam 是名菩薩十二種發勇猛心
440 24 chù a place; location; a spot; a point 不從餘處生
441 24 chǔ to reside; to live; to dwell 不從餘處生
442 24 chù location 不從餘處生
443 24 chù an office; a department; a bureau 不從餘處生
444 24 chù a part; an aspect 不從餘處生
445 24 chǔ to be in; to be in a position of 不從餘處生
446 24 chǔ to get along with 不從餘處生
447 24 chǔ to deal with; to manage 不從餘處生
448 24 chǔ to punish; to sentence 不從餘處生
449 24 chǔ to stop; to pause 不從餘處生
450 24 chǔ to be associated with 不從餘處生
451 24 chǔ to situate; to fix a place for 不從餘處生
452 24 chǔ to occupy; to control 不從餘處生
453 24 chù circumstances; situation 不從餘處生
454 24 chù an occasion; a time 不從餘處生
455 24 chù position; sthāna 不從餘處生
456 24 示現 shìxiàn Manifestation 而能示現三十二相
457 24 示現 shìxiàn to manifest 而能示現三十二相
458 24 示現 shìxiàn to manifest; to display 而能示現三十二相
459 23 zhù to dwell; to live; to reside 禪定心住寂靜
460 23 zhù to stop; to halt 禪定心住寂靜
461 23 zhù to retain; to remain 禪定心住寂靜
462 23 zhù to lodge at [temporarily] 禪定心住寂靜
463 23 zhù firmly; securely 禪定心住寂靜
464 23 zhù verb complement 禪定心住寂靜
465 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 禪定心住寂靜
466 23 ruò to seem; to be like; as 若欲為眾生
467 23 ruò seemingly 若欲為眾生
468 23 ruò if 若欲為眾生
469 23 ruò you 若欲為眾生
470 23 ruò this; that 若欲為眾生
471 23 ruò and; or 若欲為眾生
472 23 ruò as for; pertaining to 若欲為眾生
473 23 pomegranite 若欲為眾生
474 23 ruò to choose 若欲為眾生
475 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 若欲為眾生
476 23 ruò thus 若欲為眾生
477 23 ruò pollia 若欲為眾生
478 23 ruò Ruo 若欲為眾生
479 23 ruò only then 若欲為眾生
480 23 ja 若欲為眾生
481 23 jñā 若欲為眾生
482 23 ruò if; yadi 若欲為眾生
483 22 dāng to be; to act as; to serve as 常當勤修行
484 22 dāng at or in the very same; be apposite 常當勤修行
485 22 dāng dang (sound of a bell) 常當勤修行
486 22 dāng to face 常當勤修行
487 22 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 常當勤修行
488 22 dāng to manage; to host 常當勤修行
489 22 dāng should 常當勤修行
490 22 dāng to treat; to regard as 常當勤修行
491 22 dǎng to think 常當勤修行
492 22 dàng suitable; correspond to 常當勤修行
493 22 dǎng to be equal 常當勤修行
494 22 dàng that 常當勤修行
495 22 dāng an end; top 常當勤修行
496 22 dàng clang; jingle 常當勤修行
497 22 dāng to judge 常當勤修行
498 22 dǎng to bear on one's shoulder 常當勤修行
499 22 dàng the same 常當勤修行
500 22 dàng to pawn 常當勤修行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
therefore; tasmāt
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
zhě ca
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
near to; antike
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
yīng suitable; yukta
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
常精进 常精進 99 Nityodyukta
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大萨遮尼乾子所说经 大薩遮尼乾子所說經 100 Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华林 華林 104 Hualinbu
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提留支 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧佉 115 Samkhya
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
天竺 116 India; Indian subcontinent
王能 119 Wang Neng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥光 須彌光 120 Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 278.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
闇心 195 a dark mind
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿提目多伽 196 adhimukti; attention
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
薄福 98 little merit
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
弊恶 弊惡 98 evil
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
稠林 99 a dense forest
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
分别心 分別心 102 discriminating thought
分陀利 102 pundarika
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
劫火 106 kalpa fire
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净地 淨地 106 a pure location
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
伎乐 伎樂 106 music
卷第二 106 scroll 2
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
魔界 109 Mara's realm
魔境界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
泥犁 110 hell; niraya
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
去者 113 a goer; gamika
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散华 散華 115 scatters flowers
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
水上泡 115 bubble on the water
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
所行 115 actions; practice
天尊 116 most honoured among devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无求 無求 119 No Desires
无所有 無所有 119 nothingness
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心净 心淨 120 A Pure Mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
修行禅波罗蜜 修行禪波羅蜜 120 cultivate the paramita of meditative concentration
虚空界 虛空界 120 visible space
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正智 122 correct understanding; wisdom
智海 122 Ocean of Wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
最上乘 122 the supreme vehicle
最胜希有 最勝希有 122 exceedingly wonderful
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara