Glossary and Vocabulary for Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa (Pusa Xing Fangbian Jingjie Shentong Bianhua Jing) 佛說菩薩行方便境界神通變化經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 於 | yú | to go; to | 得於無礙解脫智慧 |
2 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 得於無礙解脫智慧 |
3 | 101 | 於 | yú | Yu | 得於無礙解脫智慧 |
4 | 101 | 於 | wū | a crow | 得於無礙解脫智慧 |
5 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大力持菩薩 |
6 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大力持菩薩 |
7 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大力持菩薩 |
8 | 79 | 行 | xíng | to walk | 一切入一法界處行 |
9 | 79 | 行 | xíng | capable; competent | 一切入一法界處行 |
10 | 79 | 行 | háng | profession | 一切入一法界處行 |
11 | 79 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切入一法界處行 |
12 | 79 | 行 | xíng | to travel | 一切入一法界處行 |
13 | 79 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切入一法界處行 |
14 | 79 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切入一法界處行 |
15 | 79 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切入一法界處行 |
16 | 79 | 行 | háng | horizontal line | 一切入一法界處行 |
17 | 79 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切入一法界處行 |
18 | 79 | 行 | hàng | a line of trees | 一切入一法界處行 |
19 | 79 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切入一法界處行 |
20 | 79 | 行 | xíng | to move | 一切入一法界處行 |
21 | 79 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切入一法界處行 |
22 | 79 | 行 | xíng | travel | 一切入一法界處行 |
23 | 79 | 行 | xíng | to circulate | 一切入一法界處行 |
24 | 79 | 行 | xíng | running script; running script | 一切入一法界處行 |
25 | 79 | 行 | xíng | temporary | 一切入一法界處行 |
26 | 79 | 行 | háng | rank; order | 一切入一法界處行 |
27 | 79 | 行 | háng | a business; a shop | 一切入一法界處行 |
28 | 79 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切入一法界處行 |
29 | 79 | 行 | xíng | to experience | 一切入一法界處行 |
30 | 79 | 行 | xíng | path; way | 一切入一法界處行 |
31 | 79 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切入一法界處行 |
32 | 79 | 行 | xíng | 一切入一法界處行 | |
33 | 79 | 行 | xíng | Practice | 一切入一法界處行 |
34 | 79 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切入一法界處行 |
35 | 79 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切入一法界處行 |
36 | 54 | 一切 | yīqiè | temporary | 進入一切諸法如性行虛空行 |
37 | 54 | 一切 | yīqiè | the same | 進入一切諸法如性行虛空行 |
38 | 39 | 我 | wǒ | self | 我今當問如來是義 |
39 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當問如來是義 |
40 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我今當問如來是義 |
41 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當問如來是義 |
42 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我今當問如來是義 |
43 | 37 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利童子菩薩摩訶薩等 |
44 | 37 | 如來 | rúlái | Tathagata | 入度如來 |
45 | 37 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 入度如來 |
46 | 37 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 入度如來 |
47 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無依止處無依止行 |
48 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無依止處無依止行 |
49 | 36 | 無 | mó | mo | 無依止處無依止行 |
50 | 36 | 無 | wú | to not have | 無依止處無依止行 |
51 | 36 | 無 | wú | Wu | 無依止處無依止行 |
52 | 36 | 無 | mó | mo | 無依止處無依止行 |
53 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
54 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
55 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
56 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
57 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
58 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
59 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
60 | 34 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 勤進修行方便境界 |
61 | 34 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 勤進修行方便境界 |
62 | 34 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 勤進修行方便境界 |
63 | 34 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 勤進修行方便境界 |
64 | 34 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 勤進修行方便境界 |
65 | 34 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 勤進修行方便境界 |
66 | 34 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 勤進修行方便境界 |
67 | 34 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 勤進修行方便境界 |
68 | 34 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 勤進修行方便境界 |
69 | 34 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 勤進修行方便境界 |
70 | 34 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 勤進修行方便境界 |
71 | 34 | 境界 | jìngjiè | place; area | 勤進修行方便境界 |
72 | 34 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 勤進修行方便境界 |
73 | 34 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 勤進修行方便境界 |
74 | 34 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 勤進修行方便境界 |
75 | 33 | 見 | jiàn | to see | 見如來身威德隆盛 |
76 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見如來身威德隆盛 |
77 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見如來身威德隆盛 |
78 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見如來身威德隆盛 |
79 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 見如來身威德隆盛 |
80 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 見如來身威德隆盛 |
81 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見如來身威德隆盛 |
82 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見如來身威德隆盛 |
83 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 見如來身威德隆盛 |
84 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 見如來身威德隆盛 |
85 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 見如來身威德隆盛 |
86 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見如來身威德隆盛 |
87 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見如來身威德隆盛 |
88 | 32 | 勤 | qín | attendance | 勤進修行方便境界 |
89 | 32 | 勤 | qín | duty; work | 勤進修行方便境界 |
90 | 32 | 勤 | qín | Qin | 勤進修行方便境界 |
91 | 32 | 勤 | qín | to force to do physical labor | 勤進修行方便境界 |
92 | 32 | 勤 | qín | to help out recover from a disaster | 勤進修行方便境界 |
93 | 32 | 勤 | qín | labor | 勤進修行方便境界 |
94 | 32 | 勤 | qín | sincere | 勤進修行方便境界 |
95 | 32 | 勤 | qín | diligence; perseverance; virya | 勤進修行方便境界 |
96 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 欲一切智心無退轉 |
97 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 欲一切智心無退轉 |
98 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 欲一切智心無退轉 |
99 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 欲一切智心無退轉 |
100 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 欲一切智心無退轉 |
101 | 30 | 心 | xīn | heart | 欲一切智心無退轉 |
102 | 30 | 心 | xīn | emotion | 欲一切智心無退轉 |
103 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 欲一切智心無退轉 |
104 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 欲一切智心無退轉 |
105 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 欲一切智心無退轉 |
106 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 欲一切智心無退轉 |
107 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 欲一切智心無退轉 |
108 | 29 | 進修 | jìnxiū | to advance educational level; to do additional studies | 勤進修行方便境界 |
109 | 29 | 精練 | jīngliàn | (textiles) to scour; to degum (silk) | 精練佛土 |
110 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
111 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
112 | 27 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 善能示現 |
113 | 27 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 善能示現 |
114 | 27 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 善能示現 |
115 | 27 | 降伏 | xiángfú | to subdue; to vanquish; to tame; to pacify | 魔不降伏菩薩 |
116 | 27 | 降伏 | xiángfú | someone who has surrendered | 魔不降伏菩薩 |
117 | 27 | 降伏 | xiángfú | to subdue | 魔不降伏菩薩 |
118 | 27 | 降伏 | xiángfú | subjugation; abhicara | 魔不降伏菩薩 |
119 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 隨應眾生 |
120 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 隨應眾生 |
121 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 隨應眾生 |
122 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 隨應眾生 |
123 | 26 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 以為莊嚴 |
124 | 26 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 以為莊嚴 |
125 | 26 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 以為莊嚴 |
126 | 26 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 以為莊嚴 |
127 | 26 | 十二 | shí èr | twelve | 與大比丘眾十二億俱 |
128 | 26 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 與大比丘眾十二億俱 |
129 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離波多 |
130 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 離波多 |
131 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離波多 |
132 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離波多 |
133 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離波多 |
134 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 離波多 |
135 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離波多 |
136 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離波多 |
137 | 25 | 離 | lí | to cut off | 離波多 |
138 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離波多 |
139 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 離波多 |
140 | 25 | 離 | lí | two | 離波多 |
141 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 離波多 |
142 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離波多 |
143 | 25 | 離 | lí | transcendence | 離波多 |
144 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離波多 |
145 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有法界近一法界 |
146 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有法界近一法界 |
147 | 24 | 者 | zhě | ca | 若眾生聞趣上行者 |
148 | 24 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德月菩薩 |
149 | 24 | 功德 | gōngdé | merit | 功德月菩薩 |
150 | 24 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德月菩薩 |
151 | 24 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德月菩薩 |
152 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 魔不降伏菩薩 |
153 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一切入一法界處行 |
154 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一切入一法界處行 |
155 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一切入一法界處行 |
156 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 一切入一法界處行 |
157 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一切入一法界處行 |
158 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 一切入一法界處行 |
159 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一切入一法界處行 |
160 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一切入一法界處行 |
161 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一切入一法界處行 |
162 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 一切入一法界處行 |
163 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一切入一法界處行 |
164 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一切入一法界處行 |
165 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 一切入一法界處行 |
166 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 一切入一法界處行 |
167 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 一切入一法界處行 |
168 | 22 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 先已善修行於大乘 |
169 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 先已善修行於大乘 |
170 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 先已善修行於大乘 |
171 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 先已善修行於大乘 |
172 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 十力亦如是 |
173 | 22 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 修行於忍 |
174 | 22 | 忍 | rěn | callous; heartless | 修行於忍 |
175 | 22 | 忍 | rěn | Patience | 修行於忍 |
176 | 22 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 修行於忍 |
177 | 22 | 之 | zhī | to go | 一切成就白淨之法 |
178 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切成就白淨之法 |
179 | 22 | 之 | zhī | is | 一切成就白淨之法 |
180 | 22 | 之 | zhī | to use | 一切成就白淨之法 |
181 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 一切成就白淨之法 |
182 | 22 | 之 | zhī | winding | 一切成就白淨之法 |
183 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大德阿難等 |
184 | 20 | 等 | děng | to wait | 大德阿難等 |
185 | 20 | 等 | děng | to be equal | 大德阿難等 |
186 | 20 | 等 | děng | degree; level | 大德阿難等 |
187 | 20 | 等 | děng | to compare | 大德阿難等 |
188 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 大德阿難等 |
189 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為上首 |
190 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為上首 |
191 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 而為上首 |
192 | 20 | 為 | wéi | to do | 而為上首 |
193 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 而為上首 |
194 | 20 | 為 | wéi | to govern | 而為上首 |
195 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為上首 |
196 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
197 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
198 | 19 | 亦 | yì | Yi | 世尊亦爾 |
199 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 一切成就白淨之法 |
200 | 19 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 一切成就白淨之法 |
201 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 一切成就白淨之法 |
202 | 19 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 一切成就白淨之法 |
203 | 19 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 一切成就白淨之法 |
204 | 19 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 一切成就白淨之法 |
205 | 19 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 一切成就白淨之法 |
206 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 一切成就白淨之法 |
207 | 19 | 法 | fǎ | France | 一切成就白淨之法 |
208 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一切成就白淨之法 |
209 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一切成就白淨之法 |
210 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一切成就白淨之法 |
211 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 一切成就白淨之法 |
212 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 一切成就白淨之法 |
213 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一切成就白淨之法 |
214 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 一切成就白淨之法 |
215 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 一切成就白淨之法 |
216 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 一切成就白淨之法 |
217 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一切成就白淨之法 |
218 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一切成就白淨之法 |
219 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 一切成就白淨之法 |
220 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一切成就白淨之法 |
221 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一切成就白淨之法 |
222 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一切成就白淨之法 |
223 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一切成就白淨之法 |
224 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而為說法說無作法 |
225 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而為說法說無作法 |
226 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 而為說法說無作法 |
227 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而為說法說無作法 |
228 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而為說法說無作法 |
229 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而為說法說無作法 |
230 | 18 | 說 | shuō | allocution | 而為說法說無作法 |
231 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而為說法說無作法 |
232 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而為說法說無作法 |
233 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 而為說法說無作法 |
234 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而為說法說無作法 |
235 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 而為說法說無作法 |
236 | 18 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 淨於一切佛土 |
237 | 18 | 照明 | zhàomíng | to illuminate | 一照明燈菩薩 |
238 | 18 | 照明 | zhàomíng | light | 一照明燈菩薩 |
239 | 18 | 照明 | zhàomíng | to explain clearly | 一照明燈菩薩 |
240 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得於無礙解脫智慧 |
241 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得於無礙解脫智慧 |
242 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得於無礙解脫智慧 |
243 | 16 | 得 | dé | de | 得於無礙解脫智慧 |
244 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得於無礙解脫智慧 |
245 | 16 | 得 | dé | to result in | 得於無礙解脫智慧 |
246 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得於無礙解脫智慧 |
247 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得於無礙解脫智慧 |
248 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得於無礙解脫智慧 |
249 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得於無礙解脫智慧 |
250 | 16 | 得 | dé | to contract | 得於無礙解脫智慧 |
251 | 16 | 得 | dé | to hear | 得於無礙解脫智慧 |
252 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得於無礙解脫智慧 |
253 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得於無礙解脫智慧 |
254 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得於無礙解脫智慧 |
255 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 先已善修行於大乘 |
256 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 先已善修行於大乘 |
257 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 先已善修行於大乘 |
258 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 先已善修行於大乘 |
259 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 先已善修行於大乘 |
260 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 先已善修行於大乘 |
261 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在優禪延國 |
262 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在優禪延國 |
263 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在優禪延國 |
264 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在優禪延國 |
265 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在優禪延國 |
266 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在優禪延國 |
267 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在優禪延國 |
268 | 15 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
269 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
270 | 15 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
271 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
272 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
273 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
274 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
275 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
276 | 15 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
277 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
278 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
279 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
280 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
281 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
282 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
283 | 15 | 尸波羅蜜 | shī bōluómì | sila-paramita; the paramita of proper conduct | 勤精進修行尸波羅蜜 |
284 | 15 | 檀波羅蜜 | tán bōluómì | dana-paramita; the paramita of generosity | 勤進修行檀波羅蜜 |
285 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復與七十二億大菩薩眾 |
286 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復與七十二億大菩薩眾 |
287 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復與七十二億大菩薩眾 |
288 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 退道眾生安菩提道 |
289 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi | 退道眾生安菩提道 |
290 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 退道眾生安菩提道 |
291 | 14 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 無佛世界現佛出世 |
292 | 14 | 現 | xiàn | at present | 無佛世界現佛出世 |
293 | 14 | 現 | xiàn | existing at the present time | 無佛世界現佛出世 |
294 | 14 | 現 | xiàn | cash | 無佛世界現佛出世 |
295 | 14 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 無佛世界現佛出世 |
296 | 14 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 無佛世界現佛出世 |
297 | 14 | 現 | xiàn | the present time | 無佛世界現佛出世 |
298 | 13 | 入 | rù | to enter | 入度如來 |
299 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入度如來 |
300 | 13 | 入 | rù | radical | 入度如來 |
301 | 13 | 入 | rù | income | 入度如來 |
302 | 13 | 入 | rù | to conform with | 入度如來 |
303 | 13 | 入 | rù | to descend | 入度如來 |
304 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 入度如來 |
305 | 13 | 入 | rù | to pay | 入度如來 |
306 | 13 | 入 | rù | to join | 入度如來 |
307 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 入度如來 |
308 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入度如來 |
309 | 13 | 到 | dào | to arrive | 獲得神通到於彼岸 |
310 | 13 | 到 | dào | to go | 獲得神通到於彼岸 |
311 | 13 | 到 | dào | careful | 獲得神通到於彼岸 |
312 | 13 | 到 | dào | Dao | 獲得神通到於彼岸 |
313 | 13 | 到 | dào | approach; upagati | 獲得神通到於彼岸 |
314 | 13 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 月照菩薩 |
315 | 13 | 照 | zhào | to photograph | 月照菩薩 |
316 | 13 | 照 | zhào | to reflect | 月照菩薩 |
317 | 13 | 照 | zhào | a photograph; an image | 月照菩薩 |
318 | 13 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 月照菩薩 |
319 | 13 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 月照菩薩 |
320 | 13 | 照 | zhào | a permit; a license | 月照菩薩 |
321 | 13 | 照 | zhào | to understand | 月照菩薩 |
322 | 13 | 照 | zhào | to inform; to notify | 月照菩薩 |
323 | 13 | 照 | zhào | a ray of light | 月照菩薩 |
324 | 13 | 照 | zhào | to inspect | 月照菩薩 |
325 | 13 | 照 | zhào | sunlight | 月照菩薩 |
326 | 13 | 照 | zhào | shine; jval | 月照菩薩 |
327 | 13 | 知 | zhī | to know | 知大眾心已 |
328 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 知大眾心已 |
329 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知大眾心已 |
330 | 13 | 知 | zhī | to administer | 知大眾心已 |
331 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知大眾心已 |
332 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 知大眾心已 |
333 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知大眾心已 |
334 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知大眾心已 |
335 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 知大眾心已 |
336 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知大眾心已 |
337 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 知大眾心已 |
338 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 知大眾心已 |
339 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 知大眾心已 |
340 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 知大眾心已 |
341 | 13 | 知 | zhī | to make known | 知大眾心已 |
342 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 知大眾心已 |
343 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知大眾心已 |
344 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 知大眾心已 |
345 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 知大眾心已 |
346 | 13 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 向一切智道而不休廢 |
347 | 13 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 向一切智道而不休廢 |
348 | 12 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 自解諸法實際無際 |
349 | 12 | 解 | jiě | to explain | 自解諸法實際無際 |
350 | 12 | 解 | jiě | to divide; to separate | 自解諸法實際無際 |
351 | 12 | 解 | jiě | to understand | 自解諸法實際無際 |
352 | 12 | 解 | jiě | to solve a math problem | 自解諸法實際無際 |
353 | 12 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 自解諸法實際無際 |
354 | 12 | 解 | jiě | to cut; to disect | 自解諸法實際無際 |
355 | 12 | 解 | jiě | to relieve oneself | 自解諸法實際無際 |
356 | 12 | 解 | jiě | a solution | 自解諸法實際無際 |
357 | 12 | 解 | jiè | to escort | 自解諸法實際無際 |
358 | 12 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 自解諸法實際無際 |
359 | 12 | 解 | xiè | acrobatic skills | 自解諸法實際無際 |
360 | 12 | 解 | jiě | can; able to | 自解諸法實際無際 |
361 | 12 | 解 | jiě | a stanza | 自解諸法實際無際 |
362 | 12 | 解 | jiè | to send off | 自解諸法實際無際 |
363 | 12 | 解 | xiè | Xie | 自解諸法實際無際 |
364 | 12 | 解 | jiě | exegesis | 自解諸法實際無際 |
365 | 12 | 解 | xiè | laziness | 自解諸法實際無際 |
366 | 12 | 解 | jiè | a government office | 自解諸法實際無際 |
367 | 12 | 解 | jiè | to pawn | 自解諸法實際無際 |
368 | 12 | 解 | jiè | to rent; to lease | 自解諸法實際無際 |
369 | 12 | 解 | jiě | understanding | 自解諸法實際無際 |
370 | 12 | 解 | jiě | to liberate | 自解諸法實際無際 |
371 | 12 | 淨 | jìng | clean | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
372 | 12 | 淨 | jìng | no surplus; net | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
373 | 12 | 淨 | jìng | pure | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
374 | 12 | 淨 | jìng | tranquil | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
375 | 12 | 淨 | jìng | cold | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
376 | 12 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
377 | 12 | 淨 | jìng | role of hero | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
378 | 12 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
379 | 12 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
380 | 12 | 淨 | jìng | clean; pure | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
381 | 12 | 淨 | jìng | cleanse | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
382 | 12 | 淨 | jìng | cleanse | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
383 | 12 | 淨 | jìng | Pure | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
384 | 12 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
385 | 12 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
386 | 12 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 隱蔽山光螢火闇已極照明淨 |
387 | 12 | 行進 | xíngjìn | to advance | 勤修行進莊嚴 |
388 | 12 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧者不求於餘乘 |
389 | 12 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧者不求於餘乘 |
390 | 12 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧者不求於餘乘 |
391 | 12 | 慧 | huì | Wisdom | 慧者不求於餘乘 |
392 | 12 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧者不求於餘乘 |
393 | 12 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧者不求於餘乘 |
394 | 12 | 主 | zhǔ | owner | 大眾主菩薩 |
395 | 12 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 大眾主菩薩 |
396 | 12 | 主 | zhǔ | master | 大眾主菩薩 |
397 | 12 | 主 | zhǔ | host | 大眾主菩薩 |
398 | 12 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 大眾主菩薩 |
399 | 12 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 大眾主菩薩 |
400 | 12 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 大眾主菩薩 |
401 | 12 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 大眾主菩薩 |
402 | 12 | 主 | zhǔ | oneself | 大眾主菩薩 |
403 | 12 | 主 | zhǔ | a person; a party | 大眾主菩薩 |
404 | 12 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 大眾主菩薩 |
405 | 12 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 大眾主菩薩 |
406 | 12 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 大眾主菩薩 |
407 | 12 | 主 | zhǔ | princess | 大眾主菩薩 |
408 | 12 | 主 | zhǔ | chairperson | 大眾主菩薩 |
409 | 12 | 主 | zhǔ | fundamental | 大眾主菩薩 |
410 | 12 | 主 | zhǔ | Zhu | 大眾主菩薩 |
411 | 12 | 主 | zhù | to pour | 大眾主菩薩 |
412 | 12 | 主 | zhǔ | host; svamin | 大眾主菩薩 |
413 | 12 | 主 | zhǔ | abbot | 大眾主菩薩 |
414 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 大迦旃延 |
415 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大迦旃延 |
416 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 大迦旃延 |
417 | 12 | 大 | dà | size | 大迦旃延 |
418 | 12 | 大 | dà | old | 大迦旃延 |
419 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 大迦旃延 |
420 | 12 | 大 | dà | adult | 大迦旃延 |
421 | 12 | 大 | dài | an important person | 大迦旃延 |
422 | 12 | 大 | dà | senior | 大迦旃延 |
423 | 12 | 大 | dà | an element | 大迦旃延 |
424 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 大迦旃延 |
425 | 12 | 勤修 | qínxiū | cultivated; caritāvin | 勤修行進莊嚴 |
426 | 11 | 道 | dào | way; road; path | 向一切智道而不休廢 |
427 | 11 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 向一切智道而不休廢 |
428 | 11 | 道 | dào | Tao; the Way | 向一切智道而不休廢 |
429 | 11 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 向一切智道而不休廢 |
430 | 11 | 道 | dào | to think | 向一切智道而不休廢 |
431 | 11 | 道 | dào | circuit; a province | 向一切智道而不休廢 |
432 | 11 | 道 | dào | a course; a channel | 向一切智道而不休廢 |
433 | 11 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 向一切智道而不休廢 |
434 | 11 | 道 | dào | a doctrine | 向一切智道而不休廢 |
435 | 11 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 向一切智道而不休廢 |
436 | 11 | 道 | dào | a skill | 向一切智道而不休廢 |
437 | 11 | 道 | dào | a sect | 向一切智道而不休廢 |
438 | 11 | 道 | dào | a line | 向一切智道而不休廢 |
439 | 11 | 道 | dào | Way | 向一切智道而不休廢 |
440 | 11 | 道 | dào | way; path; marga | 向一切智道而不休廢 |
441 | 11 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住旃茶鉢樹提王園 |
442 | 11 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住旃茶鉢樹提王園 |
443 | 11 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住旃茶鉢樹提王園 |
444 | 11 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住旃茶鉢樹提王園 |
445 | 11 | 住 | zhù | verb complement | 住旃茶鉢樹提王園 |
446 | 11 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住旃茶鉢樹提王園 |
447 | 11 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於法性中無有動發非不動發 |
448 | 11 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於法性中無有動發非不動發 |
449 | 11 | 非 | fēi | different | 於法性中無有動發非不動發 |
450 | 11 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於法性中無有動發非不動發 |
451 | 11 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於法性中無有動發非不動發 |
452 | 11 | 非 | fēi | Africa | 於法性中無有動發非不動發 |
453 | 11 | 非 | fēi | to slander | 於法性中無有動發非不動發 |
454 | 11 | 非 | fěi | to avoid | 於法性中無有動發非不動發 |
455 | 11 | 非 | fēi | must | 於法性中無有動發非不動發 |
456 | 11 | 非 | fēi | an error | 於法性中無有動發非不動發 |
457 | 11 | 非 | fēi | a problem; a question | 於法性中無有動發非不動發 |
458 | 11 | 非 | fēi | evil | 於法性中無有動發非不動發 |
459 | 11 | 結使 | jiéshǐ | a fetter | 離於一切結使濁故 |
460 | 11 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝意菩薩 |
461 | 11 | 勝 | shèng | victory; success | 勝意菩薩 |
462 | 11 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝意菩薩 |
463 | 11 | 勝 | shèng | to surpass | 勝意菩薩 |
464 | 11 | 勝 | shèng | triumphant | 勝意菩薩 |
465 | 11 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝意菩薩 |
466 | 11 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝意菩薩 |
467 | 11 | 勝 | shèng | Sheng | 勝意菩薩 |
468 | 11 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝意菩薩 |
469 | 11 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝意菩薩 |
470 | 11 | 中 | zhōng | middle | 於法性中無有動發非不動發 |
471 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於法性中無有動發非不動發 |
472 | 11 | 中 | zhōng | China | 於法性中無有動發非不動發 |
473 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於法性中無有動發非不動發 |
474 | 11 | 中 | zhōng | midday | 於法性中無有動發非不動發 |
475 | 11 | 中 | zhōng | inside | 於法性中無有動發非不動發 |
476 | 11 | 中 | zhōng | during | 於法性中無有動發非不動發 |
477 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 於法性中無有動發非不動發 |
478 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 於法性中無有動發非不動發 |
479 | 11 | 中 | zhōng | half | 於法性中無有動發非不動發 |
480 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於法性中無有動發非不動發 |
481 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於法性中無有動發非不動發 |
482 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 於法性中無有動發非不動發 |
483 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於法性中無有動發非不動發 |
484 | 11 | 中 | zhōng | middle | 於法性中無有動發非不動發 |
485 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善轉法輪無有錯謬 |
486 | 11 | 善 | shàn | happy | 善轉法輪無有錯謬 |
487 | 11 | 善 | shàn | good | 善轉法輪無有錯謬 |
488 | 11 | 善 | shàn | kind-hearted | 善轉法輪無有錯謬 |
489 | 11 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善轉法輪無有錯謬 |
490 | 11 | 善 | shàn | familiar | 善轉法輪無有錯謬 |
491 | 11 | 善 | shàn | to repair | 善轉法輪無有錯謬 |
492 | 11 | 善 | shàn | to admire | 善轉法輪無有錯謬 |
493 | 11 | 善 | shàn | to praise | 善轉法輪無有錯謬 |
494 | 11 | 善 | shàn | Shan | 善轉法輪無有錯謬 |
495 | 11 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善轉法輪無有錯謬 |
496 | 11 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 慧者修忍力 |
497 | 11 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 慧者修忍力 |
498 | 11 | 修 | xiū | to repair | 慧者修忍力 |
499 | 11 | 修 | xiū | long; slender | 慧者修忍力 |
500 | 11 | 修 | xiū | to write; to compile | 慧者修忍力 |
Frequencies of all Words
Top 954
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 於 | yú | in; at | 得於無礙解脫智慧 |
2 | 101 | 於 | yú | in; at | 得於無礙解脫智慧 |
3 | 101 | 於 | yú | in; at; to; from | 得於無礙解脫智慧 |
4 | 101 | 於 | yú | to go; to | 得於無礙解脫智慧 |
5 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 得於無礙解脫智慧 |
6 | 101 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 得於無礙解脫智慧 |
7 | 101 | 於 | yú | from | 得於無礙解脫智慧 |
8 | 101 | 於 | yú | give | 得於無礙解脫智慧 |
9 | 101 | 於 | yú | oppposing | 得於無礙解脫智慧 |
10 | 101 | 於 | yú | and | 得於無礙解脫智慧 |
11 | 101 | 於 | yú | compared to | 得於無礙解脫智慧 |
12 | 101 | 於 | yú | by | 得於無礙解脫智慧 |
13 | 101 | 於 | yú | and; as well as | 得於無礙解脫智慧 |
14 | 101 | 於 | yú | for | 得於無礙解脫智慧 |
15 | 101 | 於 | yú | Yu | 得於無礙解脫智慧 |
16 | 101 | 於 | wū | a crow | 得於無礙解脫智慧 |
17 | 101 | 於 | wū | whew; wow | 得於無礙解脫智慧 |
18 | 101 | 於 | yú | near to; antike | 得於無礙解脫智慧 |
19 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大力持菩薩 |
20 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大力持菩薩 |
21 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大力持菩薩 |
22 | 81 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不信此法故 |
23 | 81 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不信此法故 |
24 | 81 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不信此法故 |
25 | 81 | 故 | gù | to die | 不信此法故 |
26 | 81 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不信此法故 |
27 | 81 | 故 | gù | original | 不信此法故 |
28 | 81 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不信此法故 |
29 | 81 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不信此法故 |
30 | 81 | 故 | gù | something in the past | 不信此法故 |
31 | 81 | 故 | gù | deceased; dead | 不信此法故 |
32 | 81 | 故 | gù | still; yet | 不信此法故 |
33 | 81 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不信此法故 |
34 | 79 | 行 | xíng | to walk | 一切入一法界處行 |
35 | 79 | 行 | xíng | capable; competent | 一切入一法界處行 |
36 | 79 | 行 | háng | profession | 一切入一法界處行 |
37 | 79 | 行 | háng | line; row | 一切入一法界處行 |
38 | 79 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切入一法界處行 |
39 | 79 | 行 | xíng | to travel | 一切入一法界處行 |
40 | 79 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切入一法界處行 |
41 | 79 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切入一法界處行 |
42 | 79 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切入一法界處行 |
43 | 79 | 行 | háng | horizontal line | 一切入一法界處行 |
44 | 79 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切入一法界處行 |
45 | 79 | 行 | hàng | a line of trees | 一切入一法界處行 |
46 | 79 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切入一法界處行 |
47 | 79 | 行 | xíng | to move | 一切入一法界處行 |
48 | 79 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切入一法界處行 |
49 | 79 | 行 | xíng | travel | 一切入一法界處行 |
50 | 79 | 行 | xíng | to circulate | 一切入一法界處行 |
51 | 79 | 行 | xíng | running script; running script | 一切入一法界處行 |
52 | 79 | 行 | xíng | temporary | 一切入一法界處行 |
53 | 79 | 行 | xíng | soon | 一切入一法界處行 |
54 | 79 | 行 | háng | rank; order | 一切入一法界處行 |
55 | 79 | 行 | háng | a business; a shop | 一切入一法界處行 |
56 | 79 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切入一法界處行 |
57 | 79 | 行 | xíng | to experience | 一切入一法界處行 |
58 | 79 | 行 | xíng | path; way | 一切入一法界處行 |
59 | 79 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切入一法界處行 |
60 | 79 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一切入一法界處行 |
61 | 79 | 行 | xíng | 一切入一法界處行 | |
62 | 79 | 行 | xíng | moreover; also | 一切入一法界處行 |
63 | 79 | 行 | xíng | Practice | 一切入一法界處行 |
64 | 79 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切入一法界處行 |
65 | 79 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切入一法界處行 |
66 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是思惟 |
67 | 72 | 是 | shì | is exactly | 作是思惟 |
68 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是思惟 |
69 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 作是思惟 |
70 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 作是思惟 |
71 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是思惟 |
72 | 72 | 是 | shì | true | 作是思惟 |
73 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 作是思惟 |
74 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是思惟 |
75 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是思惟 |
76 | 72 | 是 | shì | Shi | 作是思惟 |
77 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 作是思惟 |
78 | 72 | 是 | shì | this; idam | 作是思惟 |
79 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 其中多有諸娑羅樹 |
80 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 其中多有諸娑羅樹 |
81 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 其中多有諸娑羅樹 |
82 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 其中多有諸娑羅樹 |
83 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 其中多有諸娑羅樹 |
84 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 其中多有諸娑羅樹 |
85 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 其中多有諸娑羅樹 |
86 | 54 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 進入一切諸法如性行虛空行 |
87 | 54 | 一切 | yīqiè | temporary | 進入一切諸法如性行虛空行 |
88 | 54 | 一切 | yīqiè | the same | 進入一切諸法如性行虛空行 |
89 | 54 | 一切 | yīqiè | generally | 進入一切諸法如性行虛空行 |
90 | 54 | 一切 | yīqiè | all, everything | 進入一切諸法如性行虛空行 |
91 | 54 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 進入一切諸法如性行虛空行 |
92 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其中多有諸娑羅樹 |
93 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其中多有諸娑羅樹 |
94 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其中多有諸娑羅樹 |
95 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其中多有諸娑羅樹 |
96 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其中多有諸娑羅樹 |
97 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其中多有諸娑羅樹 |
98 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其中多有諸娑羅樹 |
99 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其中多有諸娑羅樹 |
100 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其中多有諸娑羅樹 |
101 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其中多有諸娑羅樹 |
102 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其中多有諸娑羅樹 |
103 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 其中多有諸娑羅樹 |
104 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 其中多有諸娑羅樹 |
105 | 43 | 有 | yǒu | You | 其中多有諸娑羅樹 |
106 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其中多有諸娑羅樹 |
107 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其中多有諸娑羅樹 |
108 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今當問如來是義 |
109 | 39 | 我 | wǒ | self | 我今當問如來是義 |
110 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 我今當問如來是義 |
111 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當問如來是義 |
112 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我今當問如來是義 |
113 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當問如來是義 |
114 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我今當問如來是義 |
115 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 我今當問如來是義 |
116 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我今當問如來是義 |
117 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我今當問如來是義 |
118 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我今當問如來是義 |
119 | 37 | 當 | dāng | to face | 我今當問如來是義 |
120 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我今當問如來是義 |
121 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 我今當問如來是義 |
122 | 37 | 當 | dāng | should | 我今當問如來是義 |
123 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我今當問如來是義 |
124 | 37 | 當 | dǎng | to think | 我今當問如來是義 |
125 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我今當問如來是義 |
126 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 我今當問如來是義 |
127 | 37 | 當 | dàng | that | 我今當問如來是義 |
128 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 我今當問如來是義 |
129 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 我今當問如來是義 |
130 | 37 | 當 | dāng | to judge | 我今當問如來是義 |
131 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我今當問如來是義 |
132 | 37 | 當 | dàng | the same | 我今當問如來是義 |
133 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 我今當問如來是義 |
134 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我今當問如來是義 |
135 | 37 | 當 | dàng | a trap | 我今當問如來是義 |
136 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 我今當問如來是義 |
137 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我今當問如來是義 |
138 | 37 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利童子菩薩摩訶薩等 |
139 | 37 | 如來 | rúlái | Tathagata | 入度如來 |
140 | 37 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 入度如來 |
141 | 37 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 入度如來 |
142 | 36 | 無 | wú | no | 無依止處無依止行 |
143 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無依止處無依止行 |
144 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無依止處無依止行 |
145 | 36 | 無 | wú | has not yet | 無依止處無依止行 |
146 | 36 | 無 | mó | mo | 無依止處無依止行 |
147 | 36 | 無 | wú | do not | 無依止處無依止行 |
148 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 無依止處無依止行 |
149 | 36 | 無 | wú | regardless of | 無依止處無依止行 |
150 | 36 | 無 | wú | to not have | 無依止處無依止行 |
151 | 36 | 無 | wú | um | 無依止處無依止行 |
152 | 36 | 無 | wú | Wu | 無依止處無依止行 |
153 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無依止處無依止行 |
154 | 36 | 無 | wú | not; non- | 無依止處無依止行 |
155 | 36 | 無 | mó | mo | 無依止處無依止行 |
156 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
157 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
158 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
159 | 34 | 所 | suǒ | it | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
160 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
161 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
162 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
163 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
164 | 34 | 所 | suǒ | that which | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
165 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
166 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
167 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
168 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
169 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 離諸一切所起覆蓋障礙結纏 |
170 | 34 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 勤進修行方便境界 |
171 | 34 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 勤進修行方便境界 |
172 | 34 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 勤進修行方便境界 |
173 | 34 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 勤進修行方便境界 |
174 | 34 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 勤進修行方便境界 |
175 | 34 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 勤進修行方便境界 |
176 | 34 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 勤進修行方便境界 |
177 | 34 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 勤進修行方便境界 |
178 | 34 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 勤進修行方便境界 |
179 | 34 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 勤進修行方便境界 |
180 | 34 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 勤進修行方便境界 |
181 | 34 | 境界 | jìngjiè | place; area | 勤進修行方便境界 |
182 | 34 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 勤進修行方便境界 |
183 | 34 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 勤進修行方便境界 |
184 | 34 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 勤進修行方便境界 |
185 | 33 | 見 | jiàn | to see | 見如來身威德隆盛 |
186 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見如來身威德隆盛 |
187 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見如來身威德隆盛 |
188 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見如來身威德隆盛 |
189 | 33 | 見 | jiàn | passive marker | 見如來身威德隆盛 |
190 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 見如來身威德隆盛 |
191 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 見如來身威德隆盛 |
192 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見如來身威德隆盛 |
193 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見如來身威德隆盛 |
194 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 見如來身威德隆盛 |
195 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 見如來身威德隆盛 |
196 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 見如來身威德隆盛 |
197 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見如來身威德隆盛 |
198 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見如來身威德隆盛 |
199 | 32 | 勤 | qín | diligently; industriously | 勤進修行方便境界 |
200 | 32 | 勤 | qín | attendance | 勤進修行方便境界 |
201 | 32 | 勤 | qín | duty; work | 勤進修行方便境界 |
202 | 32 | 勤 | qín | freqently; often | 勤進修行方便境界 |
203 | 32 | 勤 | qín | Qin | 勤進修行方便境界 |
204 | 32 | 勤 | qín | to force to do physical labor | 勤進修行方便境界 |
205 | 32 | 勤 | qín | to help out recover from a disaster | 勤進修行方便境界 |
206 | 32 | 勤 | qín | labor | 勤進修行方便境界 |
207 | 32 | 勤 | qín | sincere | 勤進修行方便境界 |
208 | 32 | 勤 | qín | diligence; perseverance; virya | 勤進修行方便境界 |
209 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 欲一切智心無退轉 |
210 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 欲一切智心無退轉 |
211 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 欲一切智心無退轉 |
212 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 欲一切智心無退轉 |
213 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 欲一切智心無退轉 |
214 | 30 | 心 | xīn | heart | 欲一切智心無退轉 |
215 | 30 | 心 | xīn | emotion | 欲一切智心無退轉 |
216 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 欲一切智心無退轉 |
217 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 欲一切智心無退轉 |
218 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 欲一切智心無退轉 |
219 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 欲一切智心無退轉 |
220 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 欲一切智心無退轉 |
221 | 29 | 進修 | jìnxiū | to advance educational level; to do additional studies | 勤進修行方便境界 |
222 | 29 | 精練 | jīngliàn | (textiles) to scour; to degum (silk) | 精練佛土 |
223 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
224 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
225 | 27 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 善能示現 |
226 | 27 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 善能示現 |
227 | 27 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 善能示現 |
228 | 27 | 降伏 | xiángfú | to subdue; to vanquish; to tame; to pacify | 魔不降伏菩薩 |
229 | 27 | 降伏 | xiángfú | someone who has surrendered | 魔不降伏菩薩 |
230 | 27 | 降伏 | xiángfú | to subdue | 魔不降伏菩薩 |
231 | 27 | 降伏 | xiángfú | subjugation; abhicara | 魔不降伏菩薩 |
232 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 隨應眾生 |
233 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 隨應眾生 |
234 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 隨應眾生 |
235 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 隨應眾生 |
236 | 26 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 以為莊嚴 |
237 | 26 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 以為莊嚴 |
238 | 26 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 以為莊嚴 |
239 | 26 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 以為莊嚴 |
240 | 26 | 十二 | shí èr | twelve | 與大比丘眾十二億俱 |
241 | 26 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 與大比丘眾十二億俱 |
242 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離波多 |
243 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 離波多 |
244 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離波多 |
245 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離波多 |
246 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離波多 |
247 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 離波多 |
248 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離波多 |
249 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離波多 |
250 | 25 | 離 | lí | to cut off | 離波多 |
251 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離波多 |
252 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 離波多 |
253 | 25 | 離 | lí | two | 離波多 |
254 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 離波多 |
255 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離波多 |
256 | 25 | 離 | lí | transcendence | 離波多 |
257 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離波多 |
258 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有法界近一法界 |
259 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有法界近一法界 |
260 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若眾生聞趣上行者 |
261 | 24 | 者 | zhě | that | 若眾生聞趣上行者 |
262 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若眾生聞趣上行者 |
263 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若眾生聞趣上行者 |
264 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若眾生聞趣上行者 |
265 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若眾生聞趣上行者 |
266 | 24 | 者 | zhuó | according to | 若眾生聞趣上行者 |
267 | 24 | 者 | zhě | ca | 若眾生聞趣上行者 |
268 | 24 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德月菩薩 |
269 | 24 | 功德 | gōngdé | merit | 功德月菩薩 |
270 | 24 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德月菩薩 |
271 | 24 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德月菩薩 |
272 | 23 | 不 | bù | not; no | 魔不降伏菩薩 |
273 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 魔不降伏菩薩 |
274 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 魔不降伏菩薩 |
275 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 魔不降伏菩薩 |
276 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 魔不降伏菩薩 |
277 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 魔不降伏菩薩 |
278 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 魔不降伏菩薩 |
279 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 魔不降伏菩薩 |
280 | 23 | 不 | bù | no; na | 魔不降伏菩薩 |
281 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一切入一法界處行 |
282 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一切入一法界處行 |
283 | 23 | 處 | chù | location | 一切入一法界處行 |
284 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一切入一法界處行 |
285 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 一切入一法界處行 |
286 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一切入一法界處行 |
287 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 一切入一法界處行 |
288 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一切入一法界處行 |
289 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一切入一法界處行 |
290 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一切入一法界處行 |
291 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 一切入一法界處行 |
292 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一切入一法界處行 |
293 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一切入一法界處行 |
294 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 一切入一法界處行 |
295 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 一切入一法界處行 |
296 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 一切入一法界處行 |
297 | 22 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 先已善修行於大乘 |
298 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 先已善修行於大乘 |
299 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 先已善修行於大乘 |
300 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 先已善修行於大乘 |
301 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 十力亦如是 |
302 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 十力亦如是 |
303 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 十力亦如是 |
304 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 十力亦如是 |
305 | 22 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 修行於忍 |
306 | 22 | 忍 | rěn | willingly | 修行於忍 |
307 | 22 | 忍 | rěn | callous; heartless | 修行於忍 |
308 | 22 | 忍 | rěn | Patience | 修行於忍 |
309 | 22 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 修行於忍 |
310 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一切成就白淨之法 |
311 | 22 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一切成就白淨之法 |
312 | 22 | 之 | zhī | to go | 一切成就白淨之法 |
313 | 22 | 之 | zhī | this; that | 一切成就白淨之法 |
314 | 22 | 之 | zhī | genetive marker | 一切成就白淨之法 |
315 | 22 | 之 | zhī | it | 一切成就白淨之法 |
316 | 22 | 之 | zhī | in; in regards to | 一切成就白淨之法 |
317 | 22 | 之 | zhī | all | 一切成就白淨之法 |
318 | 22 | 之 | zhī | and | 一切成就白淨之法 |
319 | 22 | 之 | zhī | however | 一切成就白淨之法 |
320 | 22 | 之 | zhī | if | 一切成就白淨之法 |
321 | 22 | 之 | zhī | then | 一切成就白淨之法 |
322 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切成就白淨之法 |
323 | 22 | 之 | zhī | is | 一切成就白淨之法 |
324 | 22 | 之 | zhī | to use | 一切成就白淨之法 |
325 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 一切成就白淨之法 |
326 | 22 | 之 | zhī | winding | 一切成就白淨之法 |
327 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 進入一切諸法如性行虛空行 |
328 | 21 | 如 | rú | if | 進入一切諸法如性行虛空行 |
329 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 進入一切諸法如性行虛空行 |
330 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 進入一切諸法如性行虛空行 |
331 | 21 | 如 | rú | this | 進入一切諸法如性行虛空行 |
332 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 進入一切諸法如性行虛空行 |
333 | 21 | 如 | rú | to go to | 進入一切諸法如性行虛空行 |
334 | 21 | 如 | rú | to meet | 進入一切諸法如性行虛空行 |
335 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 進入一切諸法如性行虛空行 |
336 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 進入一切諸法如性行虛空行 |
337 | 21 | 如 | rú | and | 進入一切諸法如性行虛空行 |
338 | 21 | 如 | rú | or | 進入一切諸法如性行虛空行 |
339 | 21 | 如 | rú | but | 進入一切諸法如性行虛空行 |
340 | 21 | 如 | rú | then | 進入一切諸法如性行虛空行 |
341 | 21 | 如 | rú | naturally | 進入一切諸法如性行虛空行 |
342 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 進入一切諸法如性行虛空行 |
343 | 21 | 如 | rú | you | 進入一切諸法如性行虛空行 |
344 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 進入一切諸法如性行虛空行 |
345 | 21 | 如 | rú | in; at | 進入一切諸法如性行虛空行 |
346 | 21 | 如 | rú | Ru | 進入一切諸法如性行虛空行 |
347 | 21 | 如 | rú | Thus | 進入一切諸法如性行虛空行 |
348 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 進入一切諸法如性行虛空行 |
349 | 21 | 如 | rú | like; iva | 進入一切諸法如性行虛空行 |
350 | 21 | 如 | rú | suchness; tathatā | 進入一切諸法如性行虛空行 |
351 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大德阿難等 |
352 | 20 | 等 | děng | to wait | 大德阿難等 |
353 | 20 | 等 | děng | degree; kind | 大德阿難等 |
354 | 20 | 等 | děng | plural | 大德阿難等 |
355 | 20 | 等 | děng | to be equal | 大德阿難等 |
356 | 20 | 等 | děng | degree; level | 大德阿難等 |
357 | 20 | 等 | děng | to compare | 大德阿難等 |
358 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 大德阿難等 |
359 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 於此三千大千世界威德無喻 |
360 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 於此三千大千世界威德無喻 |
361 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此三千大千世界威德無喻 |
362 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此三千大千世界威德無喻 |
363 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此三千大千世界威德無喻 |
364 | 20 | 為 | wèi | for; to | 而為上首 |
365 | 20 | 為 | wèi | because of | 而為上首 |
366 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為上首 |
367 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為上首 |
368 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 而為上首 |
369 | 20 | 為 | wéi | to do | 而為上首 |
370 | 20 | 為 | wèi | for | 而為上首 |
371 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為上首 |
372 | 20 | 為 | wèi | to | 而為上首 |
373 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為上首 |
374 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為上首 |
375 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為上首 |
376 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為上首 |
377 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 而為上首 |
378 | 20 | 為 | wéi | to govern | 而為上首 |
379 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為上首 |
380 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
381 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
382 | 19 | 亦 | yì | also; too | 世尊亦爾 |
383 | 19 | 亦 | yì | but | 世尊亦爾 |
384 | 19 | 亦 | yì | this; he; she | 世尊亦爾 |
385 | 19 | 亦 | yì | although; even though | 世尊亦爾 |
386 | 19 | 亦 | yì | already | 世尊亦爾 |
387 | 19 | 亦 | yì | particle with no meaning | 世尊亦爾 |
388 | 19 | 亦 | yì | Yi | 世尊亦爾 |
389 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 一切成就白淨之法 |
390 | 19 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 一切成就白淨之法 |
391 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 一切成就白淨之法 |
392 | 19 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 一切成就白淨之法 |
393 | 19 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 一切成就白淨之法 |
394 | 19 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 一切成就白淨之法 |
395 | 19 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 一切成就白淨之法 |
396 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 一切成就白淨之法 |
397 | 19 | 法 | fǎ | France | 一切成就白淨之法 |
398 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一切成就白淨之法 |
399 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一切成就白淨之法 |
400 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一切成就白淨之法 |
401 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 一切成就白淨之法 |
402 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 一切成就白淨之法 |
403 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一切成就白淨之法 |
404 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 一切成就白淨之法 |
405 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 一切成就白淨之法 |
406 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 一切成就白淨之法 |
407 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一切成就白淨之法 |
408 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一切成就白淨之法 |
409 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 一切成就白淨之法 |
410 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一切成就白淨之法 |
411 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一切成就白淨之法 |
412 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一切成就白淨之法 |
413 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一切成就白淨之法 |
414 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而為說法說無作法 |
415 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而為說法說無作法 |
416 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 而為說法說無作法 |
417 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而為說法說無作法 |
418 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而為說法說無作法 |
419 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而為說法說無作法 |
420 | 18 | 說 | shuō | allocution | 而為說法說無作法 |
421 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而為說法說無作法 |
422 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而為說法說無作法 |
423 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 而為說法說無作法 |
424 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而為說法說無作法 |
425 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 而為說法說無作法 |
426 | 18 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 淨於一切佛土 |
427 | 18 | 照明 | zhàomíng | to illuminate | 一照明燈菩薩 |
428 | 18 | 照明 | zhàomíng | light | 一照明燈菩薩 |
429 | 18 | 照明 | zhàomíng | to explain clearly | 一照明燈菩薩 |
430 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若眾生聞趣上行者 |
431 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 若眾生聞趣上行者 |
432 | 17 | 若 | ruò | if | 若眾生聞趣上行者 |
433 | 17 | 若 | ruò | you | 若眾生聞趣上行者 |
434 | 17 | 若 | ruò | this; that | 若眾生聞趣上行者 |
435 | 17 | 若 | ruò | and; or | 若眾生聞趣上行者 |
436 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若眾生聞趣上行者 |
437 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 若眾生聞趣上行者 |
438 | 17 | 若 | ruò | to choose | 若眾生聞趣上行者 |
439 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若眾生聞趣上行者 |
440 | 17 | 若 | ruò | thus | 若眾生聞趣上行者 |
441 | 17 | 若 | ruò | pollia | 若眾生聞趣上行者 |
442 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 若眾生聞趣上行者 |
443 | 17 | 若 | ruò | only then | 若眾生聞趣上行者 |
444 | 17 | 若 | rě | ja | 若眾生聞趣上行者 |
445 | 17 | 若 | rě | jñā | 若眾生聞趣上行者 |
446 | 17 | 若 | ruò | if; yadi | 若眾生聞趣上行者 |
447 | 16 | 得 | de | potential marker | 得於無礙解脫智慧 |
448 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得於無礙解脫智慧 |
449 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得於無礙解脫智慧 |
450 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得於無礙解脫智慧 |
451 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得於無礙解脫智慧 |
452 | 16 | 得 | dé | de | 得於無礙解脫智慧 |
453 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得於無礙解脫智慧 |
454 | 16 | 得 | dé | to result in | 得於無礙解脫智慧 |
455 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得於無礙解脫智慧 |
456 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得於無礙解脫智慧 |
457 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得於無礙解脫智慧 |
458 | 16 | 得 | de | result of degree | 得於無礙解脫智慧 |
459 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 得於無礙解脫智慧 |
460 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得於無礙解脫智慧 |
461 | 16 | 得 | dé | to contract | 得於無礙解脫智慧 |
462 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得於無礙解脫智慧 |
463 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 得於無礙解脫智慧 |
464 | 16 | 得 | dé | to hear | 得於無礙解脫智慧 |
465 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得於無礙解脫智慧 |
466 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得於無礙解脫智慧 |
467 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得於無礙解脫智慧 |
468 | 16 | 已 | yǐ | already | 先已善修行於大乘 |
469 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 先已善修行於大乘 |
470 | 16 | 已 | yǐ | from | 先已善修行於大乘 |
471 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 先已善修行於大乘 |
472 | 16 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 先已善修行於大乘 |
473 | 16 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 先已善修行於大乘 |
474 | 16 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 先已善修行於大乘 |
475 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 先已善修行於大乘 |
476 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 先已善修行於大乘 |
477 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 先已善修行於大乘 |
478 | 16 | 已 | yǐ | certainly | 先已善修行於大乘 |
479 | 16 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 先已善修行於大乘 |
480 | 16 | 已 | yǐ | this | 先已善修行於大乘 |
481 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 先已善修行於大乘 |
482 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 先已善修行於大乘 |
483 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在優禪延國 |
484 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在優禪延國 |
485 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在優禪延國 |
486 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在優禪延國 |
487 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在優禪延國 |
488 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在優禪延國 |
489 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在優禪延國 |
490 | 15 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
491 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
492 | 15 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
493 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
494 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
495 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
496 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
497 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
498 | 15 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
499 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
500 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
行 |
|
|
|
是 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
一切 |
|
|
|
有 |
|
|
|
我 |
|
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
宝月菩萨 | 寶月菩薩 | 98 | Ratnachandra Bodhisattva |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
波吒罗 | 波吒羅 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
道安 | 100 | Dao An | |
大乘 | 100 |
|
|
德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
多利 | 100 | Dolly | |
法安 | 102 | Fa An | |
法炬 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
富楼那弥多罗尼子 | 富樓那彌多羅尼子 | 102 | Pūrṇamaitrāyaṇīputra |
给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
拘那罗 | 拘那羅 | 106 | Kunāla |
雷音 | 108 |
|
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
满月菩萨 | 滿月菩薩 | 109 | Pūrṇacandra bodhisattva |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
摩诃劫宾那 | 摩訶劫賓那 | 109 | Mahākapphiṇa |
摩诃拘絺罗 | 摩訶拘絺羅 | 109 | Mahakausthila |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
魔怨 | 109 | Māra | |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
涅槃 | 110 |
|
|
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
槃特 | 112 | Panthaka | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨行方便境界神通变化经 | 菩薩行方便境界神通變化經 | 112 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Pusa Xing Fangbian Jingjie Shentong Bianhua Jing |
清流 | 113 | Qingliu | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
善月 | 115 | Shan Yue | |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善妙 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世眼 | 115 | Eyes of the World | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子兽王 | 師子獸王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
宋 | 115 |
|
|
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
天主 | 116 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须弥灯 | 須彌燈 | 120 | Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
正遍知 | 90 |
|
|
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 228.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿提目多 | 196 | adhimukti; attention | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
悲心 | 98 |
|
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大忍力 | 100 | the power of great forbearance | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法界 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
非见 | 非見 | 102 | non-view |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福田 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火大 | 104 | fire; element of fire | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
寂定 | 106 | samadhi | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解行 | 106 | to understand and practice | |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
利益心 | 108 |
|
|
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明网 | 明網 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
婆师 | 婆師 | 112 | vārṣika |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人天 | 114 |
|
|
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
一切入 | 121 | kasina | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有想 | 121 | having apperception | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆斯 | 優婆斯 | 121 | Upasika; a female lay Buddhist |
优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
瞻婆 | 122 | campaka | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
最上 | 122 | supreme | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |