Glossary and Vocabulary for Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa (Pusa Xing Fangbian Jingjie Shentong Bianhua Jing) 佛說菩薩行方便境界神通變化經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非以種故見於如來 |
2 | 91 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非以種故見於如來 |
3 | 91 | 非 | fēi | different | 非以種故見於如來 |
4 | 91 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非以種故見於如來 |
5 | 91 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非以種故見於如來 |
6 | 91 | 非 | fēi | Africa | 非以種故見於如來 |
7 | 91 | 非 | fēi | to slander | 非以種故見於如來 |
8 | 91 | 非 | fěi | to avoid | 非以種故見於如來 |
9 | 91 | 非 | fēi | must | 非以種故見於如來 |
10 | 91 | 非 | fēi | an error | 非以種故見於如來 |
11 | 91 | 非 | fēi | a problem; a question | 非以種故見於如來 |
12 | 91 | 非 | fēi | evil | 非以種故見於如來 |
13 | 84 | 於 | yú | to go; to | 一切身業以智為首隨於智行 |
14 | 84 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一切身業以智為首隨於智行 |
15 | 84 | 於 | yú | Yu | 一切身業以智為首隨於智行 |
16 | 84 | 於 | wū | a crow | 一切身業以智為首隨於智行 |
17 | 81 | 如來 | rúlái | Tathagata | 是名如來十八不共佛法成就 |
18 | 81 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 是名如來十八不共佛法成就 |
19 | 81 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 是名如來十八不共佛法成就 |
20 | 67 | 見 | jiàn | to see | 見是薩遮大善男子 |
21 | 67 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見是薩遮大善男子 |
22 | 67 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見是薩遮大善男子 |
23 | 67 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見是薩遮大善男子 |
24 | 67 | 見 | jiàn | to listen to | 見是薩遮大善男子 |
25 | 67 | 見 | jiàn | to meet | 見是薩遮大善男子 |
26 | 67 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見是薩遮大善男子 |
27 | 67 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見是薩遮大善男子 |
28 | 67 | 見 | jiàn | Jian | 見是薩遮大善男子 |
29 | 67 | 見 | xiàn | to appear | 見是薩遮大善男子 |
30 | 67 | 見 | xiàn | to introduce | 見是薩遮大善男子 |
31 | 67 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見是薩遮大善男子 |
32 | 67 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見是薩遮大善男子 |
33 | 51 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 於是薩遮尼乾子所 |
34 | 51 | 遮 | zhē | an umbrella | 於是薩遮尼乾子所 |
35 | 51 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 於是薩遮尼乾子所 |
36 | 51 | 遮 | zhē | to distinguish between | 於是薩遮尼乾子所 |
37 | 51 | 遮 | zhē | to entrust | 於是薩遮尼乾子所 |
38 | 51 | 遮 | zhě | to avoid | 於是薩遮尼乾子所 |
39 | 51 | 遮 | zhě | to cover a fault | 於是薩遮尼乾子所 |
40 | 51 | 遮 | zhē | ca | 於是薩遮尼乾子所 |
41 | 51 | 遮 | zhē | negation; objection | 於是薩遮尼乾子所 |
42 | 50 | 薩 | sà | Sa | 於是薩遮尼乾子所 |
43 | 50 | 薩 | sà | sa; sat | 於是薩遮尼乾子所 |
44 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名如來十八不共佛法成就 |
45 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名如來十八不共佛法成就 |
46 | 49 | 名 | míng | rank; position | 是名如來十八不共佛法成就 |
47 | 49 | 名 | míng | an excuse | 是名如來十八不共佛法成就 |
48 | 49 | 名 | míng | life | 是名如來十八不共佛法成就 |
49 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 是名如來十八不共佛法成就 |
50 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 是名如來十八不共佛法成就 |
51 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名如來十八不共佛法成就 |
52 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 是名如來十八不共佛法成就 |
53 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 是名如來十八不共佛法成就 |
54 | 49 | 名 | míng | moral | 是名如來十八不共佛法成就 |
55 | 49 | 名 | míng | name; naman | 是名如來十八不共佛法成就 |
56 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名如來十八不共佛法成就 |
57 | 48 | 我 | wǒ | self | 是佛如來今在我園 |
58 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 是佛如來今在我園 |
59 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 是佛如來今在我園 |
60 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是佛如來今在我園 |
61 | 48 | 我 | wǒ | ga | 是佛如來今在我園 |
62 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 復過是無量 |
63 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 復過是無量 |
64 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 復過是無量 |
65 | 39 | 復 | fù | to restore | 復過是無量 |
66 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復過是無量 |
67 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 復過是無量 |
68 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復過是無量 |
69 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復過是無量 |
70 | 39 | 復 | fù | Fu | 復過是無量 |
71 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復過是無量 |
72 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復過是無量 |
73 | 39 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
74 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
75 | 39 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
76 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
77 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
78 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
79 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
80 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
81 | 39 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
82 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
83 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
84 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
85 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
86 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 口無言說 |
87 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 口無言說 |
88 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 口無言說 |
89 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 口無言說 |
90 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 口無言說 |
91 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 口無言說 |
92 | 37 | 說 | shuō | allocution | 口無言說 |
93 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 口無言說 |
94 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 口無言說 |
95 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 口無言說 |
96 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 口無言說 |
97 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 口無言說 |
98 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切身業以智為首隨於智行 |
99 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 一切身業以智為首隨於智行 |
100 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是故無過 |
101 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 是故無過 |
102 | 35 | 無 | mó | mo | 是故無過 |
103 | 35 | 無 | wú | to not have | 是故無過 |
104 | 35 | 無 | wú | Wu | 是故無過 |
105 | 35 | 無 | mó | mo | 是故無過 |
106 | 34 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有錯亂 |
107 | 34 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有錯亂 |
108 | 34 | 王 | wáng | Wang | 爾時栴茶鉢樹提王 |
109 | 34 | 王 | wáng | a king | 爾時栴茶鉢樹提王 |
110 | 34 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時栴茶鉢樹提王 |
111 | 34 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時栴茶鉢樹提王 |
112 | 34 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時栴茶鉢樹提王 |
113 | 34 | 王 | wáng | grand; great | 爾時栴茶鉢樹提王 |
114 | 34 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時栴茶鉢樹提王 |
115 | 34 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時栴茶鉢樹提王 |
116 | 34 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時栴茶鉢樹提王 |
117 | 34 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時栴茶鉢樹提王 |
118 | 34 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時栴茶鉢樹提王 |
119 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不可思議想 |
120 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不可思議想 |
121 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 得不可思議想 |
122 | 33 | 得 | dé | de | 得不可思議想 |
123 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 得不可思議想 |
124 | 33 | 得 | dé | to result in | 得不可思議想 |
125 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不可思議想 |
126 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 得不可思議想 |
127 | 33 | 得 | dé | to be finished | 得不可思議想 |
128 | 33 | 得 | děi | satisfying | 得不可思議想 |
129 | 33 | 得 | dé | to contract | 得不可思議想 |
130 | 33 | 得 | dé | to hear | 得不可思議想 |
131 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 得不可思議想 |
132 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 得不可思議想 |
133 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不可思議想 |
134 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
135 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
136 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
137 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
138 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
139 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
140 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝所說法順一切智 |
141 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 汝所說法順一切智 |
142 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如是讚言 |
143 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如是讚言 |
144 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如是讚言 |
145 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 如是讚言 |
146 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 如是讚言 |
147 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如是讚言 |
148 | 32 | 言 | yán | to regard as | 如是讚言 |
149 | 32 | 言 | yán | to act as | 如是讚言 |
150 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 如是讚言 |
151 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 如是讚言 |
152 | 32 | 大德 | dàdé | most virtuous | 爾時大德舍利弗 |
153 | 32 | 大德 | dàdé | Dade reign | 爾時大德舍利弗 |
154 | 32 | 大德 | dàdé | a major festival | 爾時大德舍利弗 |
155 | 32 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 爾時大德舍利弗 |
156 | 32 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 爾時大德舍利弗 |
157 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於是薩遮尼乾子所 |
158 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 於是薩遮尼乾子所 |
159 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於是薩遮尼乾子所 |
160 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於是薩遮尼乾子所 |
161 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 於是薩遮尼乾子所 |
162 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 於是薩遮尼乾子所 |
163 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於是薩遮尼乾子所 |
164 | 30 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 即告文殊師利 |
165 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊無錯亂 |
166 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊無錯亂 |
167 | 30 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時大德舍利弗 |
168 | 30 | 亦 | yì | Yi | 解脫知見亦無退減 |
169 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 正智心不亂 |
170 | 29 | 者 | zhě | ca | 彼無能毀者 |
171 | 28 | 百 | bǎi | one hundred | 以價直百千真珠瓔珞 |
172 | 28 | 百 | bǎi | many | 以價直百千真珠瓔珞 |
173 | 28 | 百 | bǎi | Bai | 以價直百千真珠瓔珞 |
174 | 28 | 百 | bǎi | all | 以價直百千真珠瓔珞 |
175 | 28 | 百 | bǎi | hundred; śata | 以價直百千真珠瓔珞 |
176 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
177 | 26 | 之 | zhī | to go | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
178 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
179 | 26 | 之 | zhī | is | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
180 | 26 | 之 | zhī | to use | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
181 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
182 | 26 | 之 | zhī | winding | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
183 | 25 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 薩遮尼乾子種種形服色像威儀 |
184 | 25 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 薩遮尼乾子種種形服色像威儀 |
185 | 25 | 像 | xiàng | appearance | 薩遮尼乾子種種形服色像威儀 |
186 | 25 | 像 | xiàng | for example | 薩遮尼乾子種種形服色像威儀 |
187 | 25 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 薩遮尼乾子種種形服色像威儀 |
188 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 教化眾生不過失時 |
189 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 教化眾生不過失時 |
190 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 教化眾生不過失時 |
191 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 教化眾生不過失時 |
192 | 24 | 經 | jīng | to go through; to experience | 無量百千億經而圍遶之 |
193 | 24 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 無量百千億經而圍遶之 |
194 | 24 | 經 | jīng | warp | 無量百千億經而圍遶之 |
195 | 24 | 經 | jīng | longitude | 無量百千億經而圍遶之 |
196 | 24 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 無量百千億經而圍遶之 |
197 | 24 | 經 | jīng | a woman's period | 無量百千億經而圍遶之 |
198 | 24 | 經 | jīng | to bear; to endure | 無量百千億經而圍遶之 |
199 | 24 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 無量百千億經而圍遶之 |
200 | 24 | 經 | jīng | classics | 無量百千億經而圍遶之 |
201 | 24 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 無量百千億經而圍遶之 |
202 | 24 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 無量百千億經而圍遶之 |
203 | 24 | 經 | jīng | a standard; a norm | 無量百千億經而圍遶之 |
204 | 24 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 無量百千億經而圍遶之 |
205 | 24 | 經 | jīng | to measure | 無量百千億經而圍遶之 |
206 | 24 | 經 | jīng | human pulse | 無量百千億經而圍遶之 |
207 | 24 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 無量百千億經而圍遶之 |
208 | 24 | 經 | jīng | sutra; discourse | 無量百千億經而圍遶之 |
209 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 名莊嚴佛行 |
210 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 名莊嚴佛行 |
211 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 名莊嚴佛行 |
212 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 名莊嚴佛行 |
213 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切身業以智為首隨於智行 |
214 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 一切身業以智為首隨於智行 |
215 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 一切身業以智為首隨於智行 |
216 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 一切身業以智為首隨於智行 |
217 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切身業以智為首隨於智行 |
218 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切身業以智為首隨於智行 |
219 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切身業以智為首隨於智行 |
220 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 一切身業以智為首隨於智行 |
221 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 一切身業以智為首隨於智行 |
222 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切身業以智為首隨於智行 |
223 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
224 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
225 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
226 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 名莊嚴佛行 |
227 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 名莊嚴佛行 |
228 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 名莊嚴佛行 |
229 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 名莊嚴佛行 |
230 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 名莊嚴佛行 |
231 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 名莊嚴佛行 |
232 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 名莊嚴佛行 |
233 | 21 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 見是薩遮大善男子 |
234 | 21 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 見是薩遮大善男子 |
235 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時栴茶鉢樹提王 |
236 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時栴茶鉢樹提王 |
237 | 19 | 想 | xiǎng | to think | 無有異想 |
238 | 19 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 無有異想 |
239 | 19 | 想 | xiǎng | to want | 無有異想 |
240 | 19 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 無有異想 |
241 | 19 | 想 | xiǎng | to plan | 無有異想 |
242 | 19 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 無有異想 |
243 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 見受相 |
244 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 見受相 |
245 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 見受相 |
246 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 見受相 |
247 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 見受相 |
248 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 見受相 |
249 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 見受相 |
250 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 見受相 |
251 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 見受相 |
252 | 19 | 相 | xiāng | to express | 見受相 |
253 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 見受相 |
254 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 見受相 |
255 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 見受相 |
256 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 見受相 |
257 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 見受相 |
258 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 見受相 |
259 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 見受相 |
260 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 見受相 |
261 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 見受相 |
262 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 見受相 |
263 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 見受相 |
264 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 見受相 |
265 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 見受相 |
266 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 見受相 |
267 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 見受相 |
268 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 見受相 |
269 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 見受相 |
270 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸大臣等 |
271 | 19 | 等 | děng | to wait | 諸大臣等 |
272 | 19 | 等 | děng | to be equal | 諸大臣等 |
273 | 19 | 等 | děng | degree; level | 諸大臣等 |
274 | 19 | 等 | děng | to compare | 諸大臣等 |
275 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸大臣等 |
276 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 歡喜踊躍生於愛樂 |
277 | 18 | 生 | shēng | to live | 歡喜踊躍生於愛樂 |
278 | 18 | 生 | shēng | raw | 歡喜踊躍生於愛樂 |
279 | 18 | 生 | shēng | a student | 歡喜踊躍生於愛樂 |
280 | 18 | 生 | shēng | life | 歡喜踊躍生於愛樂 |
281 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 歡喜踊躍生於愛樂 |
282 | 18 | 生 | shēng | alive | 歡喜踊躍生於愛樂 |
283 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 歡喜踊躍生於愛樂 |
284 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 歡喜踊躍生於愛樂 |
285 | 18 | 生 | shēng | to grow | 歡喜踊躍生於愛樂 |
286 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 歡喜踊躍生於愛樂 |
287 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 歡喜踊躍生於愛樂 |
288 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 歡喜踊躍生於愛樂 |
289 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 歡喜踊躍生於愛樂 |
290 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 歡喜踊躍生於愛樂 |
291 | 18 | 生 | shēng | gender | 歡喜踊躍生於愛樂 |
292 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 歡喜踊躍生於愛樂 |
293 | 18 | 生 | shēng | to set up | 歡喜踊躍生於愛樂 |
294 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 歡喜踊躍生於愛樂 |
295 | 18 | 生 | shēng | a captive | 歡喜踊躍生於愛樂 |
296 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 歡喜踊躍生於愛樂 |
297 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 歡喜踊躍生於愛樂 |
298 | 18 | 生 | shēng | unripe | 歡喜踊躍生於愛樂 |
299 | 18 | 生 | shēng | nature | 歡喜踊躍生於愛樂 |
300 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 歡喜踊躍生於愛樂 |
301 | 18 | 生 | shēng | destiny | 歡喜踊躍生於愛樂 |
302 | 18 | 生 | shēng | birth | 歡喜踊躍生於愛樂 |
303 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 歡喜踊躍生於愛樂 |
304 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 善說次第方便之法 |
305 | 18 | 法 | fǎ | France | 善說次第方便之法 |
306 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善說次第方便之法 |
307 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善說次第方便之法 |
308 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善說次第方便之法 |
309 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 善說次第方便之法 |
310 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 善說次第方便之法 |
311 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善說次第方便之法 |
312 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 善說次第方便之法 |
313 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 善說次第方便之法 |
314 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 善說次第方便之法 |
315 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善說次第方便之法 |
316 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善說次第方便之法 |
317 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 善說次第方便之法 |
318 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善說次第方便之法 |
319 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善說次第方便之法 |
320 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善說次第方便之法 |
321 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善說次第方便之法 |
322 | 17 | 聞 | wén | to hear | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
323 | 17 | 聞 | wén | Wen | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
324 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
325 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
326 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
327 | 17 | 聞 | wén | information | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
328 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
329 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
330 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
331 | 17 | 聞 | wén | to question | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
332 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
333 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
334 | 17 | 知 | zhī | to know | 知於過去無礙知見 |
335 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 知於過去無礙知見 |
336 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知於過去無礙知見 |
337 | 17 | 知 | zhī | to administer | 知於過去無礙知見 |
338 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知於過去無礙知見 |
339 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 知於過去無礙知見 |
340 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知於過去無礙知見 |
341 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知於過去無礙知見 |
342 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 知於過去無礙知見 |
343 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知於過去無礙知見 |
344 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 知於過去無礙知見 |
345 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 知於過去無礙知見 |
346 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 知於過去無礙知見 |
347 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 知於過去無礙知見 |
348 | 17 | 知 | zhī | to make known | 知於過去無礙知見 |
349 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 知於過去無礙知見 |
350 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知於過去無礙知見 |
351 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 知於過去無礙知見 |
352 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 知於過去無礙知見 |
353 | 17 | 覺 | jué | to awake | 見身觸無覺名見如來 |
354 | 17 | 覺 | jiào | sleep | 見身觸無覺名見如來 |
355 | 17 | 覺 | jué | to realize | 見身觸無覺名見如來 |
356 | 17 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 見身觸無覺名見如來 |
357 | 17 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 見身觸無覺名見如來 |
358 | 17 | 覺 | jué | perception; feeling | 見身觸無覺名見如來 |
359 | 17 | 覺 | jué | a person with foresight | 見身觸無覺名見如來 |
360 | 17 | 覺 | jué | Awaken | 見身觸無覺名見如來 |
361 | 17 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 見身觸無覺名見如來 |
362 | 16 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 得示菩提想 |
363 | 16 | 菩提 | pútí | bodhi | 得示菩提想 |
364 | 16 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 得示菩提想 |
365 | 16 | 大 | dà | big; huge; large | 汝所說法擊大施鼓 |
366 | 16 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 汝所說法擊大施鼓 |
367 | 16 | 大 | dà | great; major; important | 汝所說法擊大施鼓 |
368 | 16 | 大 | dà | size | 汝所說法擊大施鼓 |
369 | 16 | 大 | dà | old | 汝所說法擊大施鼓 |
370 | 16 | 大 | dà | oldest; earliest | 汝所說法擊大施鼓 |
371 | 16 | 大 | dà | adult | 汝所說法擊大施鼓 |
372 | 16 | 大 | dài | an important person | 汝所說法擊大施鼓 |
373 | 16 | 大 | dà | senior | 汝所說法擊大施鼓 |
374 | 16 | 大 | dà | an element | 汝所說法擊大施鼓 |
375 | 16 | 大 | dà | great; mahā | 汝所說法擊大施鼓 |
376 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 王子兵眾 |
377 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 王子兵眾 |
378 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 王子兵眾 |
379 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 欲見如來為欲聽法 |
380 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 欲見如來為欲聽法 |
381 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 欲見如來為欲聽法 |
382 | 15 | 為 | wéi | to do | 欲見如來為欲聽法 |
383 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 欲見如來為欲聽法 |
384 | 15 | 為 | wéi | to govern | 欲見如來為欲聽法 |
385 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 欲見如來為欲聽法 |
386 | 15 | 其 | qí | Qi | 其念無有失 |
387 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若有一切初發意時 |
388 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若有一切初發意時 |
389 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若有一切初發意時 |
390 | 15 | 時 | shí | fashionable | 若有一切初發意時 |
391 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若有一切初發意時 |
392 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若有一切初發意時 |
393 | 15 | 時 | shí | tense | 若有一切初發意時 |
394 | 15 | 時 | shí | particular; special | 若有一切初發意時 |
395 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若有一切初發意時 |
396 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若有一切初發意時 |
397 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 若有一切初發意時 |
398 | 15 | 時 | shí | seasonal | 若有一切初發意時 |
399 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 若有一切初發意時 |
400 | 15 | 時 | shí | hour | 若有一切初發意時 |
401 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若有一切初發意時 |
402 | 15 | 時 | shí | Shi | 若有一切初發意時 |
403 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 若有一切初發意時 |
404 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 若有一切初發意時 |
405 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 若有一切初發意時 |
406 | 15 | 實意 | shíyì | sincere | 號實意相王如來 |
407 | 15 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 如今我母名曰摩耶 |
408 | 15 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
409 | 14 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
410 | 14 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
411 | 14 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
412 | 14 | 尼乾子 | nígànzǐ | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta | 於是薩遮尼乾子所 |
413 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 正智心不亂 |
414 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 正智心不亂 |
415 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 正智心不亂 |
416 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 正智心不亂 |
417 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 正智心不亂 |
418 | 14 | 心 | xīn | heart | 正智心不亂 |
419 | 14 | 心 | xīn | emotion | 正智心不亂 |
420 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 正智心不亂 |
421 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 正智心不亂 |
422 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 正智心不亂 |
423 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 正智心不亂 |
424 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 正智心不亂 |
425 | 13 | 稱 | chēng | to call; to address | 其佛世界名善觀稱 |
426 | 13 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 其佛世界名善觀稱 |
427 | 13 | 稱 | chēng | to say; to describe | 其佛世界名善觀稱 |
428 | 13 | 稱 | chēng | to weigh | 其佛世界名善觀稱 |
429 | 13 | 稱 | chèng | to weigh | 其佛世界名善觀稱 |
430 | 13 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 其佛世界名善觀稱 |
431 | 13 | 稱 | chēng | to name; to designate | 其佛世界名善觀稱 |
432 | 13 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 其佛世界名善觀稱 |
433 | 13 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 其佛世界名善觀稱 |
434 | 13 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 其佛世界名善觀稱 |
435 | 13 | 稱 | chèn | to pretend | 其佛世界名善觀稱 |
436 | 13 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 其佛世界名善觀稱 |
437 | 13 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 其佛世界名善觀稱 |
438 | 13 | 稱 | chèng | scales | 其佛世界名善觀稱 |
439 | 13 | 稱 | chèng | a standard weight | 其佛世界名善觀稱 |
440 | 13 | 稱 | chēng | reputation | 其佛世界名善觀稱 |
441 | 13 | 稱 | chèng | a steelyard | 其佛世界名善觀稱 |
442 | 13 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 其佛世界名善觀稱 |
443 | 13 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 是故無過 |
444 | 13 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 是故無過 |
445 | 13 | 過 | guò | to experience; to pass time | 是故無過 |
446 | 13 | 過 | guò | to go | 是故無過 |
447 | 13 | 過 | guò | a mistake | 是故無過 |
448 | 13 | 過 | guō | Guo | 是故無過 |
449 | 13 | 過 | guò | to die | 是故無過 |
450 | 13 | 過 | guò | to shift | 是故無過 |
451 | 13 | 過 | guò | to endure | 是故無過 |
452 | 13 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 是故無過 |
453 | 13 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 是故無過 |
454 | 13 | 答言 | dá yán | to reply | 薩遮答言 |
455 | 13 | 千萬 | qiānwàn | ten million | 有百千萬閻浮檀金網 |
456 | 13 | 求 | qiú | to request | 不求聽法詣如來耶 |
457 | 13 | 求 | qiú | to seek; to look for | 不求聽法詣如來耶 |
458 | 13 | 求 | qiú | to implore | 不求聽法詣如來耶 |
459 | 13 | 求 | qiú | to aspire to | 不求聽法詣如來耶 |
460 | 13 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 不求聽法詣如來耶 |
461 | 13 | 求 | qiú | to attract | 不求聽法詣如來耶 |
462 | 13 | 求 | qiú | to bribe | 不求聽法詣如來耶 |
463 | 13 | 求 | qiú | Qiu | 不求聽法詣如來耶 |
464 | 13 | 求 | qiú | to demand | 不求聽法詣如來耶 |
465 | 13 | 求 | qiú | to end | 不求聽法詣如來耶 |
466 | 13 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 不求聽法詣如來耶 |
467 | 13 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 汝所說法順一切智 |
468 | 13 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 汝所說法順一切智 |
469 | 13 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 汝所說法順一切智 |
470 | 13 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 汝所說法順一切智 |
471 | 13 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 汝所說法順一切智 |
472 | 12 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 我當覺於無上正道 |
473 | 12 | 義 | yì | meaning; sense | 汝說大乘知分別義 |
474 | 12 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 汝說大乘知分別義 |
475 | 12 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 汝說大乘知分別義 |
476 | 12 | 義 | yì | chivalry; generosity | 汝說大乘知分別義 |
477 | 12 | 義 | yì | just; righteous | 汝說大乘知分別義 |
478 | 12 | 義 | yì | adopted | 汝說大乘知分別義 |
479 | 12 | 義 | yì | a relationship | 汝說大乘知分別義 |
480 | 12 | 義 | yì | volunteer | 汝說大乘知分別義 |
481 | 12 | 義 | yì | something suitable | 汝說大乘知分別義 |
482 | 12 | 義 | yì | a martyr | 汝說大乘知分別義 |
483 | 12 | 義 | yì | a law | 汝說大乘知分別義 |
484 | 12 | 義 | yì | Yi | 汝說大乘知分別義 |
485 | 12 | 義 | yì | Righteousness | 汝說大乘知分別義 |
486 | 12 | 義 | yì | aim; artha | 汝說大乘知分別義 |
487 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種伎樂 |
488 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種伎樂 |
489 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種伎樂 |
490 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種伎樂 |
491 | 12 | 調 | tiáo | to harmonize | 所調眾生其數如先 |
492 | 12 | 調 | diào | to transfer; to change job | 所調眾生其數如先 |
493 | 12 | 調 | diào | tune; tone | 所調眾生其數如先 |
494 | 12 | 調 | diào | a stanza; a verse | 所調眾生其數如先 |
495 | 12 | 調 | tiáo | to twist threads together | 所調眾生其數如先 |
496 | 12 | 調 | tiáo | to tame | 所調眾生其數如先 |
497 | 12 | 調 | tiáo | to provoke | 所調眾生其數如先 |
498 | 12 | 調 | tiáo | to reconcile | 所調眾生其數如先 |
499 | 12 | 調 | tiáo | to be equal | 所調眾生其數如先 |
500 | 12 | 調 | tiáo | to blend | 所調眾生其數如先 |
Frequencies of all Words
Top 1003
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非以種故見於如來 |
2 | 91 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非以種故見於如來 |
3 | 91 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非以種故見於如來 |
4 | 91 | 非 | fēi | different | 非以種故見於如來 |
5 | 91 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非以種故見於如來 |
6 | 91 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非以種故見於如來 |
7 | 91 | 非 | fēi | Africa | 非以種故見於如來 |
8 | 91 | 非 | fēi | to slander | 非以種故見於如來 |
9 | 91 | 非 | fěi | to avoid | 非以種故見於如來 |
10 | 91 | 非 | fēi | must | 非以種故見於如來 |
11 | 91 | 非 | fēi | an error | 非以種故見於如來 |
12 | 91 | 非 | fēi | a problem; a question | 非以種故見於如來 |
13 | 91 | 非 | fēi | evil | 非以種故見於如來 |
14 | 91 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非以種故見於如來 |
15 | 91 | 非 | fēi | not | 非以種故見於如來 |
16 | 84 | 於 | yú | in; at | 一切身業以智為首隨於智行 |
17 | 84 | 於 | yú | in; at | 一切身業以智為首隨於智行 |
18 | 84 | 於 | yú | in; at; to; from | 一切身業以智為首隨於智行 |
19 | 84 | 於 | yú | to go; to | 一切身業以智為首隨於智行 |
20 | 84 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一切身業以智為首隨於智行 |
21 | 84 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一切身業以智為首隨於智行 |
22 | 84 | 於 | yú | from | 一切身業以智為首隨於智行 |
23 | 84 | 於 | yú | give | 一切身業以智為首隨於智行 |
24 | 84 | 於 | yú | oppposing | 一切身業以智為首隨於智行 |
25 | 84 | 於 | yú | and | 一切身業以智為首隨於智行 |
26 | 84 | 於 | yú | compared to | 一切身業以智為首隨於智行 |
27 | 84 | 於 | yú | by | 一切身業以智為首隨於智行 |
28 | 84 | 於 | yú | and; as well as | 一切身業以智為首隨於智行 |
29 | 84 | 於 | yú | for | 一切身業以智為首隨於智行 |
30 | 84 | 於 | yú | Yu | 一切身業以智為首隨於智行 |
31 | 84 | 於 | wū | a crow | 一切身業以智為首隨於智行 |
32 | 84 | 於 | wū | whew; wow | 一切身業以智為首隨於智行 |
33 | 84 | 於 | yú | near to; antike | 一切身業以智為首隨於智行 |
34 | 81 | 如來 | rúlái | Tathagata | 是名如來十八不共佛法成就 |
35 | 81 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 是名如來十八不共佛法成就 |
36 | 81 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 是名如來十八不共佛法成就 |
37 | 67 | 見 | jiàn | to see | 見是薩遮大善男子 |
38 | 67 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見是薩遮大善男子 |
39 | 67 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見是薩遮大善男子 |
40 | 67 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見是薩遮大善男子 |
41 | 67 | 見 | jiàn | passive marker | 見是薩遮大善男子 |
42 | 67 | 見 | jiàn | to listen to | 見是薩遮大善男子 |
43 | 67 | 見 | jiàn | to meet | 見是薩遮大善男子 |
44 | 67 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見是薩遮大善男子 |
45 | 67 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見是薩遮大善男子 |
46 | 67 | 見 | jiàn | Jian | 見是薩遮大善男子 |
47 | 67 | 見 | xiàn | to appear | 見是薩遮大善男子 |
48 | 67 | 見 | xiàn | to introduce | 見是薩遮大善男子 |
49 | 67 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見是薩遮大善男子 |
50 | 67 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見是薩遮大善男子 |
51 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是沙門瞿曇 |
52 | 62 | 是 | shì | is exactly | 是沙門瞿曇 |
53 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是沙門瞿曇 |
54 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 是沙門瞿曇 |
55 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 是沙門瞿曇 |
56 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是沙門瞿曇 |
57 | 62 | 是 | shì | true | 是沙門瞿曇 |
58 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 是沙門瞿曇 |
59 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是沙門瞿曇 |
60 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 是沙門瞿曇 |
61 | 62 | 是 | shì | Shi | 是沙門瞿曇 |
62 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 是沙門瞿曇 |
63 | 62 | 是 | shì | this; idam | 是沙門瞿曇 |
64 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有一切初發意時 |
65 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有一切初發意時 |
66 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有一切初發意時 |
67 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有一切初發意時 |
68 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有一切初發意時 |
69 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有一切初發意時 |
70 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有一切初發意時 |
71 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有一切初發意時 |
72 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有一切初發意時 |
73 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有一切初發意時 |
74 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有一切初發意時 |
75 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 若有一切初發意時 |
76 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 若有一切初發意時 |
77 | 55 | 有 | yǒu | You | 若有一切初發意時 |
78 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有一切初發意時 |
79 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有一切初發意時 |
80 | 51 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 於是薩遮尼乾子所 |
81 | 51 | 遮 | zhē | an umbrella | 於是薩遮尼乾子所 |
82 | 51 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 於是薩遮尼乾子所 |
83 | 51 | 遮 | zhē | to distinguish between | 於是薩遮尼乾子所 |
84 | 51 | 遮 | zhē | to entrust | 於是薩遮尼乾子所 |
85 | 51 | 遮 | zhē | these | 於是薩遮尼乾子所 |
86 | 51 | 遮 | zhě | to avoid | 於是薩遮尼乾子所 |
87 | 51 | 遮 | zhě | to cover a fault | 於是薩遮尼乾子所 |
88 | 51 | 遮 | zhē | ca | 於是薩遮尼乾子所 |
89 | 51 | 遮 | zhē | negation; objection | 於是薩遮尼乾子所 |
90 | 51 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當斬殺之 |
91 | 51 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當斬殺之 |
92 | 51 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當斬殺之 |
93 | 51 | 當 | dāng | to face | 當斬殺之 |
94 | 51 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當斬殺之 |
95 | 51 | 當 | dāng | to manage; to host | 當斬殺之 |
96 | 51 | 當 | dāng | should | 當斬殺之 |
97 | 51 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當斬殺之 |
98 | 51 | 當 | dǎng | to think | 當斬殺之 |
99 | 51 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當斬殺之 |
100 | 51 | 當 | dǎng | to be equal | 當斬殺之 |
101 | 51 | 當 | dàng | that | 當斬殺之 |
102 | 51 | 當 | dāng | an end; top | 當斬殺之 |
103 | 51 | 當 | dàng | clang; jingle | 當斬殺之 |
104 | 51 | 當 | dāng | to judge | 當斬殺之 |
105 | 51 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當斬殺之 |
106 | 51 | 當 | dàng | the same | 當斬殺之 |
107 | 51 | 當 | dàng | to pawn | 當斬殺之 |
108 | 51 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當斬殺之 |
109 | 51 | 當 | dàng | a trap | 當斬殺之 |
110 | 51 | 當 | dàng | a pawned item | 當斬殺之 |
111 | 51 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當斬殺之 |
112 | 50 | 薩 | sà | Sa | 於是薩遮尼乾子所 |
113 | 50 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 於是薩遮尼乾子所 |
114 | 50 | 薩 | sà | sa; sat | 於是薩遮尼乾子所 |
115 | 49 | 名 | míng | measure word for people | 是名如來十八不共佛法成就 |
116 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名如來十八不共佛法成就 |
117 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名如來十八不共佛法成就 |
118 | 49 | 名 | míng | rank; position | 是名如來十八不共佛法成就 |
119 | 49 | 名 | míng | an excuse | 是名如來十八不共佛法成就 |
120 | 49 | 名 | míng | life | 是名如來十八不共佛法成就 |
121 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 是名如來十八不共佛法成就 |
122 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 是名如來十八不共佛法成就 |
123 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名如來十八不共佛法成就 |
124 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 是名如來十八不共佛法成就 |
125 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 是名如來十八不共佛法成就 |
126 | 49 | 名 | míng | moral | 是名如來十八不共佛法成就 |
127 | 49 | 名 | míng | name; naman | 是名如來十八不共佛法成就 |
128 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名如來十八不共佛法成就 |
129 | 48 | 我 | wǒ | I; me; my | 是佛如來今在我園 |
130 | 48 | 我 | wǒ | self | 是佛如來今在我園 |
131 | 48 | 我 | wǒ | we; our | 是佛如來今在我園 |
132 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 是佛如來今在我園 |
133 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 是佛如來今在我園 |
134 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是佛如來今在我園 |
135 | 48 | 我 | wǒ | ga | 是佛如來今在我園 |
136 | 48 | 我 | wǒ | I; aham | 是佛如來今在我園 |
137 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 是故彼無過 |
138 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 是故彼無過 |
139 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 是故彼無過 |
140 | 39 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復過是無量 |
141 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 復過是無量 |
142 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 復過是無量 |
143 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 復過是無量 |
144 | 39 | 復 | fù | to restore | 復過是無量 |
145 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復過是無量 |
146 | 39 | 復 | fù | after all; and then | 復過是無量 |
147 | 39 | 復 | fù | even if; although | 復過是無量 |
148 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 復過是無量 |
149 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復過是無量 |
150 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復過是無量 |
151 | 39 | 復 | fù | particle without meaing | 復過是無量 |
152 | 39 | 復 | fù | Fu | 復過是無量 |
153 | 39 | 復 | fù | repeated; again | 復過是無量 |
154 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復過是無量 |
155 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復過是無量 |
156 | 39 | 復 | fù | again; punar | 復過是無量 |
157 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 薩遮尼乾子何緣來此 |
158 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 薩遮尼乾子何緣來此 |
159 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 薩遮尼乾子何緣來此 |
160 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 薩遮尼乾子何緣來此 |
161 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 薩遮尼乾子何緣來此 |
162 | 39 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
163 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
164 | 39 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
165 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
166 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
167 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
168 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
169 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
170 | 39 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
171 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
172 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
173 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
174 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
175 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 口無言說 |
176 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 口無言說 |
177 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 口無言說 |
178 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 口無言說 |
179 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 口無言說 |
180 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 口無言說 |
181 | 37 | 說 | shuō | allocution | 口無言說 |
182 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 口無言說 |
183 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 口無言說 |
184 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 口無言說 |
185 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 口無言說 |
186 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 口無言說 |
187 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切身業以智為首隨於智行 |
188 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切身業以智為首隨於智行 |
189 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 一切身業以智為首隨於智行 |
190 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 一切身業以智為首隨於智行 |
191 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切身業以智為首隨於智行 |
192 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切身業以智為首隨於智行 |
193 | 35 | 無 | wú | no | 是故無過 |
194 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是故無過 |
195 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 是故無過 |
196 | 35 | 無 | wú | has not yet | 是故無過 |
197 | 35 | 無 | mó | mo | 是故無過 |
198 | 35 | 無 | wú | do not | 是故無過 |
199 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 是故無過 |
200 | 35 | 無 | wú | regardless of | 是故無過 |
201 | 35 | 無 | wú | to not have | 是故無過 |
202 | 35 | 無 | wú | um | 是故無過 |
203 | 35 | 無 | wú | Wu | 是故無過 |
204 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是故無過 |
205 | 35 | 無 | wú | not; non- | 是故無過 |
206 | 35 | 無 | mó | mo | 是故無過 |
207 | 34 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有錯亂 |
208 | 34 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有錯亂 |
209 | 34 | 王 | wáng | Wang | 爾時栴茶鉢樹提王 |
210 | 34 | 王 | wáng | a king | 爾時栴茶鉢樹提王 |
211 | 34 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時栴茶鉢樹提王 |
212 | 34 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時栴茶鉢樹提王 |
213 | 34 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時栴茶鉢樹提王 |
214 | 34 | 王 | wáng | grand; great | 爾時栴茶鉢樹提王 |
215 | 34 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時栴茶鉢樹提王 |
216 | 34 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時栴茶鉢樹提王 |
217 | 34 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時栴茶鉢樹提王 |
218 | 34 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時栴茶鉢樹提王 |
219 | 34 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時栴茶鉢樹提王 |
220 | 33 | 得 | de | potential marker | 得不可思議想 |
221 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不可思議想 |
222 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 得不可思議想 |
223 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不可思議想 |
224 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 得不可思議想 |
225 | 33 | 得 | dé | de | 得不可思議想 |
226 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 得不可思議想 |
227 | 33 | 得 | dé | to result in | 得不可思議想 |
228 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不可思議想 |
229 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 得不可思議想 |
230 | 33 | 得 | dé | to be finished | 得不可思議想 |
231 | 33 | 得 | de | result of degree | 得不可思議想 |
232 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 得不可思議想 |
233 | 33 | 得 | děi | satisfying | 得不可思議想 |
234 | 33 | 得 | dé | to contract | 得不可思議想 |
235 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得不可思議想 |
236 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 得不可思議想 |
237 | 33 | 得 | dé | to hear | 得不可思議想 |
238 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 得不可思議想 |
239 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 得不可思議想 |
240 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不可思議想 |
241 | 33 | 已 | yǐ | already | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
242 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
243 | 33 | 已 | yǐ | from | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
244 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
245 | 33 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
246 | 33 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
247 | 33 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
248 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
249 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
250 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
251 | 33 | 已 | yǐ | certainly | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
252 | 33 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
253 | 33 | 已 | yǐ | this | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
254 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
255 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
256 | 32 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝所說法順一切智 |
257 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝所說法順一切智 |
258 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 汝所說法順一切智 |
259 | 32 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝所說法順一切智 |
260 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如是讚言 |
261 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如是讚言 |
262 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如是讚言 |
263 | 32 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如是讚言 |
264 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 如是讚言 |
265 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 如是讚言 |
266 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如是讚言 |
267 | 32 | 言 | yán | to regard as | 如是讚言 |
268 | 32 | 言 | yán | to act as | 如是讚言 |
269 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 如是讚言 |
270 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 如是讚言 |
271 | 32 | 大德 | dàdé | most virtuous | 爾時大德舍利弗 |
272 | 32 | 大德 | dàdé | Dade reign | 爾時大德舍利弗 |
273 | 32 | 大德 | dàdé | a major festival | 爾時大德舍利弗 |
274 | 32 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 爾時大德舍利弗 |
275 | 32 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 爾時大德舍利弗 |
276 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於是薩遮尼乾子所 |
277 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於是薩遮尼乾子所 |
278 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於是薩遮尼乾子所 |
279 | 31 | 所 | suǒ | it | 於是薩遮尼乾子所 |
280 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 於是薩遮尼乾子所 |
281 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於是薩遮尼乾子所 |
282 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 於是薩遮尼乾子所 |
283 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於是薩遮尼乾子所 |
284 | 31 | 所 | suǒ | that which | 於是薩遮尼乾子所 |
285 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於是薩遮尼乾子所 |
286 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 於是薩遮尼乾子所 |
287 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 於是薩遮尼乾子所 |
288 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於是薩遮尼乾子所 |
289 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 於是薩遮尼乾子所 |
290 | 30 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 即告文殊師利 |
291 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊無錯亂 |
292 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊無錯亂 |
293 | 30 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時大德舍利弗 |
294 | 30 | 亦 | yì | also; too | 解脫知見亦無退減 |
295 | 30 | 亦 | yì | but | 解脫知見亦無退減 |
296 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 解脫知見亦無退減 |
297 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 解脫知見亦無退減 |
298 | 30 | 亦 | yì | already | 解脫知見亦無退減 |
299 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 解脫知見亦無退減 |
300 | 30 | 亦 | yì | Yi | 解脫知見亦無退減 |
301 | 29 | 不 | bù | not; no | 正智心不亂 |
302 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 正智心不亂 |
303 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 正智心不亂 |
304 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 正智心不亂 |
305 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 正智心不亂 |
306 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 正智心不亂 |
307 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 正智心不亂 |
308 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 正智心不亂 |
309 | 29 | 不 | bù | no; na | 正智心不亂 |
310 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼無能毀者 |
311 | 29 | 者 | zhě | that | 彼無能毀者 |
312 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼無能毀者 |
313 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼無能毀者 |
314 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼無能毀者 |
315 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼無能毀者 |
316 | 29 | 者 | zhuó | according to | 彼無能毀者 |
317 | 29 | 者 | zhě | ca | 彼無能毀者 |
318 | 28 | 百 | bǎi | one hundred | 以價直百千真珠瓔珞 |
319 | 28 | 百 | bǎi | many | 以價直百千真珠瓔珞 |
320 | 28 | 百 | bǎi | Bai | 以價直百千真珠瓔珞 |
321 | 28 | 百 | bǎi | all | 以價直百千真珠瓔珞 |
322 | 28 | 百 | bǎi | hundred; śata | 以價直百千真珠瓔珞 |
323 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
324 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
325 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
326 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如來如是不可思議諸功德已 |
327 | 26 | 之 | zhī | him; her; them; that | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
328 | 26 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
329 | 26 | 之 | zhī | to go | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
330 | 26 | 之 | zhī | this; that | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
331 | 26 | 之 | zhī | genetive marker | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
332 | 26 | 之 | zhī | it | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
333 | 26 | 之 | zhī | in; in regards to | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
334 | 26 | 之 | zhī | all | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
335 | 26 | 之 | zhī | and | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
336 | 26 | 之 | zhī | however | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
337 | 26 | 之 | zhī | if | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
338 | 26 | 之 | zhī | then | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
339 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
340 | 26 | 之 | zhī | is | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
341 | 26 | 之 | zhī | to use | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
342 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
343 | 26 | 之 | zhī | winding | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
344 | 25 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 我今不用一切法故詣如來所 |
345 | 25 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 我今不用一切法故詣如來所 |
346 | 25 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 我今不用一切法故詣如來所 |
347 | 25 | 故 | gù | to die | 我今不用一切法故詣如來所 |
348 | 25 | 故 | gù | so; therefore; hence | 我今不用一切法故詣如來所 |
349 | 25 | 故 | gù | original | 我今不用一切法故詣如來所 |
350 | 25 | 故 | gù | accident; happening; instance | 我今不用一切法故詣如來所 |
351 | 25 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 我今不用一切法故詣如來所 |
352 | 25 | 故 | gù | something in the past | 我今不用一切法故詣如來所 |
353 | 25 | 故 | gù | deceased; dead | 我今不用一切法故詣如來所 |
354 | 25 | 故 | gù | still; yet | 我今不用一切法故詣如來所 |
355 | 25 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 我今不用一切法故詣如來所 |
356 | 25 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 薩遮尼乾子種種形服色像威儀 |
357 | 25 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 薩遮尼乾子種種形服色像威儀 |
358 | 25 | 像 | xiàng | appearance | 薩遮尼乾子種種形服色像威儀 |
359 | 25 | 像 | xiàng | for example | 薩遮尼乾子種種形服色像威儀 |
360 | 25 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 薩遮尼乾子種種形服色像威儀 |
361 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 教化眾生不過失時 |
362 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 教化眾生不過失時 |
363 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 教化眾生不過失時 |
364 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 教化眾生不過失時 |
365 | 24 | 經 | jīng | to go through; to experience | 無量百千億經而圍遶之 |
366 | 24 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 無量百千億經而圍遶之 |
367 | 24 | 經 | jīng | warp | 無量百千億經而圍遶之 |
368 | 24 | 經 | jīng | longitude | 無量百千億經而圍遶之 |
369 | 24 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 無量百千億經而圍遶之 |
370 | 24 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 無量百千億經而圍遶之 |
371 | 24 | 經 | jīng | a woman's period | 無量百千億經而圍遶之 |
372 | 24 | 經 | jīng | to bear; to endure | 無量百千億經而圍遶之 |
373 | 24 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 無量百千億經而圍遶之 |
374 | 24 | 經 | jīng | classics | 無量百千億經而圍遶之 |
375 | 24 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 無量百千億經而圍遶之 |
376 | 24 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 無量百千億經而圍遶之 |
377 | 24 | 經 | jīng | a standard; a norm | 無量百千億經而圍遶之 |
378 | 24 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 無量百千億經而圍遶之 |
379 | 24 | 經 | jīng | to measure | 無量百千億經而圍遶之 |
380 | 24 | 經 | jīng | human pulse | 無量百千億經而圍遶之 |
381 | 24 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 無量百千億經而圍遶之 |
382 | 24 | 經 | jīng | sutra; discourse | 無量百千億經而圍遶之 |
383 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 名莊嚴佛行 |
384 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 名莊嚴佛行 |
385 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 名莊嚴佛行 |
386 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 名莊嚴佛行 |
387 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一切身業以智為首隨於智行 |
388 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一切身業以智為首隨於智行 |
389 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切身業以智為首隨於智行 |
390 | 22 | 以 | yǐ | according to | 一切身業以智為首隨於智行 |
391 | 22 | 以 | yǐ | because of | 一切身業以智為首隨於智行 |
392 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 一切身業以智為首隨於智行 |
393 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 一切身業以智為首隨於智行 |
394 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 一切身業以智為首隨於智行 |
395 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 一切身業以智為首隨於智行 |
396 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 一切身業以智為首隨於智行 |
397 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切身業以智為首隨於智行 |
398 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 一切身業以智為首隨於智行 |
399 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切身業以智為首隨於智行 |
400 | 22 | 以 | yǐ | very | 一切身業以智為首隨於智行 |
401 | 22 | 以 | yǐ | already | 一切身業以智為首隨於智行 |
402 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 一切身業以智為首隨於智行 |
403 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切身業以智為首隨於智行 |
404 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 一切身業以智為首隨於智行 |
405 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 一切身業以智為首隨於智行 |
406 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切身業以智為首隨於智行 |
407 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
408 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
409 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又得菩薩不可思議解脫之想 |
410 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不能增益一切智 |
411 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 若不能增益一切智 |
412 | 22 | 若 | ruò | if | 若不能增益一切智 |
413 | 22 | 若 | ruò | you | 若不能增益一切智 |
414 | 22 | 若 | ruò | this; that | 若不能增益一切智 |
415 | 22 | 若 | ruò | and; or | 若不能增益一切智 |
416 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不能增益一切智 |
417 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 若不能增益一切智 |
418 | 22 | 若 | ruò | to choose | 若不能增益一切智 |
419 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不能增益一切智 |
420 | 22 | 若 | ruò | thus | 若不能增益一切智 |
421 | 22 | 若 | ruò | pollia | 若不能增益一切智 |
422 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 若不能增益一切智 |
423 | 22 | 若 | ruò | only then | 若不能增益一切智 |
424 | 22 | 若 | rě | ja | 若不能增益一切智 |
425 | 22 | 若 | rě | jñā | 若不能增益一切智 |
426 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 若不能增益一切智 |
427 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 名莊嚴佛行 |
428 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 名莊嚴佛行 |
429 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 名莊嚴佛行 |
430 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 名莊嚴佛行 |
431 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 名莊嚴佛行 |
432 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 名莊嚴佛行 |
433 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 名莊嚴佛行 |
434 | 21 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 見是薩遮大善男子 |
435 | 21 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 見是薩遮大善男子 |
436 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時栴茶鉢樹提王 |
437 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時栴茶鉢樹提王 |
438 | 19 | 想 | xiǎng | to think | 無有異想 |
439 | 19 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 無有異想 |
440 | 19 | 想 | xiǎng | to want | 無有異想 |
441 | 19 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 無有異想 |
442 | 19 | 想 | xiǎng | to plan | 無有異想 |
443 | 19 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 無有異想 |
444 | 19 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 見受相 |
445 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 見受相 |
446 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 見受相 |
447 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 見受相 |
448 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 見受相 |
449 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 見受相 |
450 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 見受相 |
451 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 見受相 |
452 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 見受相 |
453 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 見受相 |
454 | 19 | 相 | xiāng | to express | 見受相 |
455 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 見受相 |
456 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 見受相 |
457 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 見受相 |
458 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 見受相 |
459 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 見受相 |
460 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 見受相 |
461 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 見受相 |
462 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 見受相 |
463 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 見受相 |
464 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 見受相 |
465 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 見受相 |
466 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 見受相 |
467 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 見受相 |
468 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 見受相 |
469 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 見受相 |
470 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 見受相 |
471 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 見受相 |
472 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸大臣等 |
473 | 19 | 等 | děng | to wait | 諸大臣等 |
474 | 19 | 等 | děng | degree; kind | 諸大臣等 |
475 | 19 | 等 | děng | plural | 諸大臣等 |
476 | 19 | 等 | děng | to be equal | 諸大臣等 |
477 | 19 | 等 | děng | degree; level | 諸大臣等 |
478 | 19 | 等 | děng | to compare | 諸大臣等 |
479 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸大臣等 |
480 | 19 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切諸身業 |
481 | 19 | 諸 | zhū | Zhu | 一切諸身業 |
482 | 19 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切諸身業 |
483 | 19 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切諸身業 |
484 | 19 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切諸身業 |
485 | 19 | 諸 | zhū | of; in | 一切諸身業 |
486 | 19 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切諸身業 |
487 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 歡喜踊躍生於愛樂 |
488 | 18 | 生 | shēng | to live | 歡喜踊躍生於愛樂 |
489 | 18 | 生 | shēng | raw | 歡喜踊躍生於愛樂 |
490 | 18 | 生 | shēng | a student | 歡喜踊躍生於愛樂 |
491 | 18 | 生 | shēng | life | 歡喜踊躍生於愛樂 |
492 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 歡喜踊躍生於愛樂 |
493 | 18 | 生 | shēng | alive | 歡喜踊躍生於愛樂 |
494 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 歡喜踊躍生於愛樂 |
495 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 歡喜踊躍生於愛樂 |
496 | 18 | 生 | shēng | to grow | 歡喜踊躍生於愛樂 |
497 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 歡喜踊躍生於愛樂 |
498 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 歡喜踊躍生於愛樂 |
499 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 歡喜踊躍生於愛樂 |
500 | 18 | 生 | shēng | very; extremely | 歡喜踊躍生於愛樂 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
非 | fēi | not | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
如来 | 如來 |
|
|
见 | 見 |
|
|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
遮 |
|
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
萨 | 薩 |
|
|
名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
八分 | 98 |
|
|
北方 | 98 | The North | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
多利 | 100 | Dolly | |
梵 | 102 |
|
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
江 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金沙 | 106 | Jinsha | |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
魔天 | 109 | Māra | |
摩耶 | 109 | Maya | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨行方便境界神通变化经 | 菩薩行方便境界神通變化經 | 112 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Pusa Xing Fangbian Jingjie Shentong Bianhua Jing |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
有子 | 121 | Master You | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
正遍知 | 90 |
|
|
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八味水 | 98 | water with eight flavors | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
大塔 | 100 |
|
|
得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
得度 | 100 |
|
|
地大 | 100 | earth; earth element | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非聚 | 102 | non-aggregate | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
功德海 | 103 |
|
|
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
界分 | 106 | a region; a realm | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱利 | 106 | Kareri | |
具足 | 106 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能破 | 110 | refutation | |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来道场 | 如來道場 | 114 | the Buddha's place of enlightenment |
入灭度 | 入滅度 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十六王子 | 115 | sixteen princes | |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四天下 | 115 | the four continents | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无不定心 | 無不定心 | 119 | mind always concentrated |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信行 | 120 |
|
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
夜叉 | 121 | yaksa | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆斯 | 優婆斯 | 121 | Upasika; a female lay Buddhist |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知见 | 知見 | 122 |
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |