Glossary and Vocabulary for Avaivartikacakrasūtra (Aweiyuezhi Zhi Jing) 佛說阿惟越致遮經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 之 | zhī | to go | 未入之頃 |
2 | 122 | 之 | zhī | to arrive; to go | 未入之頃 |
3 | 122 | 之 | zhī | is | 未入之頃 |
4 | 122 | 之 | zhī | to use | 未入之頃 |
5 | 122 | 之 | zhī | Zhi | 未入之頃 |
6 | 122 | 之 | zhī | winding | 未入之頃 |
7 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
8 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
9 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
10 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
11 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
12 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
13 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
14 | 115 | 於 | yú | to go; to | 彼時世尊於後夜起 |
15 | 115 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 彼時世尊於後夜起 |
16 | 115 | 於 | yú | Yu | 彼時世尊於後夜起 |
17 | 115 | 於 | wū | a crow | 彼時世尊於後夜起 |
18 | 100 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 視之無厭 |
19 | 100 | 無 | wú | to not have; without | 視之無厭 |
20 | 100 | 無 | mó | mo | 視之無厭 |
21 | 100 | 無 | wú | to not have | 視之無厭 |
22 | 100 | 無 | wú | Wu | 視之無厭 |
23 | 100 | 無 | mó | mo | 視之無厭 |
24 | 98 | 為 | wéi | to act as; to serve | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
25 | 98 | 為 | wéi | to change into; to become | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
26 | 98 | 為 | wéi | to be; is | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
27 | 98 | 為 | wéi | to do | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
28 | 98 | 為 | wèi | to support; to help | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
29 | 98 | 為 | wéi | to govern | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
30 | 98 | 為 | wèi | to be; bhū | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
31 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 抑而不候文殊師利 |
32 | 79 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
33 | 79 | 以 | yǐ | to rely on | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
34 | 79 | 以 | yǐ | to regard | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
35 | 79 | 以 | yǐ | to be able to | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
36 | 79 | 以 | yǐ | to order; to command | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
37 | 79 | 以 | yǐ | used after a verb | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
38 | 79 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
39 | 79 | 以 | yǐ | Israel | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
40 | 79 | 以 | yǐ | Yi | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
41 | 79 | 以 | yǐ | use; yogena | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
42 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
43 | 72 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
44 | 72 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
45 | 72 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
46 | 72 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
47 | 72 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
48 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
49 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
50 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
51 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
52 | 68 | 其 | qí | Qi | 自出其室 |
53 | 68 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 見佛神室則前進矣 |
54 | 68 | 則 | zé | a grade; a level | 見佛神室則前進矣 |
55 | 68 | 則 | zé | an example; a model | 見佛神室則前進矣 |
56 | 68 | 則 | zé | a weighing device | 見佛神室則前進矣 |
57 | 68 | 則 | zé | to grade; to rank | 見佛神室則前進矣 |
58 | 68 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 見佛神室則前進矣 |
59 | 68 | 則 | zé | to do | 見佛神室則前進矣 |
60 | 68 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 見佛神室則前進矣 |
61 | 62 | 謂 | wèi | to call | 此謂平等 |
62 | 62 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 此謂平等 |
63 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂平等 |
64 | 62 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 此謂平等 |
65 | 62 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 此謂平等 |
66 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂平等 |
67 | 62 | 謂 | wèi | to think | 此謂平等 |
68 | 62 | 謂 | wèi | for; is to be | 此謂平等 |
69 | 62 | 謂 | wèi | to make; to cause | 此謂平等 |
70 | 62 | 謂 | wèi | principle; reason | 此謂平等 |
71 | 62 | 謂 | wèi | Wei | 此謂平等 |
72 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
73 | 59 | 法 | fǎ | France | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
74 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
75 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
76 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
77 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
78 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
79 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
80 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
81 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
82 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
83 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
84 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
85 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
86 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
87 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
88 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
89 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
90 | 56 | 等 | děng | et cetera; and so on | 東方度是佛土恒沙等剎 |
91 | 56 | 等 | děng | to wait | 東方度是佛土恒沙等剎 |
92 | 56 | 等 | děng | to be equal | 東方度是佛土恒沙等剎 |
93 | 56 | 等 | děng | degree; level | 東方度是佛土恒沙等剎 |
94 | 56 | 等 | děng | to compare | 東方度是佛土恒沙等剎 |
95 | 56 | 等 | děng | same; equal; sama | 東方度是佛土恒沙等剎 |
96 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 抑而不候文殊師利 |
97 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 抑而不候文殊師利 |
98 | 55 | 而 | néng | can; able | 抑而不候文殊師利 |
99 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 抑而不候文殊師利 |
100 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 抑而不候文殊師利 |
101 | 54 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切毛孔悉出蓮華 |
102 | 54 | 一切 | yīqiè | the same | 一切毛孔悉出蓮華 |
103 | 49 | 如來 | rúlái | Tathagata | 最選光明蓮華開剖如來 |
104 | 49 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 最選光明蓮華開剖如來 |
105 | 49 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 最選光明蓮華開剖如來 |
106 | 44 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 志于無上正真之道逮不退轉 |
107 | 44 | 志 | zhì | to write down; to record | 志于無上正真之道逮不退轉 |
108 | 44 | 志 | zhì | Zhi | 志于無上正真之道逮不退轉 |
109 | 44 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 志于無上正真之道逮不退轉 |
110 | 44 | 志 | zhì | to remember | 志于無上正真之道逮不退轉 |
111 | 44 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 志于無上正真之道逮不退轉 |
112 | 44 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 志于無上正真之道逮不退轉 |
113 | 44 | 志 | zhì | determination; will | 志于無上正真之道逮不退轉 |
114 | 44 | 志 | zhì | a magazine | 志于無上正真之道逮不退轉 |
115 | 44 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 志于無上正真之道逮不退轉 |
116 | 44 | 志 | zhì | aspiration | 志于無上正真之道逮不退轉 |
117 | 44 | 志 | zhì | Aspiration | 志于無上正真之道逮不退轉 |
118 | 44 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 志于無上正真之道逮不退轉 |
119 | 43 | 阿難 | Ānán | Ananda | 賢者阿難時見光明從軒窓入 |
120 | 43 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 賢者阿難時見光明從軒窓入 |
121 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 彼世尊前叉手自歸 |
122 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 彼世尊前叉手自歸 |
123 | 40 | 慧 | huì | intelligent; clever | 顯道深慧用一切故 |
124 | 40 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 顯道深慧用一切故 |
125 | 40 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 顯道深慧用一切故 |
126 | 40 | 慧 | huì | Wisdom | 顯道深慧用一切故 |
127 | 40 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 顯道深慧用一切故 |
128 | 40 | 慧 | huì | intellect; mati | 顯道深慧用一切故 |
129 | 39 | 道 | dào | way; road; path | 於無上正真之道不退轉 |
130 | 39 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 於無上正真之道不退轉 |
131 | 39 | 道 | dào | Tao; the Way | 於無上正真之道不退轉 |
132 | 39 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 於無上正真之道不退轉 |
133 | 39 | 道 | dào | to think | 於無上正真之道不退轉 |
134 | 39 | 道 | dào | circuit; a province | 於無上正真之道不退轉 |
135 | 39 | 道 | dào | a course; a channel | 於無上正真之道不退轉 |
136 | 39 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 於無上正真之道不退轉 |
137 | 39 | 道 | dào | a doctrine | 於無上正真之道不退轉 |
138 | 39 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 於無上正真之道不退轉 |
139 | 39 | 道 | dào | a skill | 於無上正真之道不退轉 |
140 | 39 | 道 | dào | a sect | 於無上正真之道不退轉 |
141 | 39 | 道 | dào | a line | 於無上正真之道不退轉 |
142 | 39 | 道 | dào | Way | 於無上正真之道不退轉 |
143 | 39 | 道 | dào | way; path; marga | 於無上正真之道不退轉 |
144 | 38 | 心 | xīn | heart [organ] | 心劣意弱 |
145 | 38 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心劣意弱 |
146 | 38 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心劣意弱 |
147 | 38 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心劣意弱 |
148 | 38 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心劣意弱 |
149 | 38 | 心 | xīn | heart | 心劣意弱 |
150 | 38 | 心 | xīn | emotion | 心劣意弱 |
151 | 38 | 心 | xīn | intention; consideration | 心劣意弱 |
152 | 38 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心劣意弱 |
153 | 38 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心劣意弱 |
154 | 38 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心劣意弱 |
155 | 38 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心劣意弱 |
156 | 38 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
157 | 38 | 信 | xìn | to believe; to trust | 不持信謂持 |
158 | 38 | 信 | xìn | a letter | 不持信謂持 |
159 | 38 | 信 | xìn | evidence | 不持信謂持 |
160 | 38 | 信 | xìn | faith; confidence | 不持信謂持 |
161 | 38 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 不持信謂持 |
162 | 38 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 不持信謂持 |
163 | 38 | 信 | xìn | an official holding a document | 不持信謂持 |
164 | 38 | 信 | xìn | a gift | 不持信謂持 |
165 | 38 | 信 | xìn | credit | 不持信謂持 |
166 | 38 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 不持信謂持 |
167 | 38 | 信 | xìn | news; a message | 不持信謂持 |
168 | 38 | 信 | xìn | arsenic | 不持信謂持 |
169 | 38 | 信 | xìn | Faith | 不持信謂持 |
170 | 38 | 信 | xìn | faith; confidence | 不持信謂持 |
171 | 35 | 求 | qiú | to request | 從文殊師利求恩見濟 |
172 | 35 | 求 | qiú | to seek; to look for | 從文殊師利求恩見濟 |
173 | 35 | 求 | qiú | to implore | 從文殊師利求恩見濟 |
174 | 35 | 求 | qiú | to aspire to | 從文殊師利求恩見濟 |
175 | 35 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 從文殊師利求恩見濟 |
176 | 35 | 求 | qiú | to attract | 從文殊師利求恩見濟 |
177 | 35 | 求 | qiú | to bribe | 從文殊師利求恩見濟 |
178 | 35 | 求 | qiú | Qiu | 從文殊師利求恩見濟 |
179 | 35 | 求 | qiú | to demand | 從文殊師利求恩見濟 |
180 | 35 | 求 | qiú | to end | 從文殊師利求恩見濟 |
181 | 35 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 從文殊師利求恩見濟 |
182 | 34 | 亦 | yì | Yi | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
183 | 33 | 想 | xiǎng | to think | 心無所著不望想報 |
184 | 33 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 心無所著不望想報 |
185 | 33 | 想 | xiǎng | to want | 心無所著不望想報 |
186 | 33 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 心無所著不望想報 |
187 | 33 | 想 | xiǎng | to plan | 心無所著不望想報 |
188 | 33 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 心無所著不望想報 |
189 | 33 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持順佛法教化度脫 |
190 | 33 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持順佛法教化度脫 |
191 | 33 | 持 | chí | to uphold | 持順佛法教化度脫 |
192 | 33 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持順佛法教化度脫 |
193 | 33 | 持 | chí | to administer; to manage | 持順佛法教化度脫 |
194 | 33 | 持 | chí | to control | 持順佛法教化度脫 |
195 | 33 | 持 | chí | to be cautious | 持順佛法教化度脫 |
196 | 33 | 持 | chí | to remember | 持順佛法教化度脫 |
197 | 33 | 持 | chí | to assist | 持順佛法教化度脫 |
198 | 33 | 持 | chí | with; using | 持順佛法教化度脫 |
199 | 33 | 持 | chí | dhara | 持順佛法教化度脫 |
200 | 33 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 令十方人獲致上慶 |
201 | 33 | 獲 | huò | to obtain; to get | 令十方人獲致上慶 |
202 | 33 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 令十方人獲致上慶 |
203 | 33 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 令十方人獲致上慶 |
204 | 33 | 獲 | huò | game (hunting) | 令十方人獲致上慶 |
205 | 33 | 獲 | huò | a female servant | 令十方人獲致上慶 |
206 | 33 | 獲 | huái | Huai | 令十方人獲致上慶 |
207 | 33 | 獲 | huò | harvest | 令十方人獲致上慶 |
208 | 33 | 獲 | huò | results | 令十方人獲致上慶 |
209 | 33 | 獲 | huò | to obtain | 令十方人獲致上慶 |
210 | 33 | 獲 | huò | to take; labh | 令十方人獲致上慶 |
211 | 33 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 覩十万蓮華不可稱計圍繞佛屋 |
212 | 33 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 覩十万蓮華不可稱計圍繞佛屋 |
213 | 33 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 覩十万蓮華不可稱計圍繞佛屋 |
214 | 31 | 音 | yīn | sound; noise | 聲發洪音亦不興也 |
215 | 31 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 聲發洪音亦不興也 |
216 | 31 | 音 | yīn | news | 聲發洪音亦不興也 |
217 | 31 | 音 | yīn | tone; timbre | 聲發洪音亦不興也 |
218 | 31 | 音 | yīn | music | 聲發洪音亦不興也 |
219 | 31 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 聲發洪音亦不興也 |
220 | 31 | 音 | yīn | voice; words | 聲發洪音亦不興也 |
221 | 31 | 音 | yīn | tone of voice | 聲發洪音亦不興也 |
222 | 31 | 音 | yīn | rumour | 聲發洪音亦不興也 |
223 | 31 | 音 | yīn | shade | 聲發洪音亦不興也 |
224 | 31 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 聲發洪音亦不興也 |
225 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧 |
226 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧 |
227 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧 |
228 | 30 | 界 | jiè | border; boundary | 從忍界來 |
229 | 30 | 界 | jiè | kingdom | 從忍界來 |
230 | 30 | 界 | jiè | territory; region | 從忍界來 |
231 | 30 | 界 | jiè | the world | 從忍界來 |
232 | 30 | 界 | jiè | scope; extent | 從忍界來 |
233 | 30 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 從忍界來 |
234 | 30 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 從忍界來 |
235 | 30 | 界 | jiè | to adjoin | 從忍界來 |
236 | 30 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 從忍界來 |
237 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 無得說此 |
238 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 無得說此 |
239 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 無得說此 |
240 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 無得說此 |
241 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 無得說此 |
242 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 無得說此 |
243 | 30 | 說 | shuō | allocution | 無得說此 |
244 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 無得說此 |
245 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 無得說此 |
246 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 無得說此 |
247 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 無得說此 |
248 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 無得說此 |
249 | 29 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 志于無上正真之道逮不退轉 |
250 | 29 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 志于無上正真之道逮不退轉 |
251 | 29 | 逮 | dài | to be equal | 志于無上正真之道逮不退轉 |
252 | 29 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 志于無上正真之道逮不退轉 |
253 | 29 | 逮 | dì | dignified; elegant | 志于無上正真之道逮不退轉 |
254 | 29 | 逮 | dài | reach; prāpta | 志于無上正真之道逮不退轉 |
255 | 29 | 行 | xíng | to walk | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
256 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
257 | 29 | 行 | háng | profession | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
258 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
259 | 29 | 行 | xíng | to travel | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
260 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
261 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
262 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
263 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
264 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
265 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
266 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
267 | 29 | 行 | xíng | to move | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
268 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
269 | 29 | 行 | xíng | travel | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
270 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
271 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
272 | 29 | 行 | xíng | temporary | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
273 | 29 | 行 | háng | rank; order | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
274 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
275 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
276 | 29 | 行 | xíng | to experience | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
277 | 29 | 行 | xíng | path; way | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
278 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
279 | 29 | 行 | xíng | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 | |
280 | 29 | 行 | xíng | Practice | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
281 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
282 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
283 | 29 | 者 | zhě | ca | 諸大蓮華繞佛室者 |
284 | 29 | 問 | wèn | to ask | 等正覺問文殊師利 |
285 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 等正覺問文殊師利 |
286 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 等正覺問文殊師利 |
287 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 等正覺問文殊師利 |
288 | 29 | 問 | wèn | to request something | 等正覺問文殊師利 |
289 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 等正覺問文殊師利 |
290 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 等正覺問文殊師利 |
291 | 29 | 問 | wèn | news | 等正覺問文殊師利 |
292 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 等正覺問文殊師利 |
293 | 29 | 問 | wén | to inform | 等正覺問文殊師利 |
294 | 29 | 問 | wèn | to research | 等正覺問文殊師利 |
295 | 29 | 問 | wèn | Wen | 等正覺問文殊師利 |
296 | 29 | 問 | wèn | a question | 等正覺問文殊師利 |
297 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 等正覺問文殊師利 |
298 | 28 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 令十方人獲致上慶 |
299 | 28 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 令十方人獲致上慶 |
300 | 28 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 令十方人獲致上慶 |
301 | 28 | 致 | zhì | dense | 令十方人獲致上慶 |
302 | 28 | 致 | zhì | appeal; interest | 令十方人獲致上慶 |
303 | 28 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 令十方人獲致上慶 |
304 | 28 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 令十方人獲致上慶 |
305 | 28 | 致 | zhì | so as to | 令十方人獲致上慶 |
306 | 28 | 致 | zhì | result | 令十方人獲致上慶 |
307 | 28 | 致 | zhì | to arrive | 令十方人獲致上慶 |
308 | 28 | 致 | zhì | to express | 令十方人獲致上慶 |
309 | 28 | 致 | zhì | to return | 令十方人獲致上慶 |
310 | 28 | 致 | zhì | an objective | 令十方人獲致上慶 |
311 | 28 | 致 | zhì | a principle | 令十方人獲致上慶 |
312 | 28 | 致 | zhì | to become; nigam | 令十方人獲致上慶 |
313 | 28 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 令十方人獲致上慶 |
314 | 28 | 八 | bā | eight | 現眾寶樹八品行行 |
315 | 28 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 現眾寶樹八品行行 |
316 | 28 | 八 | bā | eighth | 現眾寶樹八品行行 |
317 | 28 | 八 | bā | all around; all sides | 現眾寶樹八品行行 |
318 | 28 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 現眾寶樹八品行行 |
319 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
320 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
321 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
322 | 28 | 人 | rén | everybody | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
323 | 28 | 人 | rén | adult | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
324 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
325 | 28 | 人 | rén | an upright person | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
326 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
327 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 而為眾生乃忍勞謙講說道義 |
328 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 而為眾生乃忍勞謙講說道義 |
329 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 而為眾生乃忍勞謙講說道義 |
330 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 而為眾生乃忍勞謙講說道義 |
331 | 27 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
332 | 27 | 著 | zhù | outstanding | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
333 | 27 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
334 | 27 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
335 | 27 | 著 | zhe | expresses a command | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
336 | 27 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
337 | 27 | 著 | zhāo | to add; to put | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
338 | 27 | 著 | zhuó | a chess move | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
339 | 27 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
340 | 27 | 著 | zhāo | OK | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
341 | 27 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
342 | 27 | 著 | zháo | to ignite | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
343 | 27 | 著 | zháo | to fall asleep | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
344 | 27 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
345 | 27 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
346 | 27 | 著 | zhù | to show | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
347 | 27 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
348 | 27 | 著 | zhù | to write | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
349 | 27 | 著 | zhù | to record | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
350 | 27 | 著 | zhù | a document; writings | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
351 | 27 | 著 | zhù | Zhu | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
352 | 27 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
353 | 27 | 著 | zhuó | to arrive | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
354 | 27 | 著 | zhuó | to result in | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
355 | 27 | 著 | zhuó | to command | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
356 | 27 | 著 | zhuó | a strategy | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
357 | 27 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
358 | 27 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
359 | 27 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
360 | 27 | 著 | zhe | attachment to | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
361 | 27 | 聖 | shèng | sacred | 賢者舍利弗從文殊師利見彼聖尊 |
362 | 27 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 賢者舍利弗從文殊師利見彼聖尊 |
363 | 27 | 聖 | shèng | a master; an expert | 賢者舍利弗從文殊師利見彼聖尊 |
364 | 27 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 賢者舍利弗從文殊師利見彼聖尊 |
365 | 27 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 賢者舍利弗從文殊師利見彼聖尊 |
366 | 27 | 聖 | shèng | agile | 賢者舍利弗從文殊師利見彼聖尊 |
367 | 27 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 賢者舍利弗從文殊師利見彼聖尊 |
368 | 27 | 于 | yú | to go; to | 不自覺耳處于其室 |
369 | 27 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 不自覺耳處于其室 |
370 | 27 | 于 | yú | Yu | 不自覺耳處于其室 |
371 | 27 | 于 | wū | a crow | 不自覺耳處于其室 |
372 | 27 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛世尊說經 |
373 | 27 | 義 | yì | meaning; sense | 以斯善權隨時之義而濟度之 |
374 | 27 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以斯善權隨時之義而濟度之 |
375 | 27 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以斯善權隨時之義而濟度之 |
376 | 27 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以斯善權隨時之義而濟度之 |
377 | 27 | 義 | yì | just; righteous | 以斯善權隨時之義而濟度之 |
378 | 27 | 義 | yì | adopted | 以斯善權隨時之義而濟度之 |
379 | 27 | 義 | yì | a relationship | 以斯善權隨時之義而濟度之 |
380 | 27 | 義 | yì | volunteer | 以斯善權隨時之義而濟度之 |
381 | 27 | 義 | yì | something suitable | 以斯善權隨時之義而濟度之 |
382 | 27 | 義 | yì | a martyr | 以斯善權隨時之義而濟度之 |
383 | 27 | 義 | yì | a law | 以斯善權隨時之義而濟度之 |
384 | 27 | 義 | yì | Yi | 以斯善權隨時之義而濟度之 |
385 | 27 | 義 | yì | Righteousness | 以斯善權隨時之義而濟度之 |
386 | 27 | 義 | yì | aim; artha | 以斯善權隨時之義而濟度之 |
387 | 26 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復遙聞大音樂聲若干種響 |
388 | 26 | 佛道 | fódào | Buddhahood | 緣覺及弘佛道 |
389 | 26 | 佛道 | fódào | the Buddha Way | 緣覺及弘佛道 |
390 | 26 | 佛道 | fódào | Way of the Buddha | 緣覺及弘佛道 |
391 | 26 | 佛道 | fódào | Buddhist practice | 緣覺及弘佛道 |
392 | 26 | 佛道 | fó dào | bodhi; enlightenment | 緣覺及弘佛道 |
393 | 26 | 佛道 | fó dào | the path leading to enlightenment | 緣覺及弘佛道 |
394 | 25 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧 |
395 | 25 | 普 | pǔ | Prussia | 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧 |
396 | 25 | 普 | pǔ | Pu | 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧 |
397 | 25 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧 |
398 | 25 | 欲 | yù | desire | 欲入其室 |
399 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲入其室 |
400 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲入其室 |
401 | 25 | 欲 | yù | lust | 欲入其室 |
402 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲入其室 |
403 | 24 | 了 | liǎo | to know; to understand | 愕然欲出文殊師利三昧之室了不能退 |
404 | 24 | 了 | liǎo | to understand; to know | 愕然欲出文殊師利三昧之室了不能退 |
405 | 24 | 了 | liào | to look afar from a high place | 愕然欲出文殊師利三昧之室了不能退 |
406 | 24 | 了 | liǎo | to complete | 愕然欲出文殊師利三昧之室了不能退 |
407 | 24 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 愕然欲出文殊師利三昧之室了不能退 |
408 | 24 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 愕然欲出文殊師利三昧之室了不能退 |
409 | 24 | 見 | jiàn | to see | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
410 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
411 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
412 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
413 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
414 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
415 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
416 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
417 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
418 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
419 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
420 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
421 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
422 | 24 | 斯 | sī | to split; to tear | 其斯忍土離是幾何 |
423 | 24 | 斯 | sī | to depart; to leave | 其斯忍土離是幾何 |
424 | 24 | 斯 | sī | Si | 其斯忍土離是幾何 |
425 | 24 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 覩十万蓮華不可稱計圍繞佛屋 |
426 | 24 | 覩 | dǔ | see; darśana | 覩十万蓮華不可稱計圍繞佛屋 |
427 | 24 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 能仁如來興五濁世 |
428 | 24 | 興 | xìng | interest | 能仁如來興五濁世 |
429 | 24 | 興 | xīng | to spring up; to get up | 能仁如來興五濁世 |
430 | 24 | 興 | xīng | to move | 能仁如來興五濁世 |
431 | 24 | 興 | xīng | to generate interest | 能仁如來興五濁世 |
432 | 24 | 興 | xīng | to promote | 能仁如來興五濁世 |
433 | 24 | 興 | xīng | to start; to begin | 能仁如來興五濁世 |
434 | 24 | 興 | xīng | to permit; to allow | 能仁如來興五濁世 |
435 | 24 | 興 | xīng | 能仁如來興五濁世 | |
436 | 24 | 興 | xīng | prosperous | 能仁如來興五濁世 |
437 | 24 | 興 | xìng | to be happy | 能仁如來興五濁世 |
438 | 24 | 興 | xìng | to like | 能仁如來興五濁世 |
439 | 24 | 興 | xìng | to make an analogy | 能仁如來興五濁世 |
440 | 24 | 興 | xìng | affective image | 能仁如來興五濁世 |
441 | 24 | 興 | xīng | prosperity; utpāda | 能仁如來興五濁世 |
442 | 24 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉周舍衛靡不見焉 |
443 | 24 | 悉 | xī | detailed | 悉周舍衛靡不見焉 |
444 | 24 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉周舍衛靡不見焉 |
445 | 24 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉周舍衛靡不見焉 |
446 | 24 | 悉 | xī | strongly | 悉周舍衛靡不見焉 |
447 | 24 | 悉 | xī | Xi | 悉周舍衛靡不見焉 |
448 | 24 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉周舍衛靡不見焉 |
449 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 自察其身在於大海 |
450 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 自察其身在於大海 |
451 | 23 | 身 | shēn | self | 自察其身在於大海 |
452 | 23 | 身 | shēn | life | 自察其身在於大海 |
453 | 23 | 身 | shēn | an object | 自察其身在於大海 |
454 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 自察其身在於大海 |
455 | 23 | 身 | shēn | moral character | 自察其身在於大海 |
456 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 自察其身在於大海 |
457 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 自察其身在於大海 |
458 | 23 | 身 | juān | India | 自察其身在於大海 |
459 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 自察其身在於大海 |
460 | 22 | 吾 | wú | Wu | 今吾口說彼人罪福因緣所著 |
461 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 不自覺耳處于其室 |
462 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 不自覺耳處于其室 |
463 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 不自覺耳處于其室 |
464 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 不自覺耳處于其室 |
465 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 不自覺耳處于其室 |
466 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 不自覺耳處于其室 |
467 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 不自覺耳處于其室 |
468 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 不自覺耳處于其室 |
469 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 不自覺耳處于其室 |
470 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 不自覺耳處于其室 |
471 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 不自覺耳處于其室 |
472 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 不自覺耳處于其室 |
473 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 不自覺耳處于其室 |
474 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 不自覺耳處于其室 |
475 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 不自覺耳處于其室 |
476 | 22 | 慕 | mù | to admire | 心慕大慧妙尊最上巍巍無極 |
477 | 22 | 慕 | mù | to think of fondly | 心慕大慧妙尊最上巍巍無極 |
478 | 22 | 慕 | mù | Mu | 心慕大慧妙尊最上巍巍無極 |
479 | 22 | 慕 | mù | to long for; to desire | 心慕大慧妙尊最上巍巍無極 |
480 | 22 | 慕 | mù | to desire; abhilāṣa | 心慕大慧妙尊最上巍巍無極 |
481 | 22 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 又以佛慧了了分別 |
482 | 22 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 又以佛慧了了分別 |
483 | 22 | 分別 | fēnbié | difference | 又以佛慧了了分別 |
484 | 22 | 分別 | fēnbié | discrimination | 又以佛慧了了分別 |
485 | 22 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 又以佛慧了了分別 |
486 | 22 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 又以佛慧了了分別 |
487 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以得總持五通自樂成就法忍 |
488 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 以得總持五通自樂成就法忍 |
489 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 以得總持五通自樂成就法忍 |
490 | 22 | 得 | dé | de | 以得總持五通自樂成就法忍 |
491 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 以得總持五通自樂成就法忍 |
492 | 22 | 得 | dé | to result in | 以得總持五通自樂成就法忍 |
493 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以得總持五通自樂成就法忍 |
494 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 以得總持五通自樂成就法忍 |
495 | 22 | 得 | dé | to be finished | 以得總持五通自樂成就法忍 |
496 | 22 | 得 | děi | satisfying | 以得總持五通自樂成就法忍 |
497 | 22 | 得 | dé | to contract | 以得總持五通自樂成就法忍 |
498 | 22 | 得 | dé | to hear | 以得總持五通自樂成就法忍 |
499 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 以得總持五通自樂成就法忍 |
500 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 以得總持五通自樂成就法忍 |
Frequencies of all Words
Top 1053
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 之 | zhī | him; her; them; that | 未入之頃 |
2 | 122 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 未入之頃 |
3 | 122 | 之 | zhī | to go | 未入之頃 |
4 | 122 | 之 | zhī | this; that | 未入之頃 |
5 | 122 | 之 | zhī | genetive marker | 未入之頃 |
6 | 122 | 之 | zhī | it | 未入之頃 |
7 | 122 | 之 | zhī | in; in regards to | 未入之頃 |
8 | 122 | 之 | zhī | all | 未入之頃 |
9 | 122 | 之 | zhī | and | 未入之頃 |
10 | 122 | 之 | zhī | however | 未入之頃 |
11 | 122 | 之 | zhī | if | 未入之頃 |
12 | 122 | 之 | zhī | then | 未入之頃 |
13 | 122 | 之 | zhī | to arrive; to go | 未入之頃 |
14 | 122 | 之 | zhī | is | 未入之頃 |
15 | 122 | 之 | zhī | to use | 未入之頃 |
16 | 122 | 之 | zhī | Zhi | 未入之頃 |
17 | 122 | 之 | zhī | winding | 未入之頃 |
18 | 116 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
19 | 116 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
20 | 116 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
21 | 116 | 所 | suǒ | it | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
22 | 116 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
23 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
24 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
25 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
26 | 116 | 所 | suǒ | that which | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
27 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
28 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
29 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
30 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
31 | 116 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼忍世界講法所化勤勞之難 |
32 | 115 | 於 | yú | in; at | 彼時世尊於後夜起 |
33 | 115 | 於 | yú | in; at | 彼時世尊於後夜起 |
34 | 115 | 於 | yú | in; at; to; from | 彼時世尊於後夜起 |
35 | 115 | 於 | yú | to go; to | 彼時世尊於後夜起 |
36 | 115 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 彼時世尊於後夜起 |
37 | 115 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 彼時世尊於後夜起 |
38 | 115 | 於 | yú | from | 彼時世尊於後夜起 |
39 | 115 | 於 | yú | give | 彼時世尊於後夜起 |
40 | 115 | 於 | yú | oppposing | 彼時世尊於後夜起 |
41 | 115 | 於 | yú | and | 彼時世尊於後夜起 |
42 | 115 | 於 | yú | compared to | 彼時世尊於後夜起 |
43 | 115 | 於 | yú | by | 彼時世尊於後夜起 |
44 | 115 | 於 | yú | and; as well as | 彼時世尊於後夜起 |
45 | 115 | 於 | yú | for | 彼時世尊於後夜起 |
46 | 115 | 於 | yú | Yu | 彼時世尊於後夜起 |
47 | 115 | 於 | wū | a crow | 彼時世尊於後夜起 |
48 | 115 | 於 | wū | whew; wow | 彼時世尊於後夜起 |
49 | 115 | 於 | yú | near to; antike | 彼時世尊於後夜起 |
50 | 100 | 無 | wú | no | 視之無厭 |
51 | 100 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 視之無厭 |
52 | 100 | 無 | wú | to not have; without | 視之無厭 |
53 | 100 | 無 | wú | has not yet | 視之無厭 |
54 | 100 | 無 | mó | mo | 視之無厭 |
55 | 100 | 無 | wú | do not | 視之無厭 |
56 | 100 | 無 | wú | not; -less; un- | 視之無厭 |
57 | 100 | 無 | wú | regardless of | 視之無厭 |
58 | 100 | 無 | wú | to not have | 視之無厭 |
59 | 100 | 無 | wú | um | 視之無厭 |
60 | 100 | 無 | wú | Wu | 視之無厭 |
61 | 100 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 視之無厭 |
62 | 100 | 無 | wú | not; non- | 視之無厭 |
63 | 100 | 無 | mó | mo | 視之無厭 |
64 | 98 | 為 | wèi | for; to | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
65 | 98 | 為 | wèi | because of | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
66 | 98 | 為 | wéi | to act as; to serve | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
67 | 98 | 為 | wéi | to change into; to become | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
68 | 98 | 為 | wéi | to be; is | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
69 | 98 | 為 | wéi | to do | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
70 | 98 | 為 | wèi | for | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
71 | 98 | 為 | wèi | because of; for; to | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
72 | 98 | 為 | wèi | to | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
73 | 98 | 為 | wéi | in a passive construction | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
74 | 98 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
75 | 98 | 為 | wéi | forming an adverb | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
76 | 98 | 為 | wéi | to add emphasis | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
77 | 98 | 為 | wèi | to support; to help | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
78 | 98 | 為 | wéi | to govern | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
79 | 98 | 為 | wèi | to be; bhū | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
80 | 91 | 是 | shì | is; are; am; to be | 東方度是佛土恒沙等剎 |
81 | 91 | 是 | shì | is exactly | 東方度是佛土恒沙等剎 |
82 | 91 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 東方度是佛土恒沙等剎 |
83 | 91 | 是 | shì | this; that; those | 東方度是佛土恒沙等剎 |
84 | 91 | 是 | shì | really; certainly | 東方度是佛土恒沙等剎 |
85 | 91 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 東方度是佛土恒沙等剎 |
86 | 91 | 是 | shì | true | 東方度是佛土恒沙等剎 |
87 | 91 | 是 | shì | is; has; exists | 東方度是佛土恒沙等剎 |
88 | 91 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 東方度是佛土恒沙等剎 |
89 | 91 | 是 | shì | a matter; an affair | 東方度是佛土恒沙等剎 |
90 | 91 | 是 | shì | Shi | 東方度是佛土恒沙等剎 |
91 | 91 | 是 | shì | is; bhū | 東方度是佛土恒沙等剎 |
92 | 91 | 是 | shì | this; idam | 東方度是佛土恒沙等剎 |
93 | 81 | 此 | cǐ | this; these | 西方去此恒沙等剎有忍世界 |
94 | 81 | 此 | cǐ | in this way | 西方去此恒沙等剎有忍世界 |
95 | 81 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 西方去此恒沙等剎有忍世界 |
96 | 81 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 西方去此恒沙等剎有忍世界 |
97 | 81 | 此 | cǐ | this; here; etad | 西方去此恒沙等剎有忍世界 |
98 | 81 | 不 | bù | not; no | 抑而不候文殊師利 |
99 | 81 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 抑而不候文殊師利 |
100 | 81 | 不 | bù | as a correlative | 抑而不候文殊師利 |
101 | 81 | 不 | bù | no (answering a question) | 抑而不候文殊師利 |
102 | 81 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 抑而不候文殊師利 |
103 | 81 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 抑而不候文殊師利 |
104 | 81 | 不 | bù | to form a yes or no question | 抑而不候文殊師利 |
105 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 抑而不候文殊師利 |
106 | 81 | 不 | bù | no; na | 抑而不候文殊師利 |
107 | 79 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
108 | 79 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
109 | 79 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
110 | 79 | 以 | yǐ | according to | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
111 | 79 | 以 | yǐ | because of | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
112 | 79 | 以 | yǐ | on a certain date | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
113 | 79 | 以 | yǐ | and; as well as | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
114 | 79 | 以 | yǐ | to rely on | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
115 | 79 | 以 | yǐ | to regard | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
116 | 79 | 以 | yǐ | to be able to | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
117 | 79 | 以 | yǐ | to order; to command | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
118 | 79 | 以 | yǐ | further; moreover | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
119 | 79 | 以 | yǐ | used after a verb | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
120 | 79 | 以 | yǐ | very | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
121 | 79 | 以 | yǐ | already | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
122 | 79 | 以 | yǐ | increasingly | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
123 | 79 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
124 | 79 | 以 | yǐ | Israel | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
125 | 79 | 以 | yǐ | Yi | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
126 | 79 | 以 | yǐ | use; yogena | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
127 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
128 | 72 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
129 | 72 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
130 | 72 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
131 | 72 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
132 | 72 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
133 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園 |
134 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
135 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
136 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
137 | 68 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 自出其室 |
138 | 68 | 其 | qí | to add emphasis | 自出其室 |
139 | 68 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 自出其室 |
140 | 68 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 自出其室 |
141 | 68 | 其 | qí | he; her; it; them | 自出其室 |
142 | 68 | 其 | qí | probably; likely | 自出其室 |
143 | 68 | 其 | qí | will | 自出其室 |
144 | 68 | 其 | qí | may | 自出其室 |
145 | 68 | 其 | qí | if | 自出其室 |
146 | 68 | 其 | qí | or | 自出其室 |
147 | 68 | 其 | qí | Qi | 自出其室 |
148 | 68 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 自出其室 |
149 | 68 | 則 | zé | otherwise; but; however | 見佛神室則前進矣 |
150 | 68 | 則 | zé | then | 見佛神室則前進矣 |
151 | 68 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 見佛神室則前進矣 |
152 | 68 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 見佛神室則前進矣 |
153 | 68 | 則 | zé | a grade; a level | 見佛神室則前進矣 |
154 | 68 | 則 | zé | an example; a model | 見佛神室則前進矣 |
155 | 68 | 則 | zé | a weighing device | 見佛神室則前進矣 |
156 | 68 | 則 | zé | to grade; to rank | 見佛神室則前進矣 |
157 | 68 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 見佛神室則前進矣 |
158 | 68 | 則 | zé | to do | 見佛神室則前進矣 |
159 | 68 | 則 | zé | only | 見佛神室則前進矣 |
160 | 68 | 則 | zé | immediately | 見佛神室則前進矣 |
161 | 68 | 則 | zé | then; moreover; atha | 見佛神室則前進矣 |
162 | 68 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 見佛神室則前進矣 |
163 | 62 | 謂 | wèi | to call | 此謂平等 |
164 | 62 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 此謂平等 |
165 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂平等 |
166 | 62 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 此謂平等 |
167 | 62 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 此謂平等 |
168 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂平等 |
169 | 62 | 謂 | wèi | to think | 此謂平等 |
170 | 62 | 謂 | wèi | for; is to be | 此謂平等 |
171 | 62 | 謂 | wèi | to make; to cause | 此謂平等 |
172 | 62 | 謂 | wèi | and | 此謂平等 |
173 | 62 | 謂 | wèi | principle; reason | 此謂平等 |
174 | 62 | 謂 | wèi | Wei | 此謂平等 |
175 | 62 | 謂 | wèi | which; what; yad | 此謂平等 |
176 | 62 | 謂 | wèi | to say; iti | 此謂平等 |
177 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
178 | 59 | 法 | fǎ | France | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
179 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
180 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
181 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
182 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
183 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
184 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
185 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
186 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
187 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
188 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
189 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
190 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
191 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
192 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
193 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
194 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不如忍界從明至食為人講說度無極法 |
195 | 56 | 等 | děng | et cetera; and so on | 東方度是佛土恒沙等剎 |
196 | 56 | 等 | děng | to wait | 東方度是佛土恒沙等剎 |
197 | 56 | 等 | děng | degree; kind | 東方度是佛土恒沙等剎 |
198 | 56 | 等 | děng | plural | 東方度是佛土恒沙等剎 |
199 | 56 | 等 | děng | to be equal | 東方度是佛土恒沙等剎 |
200 | 56 | 等 | děng | degree; level | 東方度是佛土恒沙等剎 |
201 | 56 | 等 | děng | to compare | 東方度是佛土恒沙等剎 |
202 | 56 | 等 | děng | same; equal; sama | 東方度是佛土恒沙等剎 |
203 | 55 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 抑而不候文殊師利 |
204 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 抑而不候文殊師利 |
205 | 55 | 而 | ér | you | 抑而不候文殊師利 |
206 | 55 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 抑而不候文殊師利 |
207 | 55 | 而 | ér | right away; then | 抑而不候文殊師利 |
208 | 55 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 抑而不候文殊師利 |
209 | 55 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 抑而不候文殊師利 |
210 | 55 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 抑而不候文殊師利 |
211 | 55 | 而 | ér | how can it be that? | 抑而不候文殊師利 |
212 | 55 | 而 | ér | so as to | 抑而不候文殊師利 |
213 | 55 | 而 | ér | only then | 抑而不候文殊師利 |
214 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 抑而不候文殊師利 |
215 | 55 | 而 | néng | can; able | 抑而不候文殊師利 |
216 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 抑而不候文殊師利 |
217 | 55 | 而 | ér | me | 抑而不候文殊師利 |
218 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 抑而不候文殊師利 |
219 | 55 | 而 | ér | possessive | 抑而不候文殊師利 |
220 | 55 | 而 | ér | and; ca | 抑而不候文殊師利 |
221 | 54 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切毛孔悉出蓮華 |
222 | 54 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切毛孔悉出蓮華 |
223 | 54 | 一切 | yīqiè | the same | 一切毛孔悉出蓮華 |
224 | 54 | 一切 | yīqiè | generally | 一切毛孔悉出蓮華 |
225 | 54 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切毛孔悉出蓮華 |
226 | 54 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切毛孔悉出蓮華 |
227 | 51 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
228 | 51 | 諸 | zhū | Zhu | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
229 | 51 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
230 | 51 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
231 | 51 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
232 | 51 | 諸 | zhū | of; in | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
233 | 51 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
234 | 50 | 彼 | bǐ | that; those | 彼時世尊於後夜起 |
235 | 50 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼時世尊於後夜起 |
236 | 50 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼時世尊於後夜起 |
237 | 49 | 如來 | rúlái | Tathagata | 最選光明蓮華開剖如來 |
238 | 49 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 最選光明蓮華開剖如來 |
239 | 49 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 最選光明蓮華開剖如來 |
240 | 46 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是之故 |
241 | 46 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是之故 |
242 | 46 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是之故 |
243 | 46 | 故 | gù | to die | 以是之故 |
244 | 46 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是之故 |
245 | 46 | 故 | gù | original | 以是之故 |
246 | 46 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是之故 |
247 | 46 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是之故 |
248 | 46 | 故 | gù | something in the past | 以是之故 |
249 | 46 | 故 | gù | deceased; dead | 以是之故 |
250 | 46 | 故 | gù | still; yet | 以是之故 |
251 | 46 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是之故 |
252 | 44 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 志于無上正真之道逮不退轉 |
253 | 44 | 志 | zhì | to write down; to record | 志于無上正真之道逮不退轉 |
254 | 44 | 志 | zhì | Zhi | 志于無上正真之道逮不退轉 |
255 | 44 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 志于無上正真之道逮不退轉 |
256 | 44 | 志 | zhì | to remember | 志于無上正真之道逮不退轉 |
257 | 44 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 志于無上正真之道逮不退轉 |
258 | 44 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 志于無上正真之道逮不退轉 |
259 | 44 | 志 | zhì | determination; will | 志于無上正真之道逮不退轉 |
260 | 44 | 志 | zhì | a magazine | 志于無上正真之道逮不退轉 |
261 | 44 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 志于無上正真之道逮不退轉 |
262 | 44 | 志 | zhì | aspiration | 志于無上正真之道逮不退轉 |
263 | 44 | 志 | zhì | Aspiration | 志于無上正真之道逮不退轉 |
264 | 44 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 志于無上正真之道逮不退轉 |
265 | 43 | 阿難 | Ānán | Ananda | 賢者阿難時見光明從軒窓入 |
266 | 43 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 賢者阿難時見光明從軒窓入 |
267 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
268 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
269 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
270 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
271 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
272 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
273 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
274 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
275 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
276 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
277 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
278 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
279 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
280 | 41 | 有 | yǒu | You | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
281 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
282 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼諸蓮華有十萬數妙寶為莖 |
283 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 彼世尊前叉手自歸 |
284 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 彼世尊前叉手自歸 |
285 | 40 | 慧 | huì | intelligent; clever | 顯道深慧用一切故 |
286 | 40 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 顯道深慧用一切故 |
287 | 40 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 顯道深慧用一切故 |
288 | 40 | 慧 | huì | Wisdom | 顯道深慧用一切故 |
289 | 40 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 顯道深慧用一切故 |
290 | 40 | 慧 | huì | intellect; mati | 顯道深慧用一切故 |
291 | 39 | 道 | dào | way; road; path | 於無上正真之道不退轉 |
292 | 39 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 於無上正真之道不退轉 |
293 | 39 | 道 | dào | Tao; the Way | 於無上正真之道不退轉 |
294 | 39 | 道 | dào | measure word for long things | 於無上正真之道不退轉 |
295 | 39 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 於無上正真之道不退轉 |
296 | 39 | 道 | dào | to think | 於無上正真之道不退轉 |
297 | 39 | 道 | dào | times | 於無上正真之道不退轉 |
298 | 39 | 道 | dào | circuit; a province | 於無上正真之道不退轉 |
299 | 39 | 道 | dào | a course; a channel | 於無上正真之道不退轉 |
300 | 39 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 於無上正真之道不退轉 |
301 | 39 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 於無上正真之道不退轉 |
302 | 39 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 於無上正真之道不退轉 |
303 | 39 | 道 | dào | a centimeter | 於無上正真之道不退轉 |
304 | 39 | 道 | dào | a doctrine | 於無上正真之道不退轉 |
305 | 39 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 於無上正真之道不退轉 |
306 | 39 | 道 | dào | a skill | 於無上正真之道不退轉 |
307 | 39 | 道 | dào | a sect | 於無上正真之道不退轉 |
308 | 39 | 道 | dào | a line | 於無上正真之道不退轉 |
309 | 39 | 道 | dào | Way | 於無上正真之道不退轉 |
310 | 39 | 道 | dào | way; path; marga | 於無上正真之道不退轉 |
311 | 38 | 心 | xīn | heart [organ] | 心劣意弱 |
312 | 38 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心劣意弱 |
313 | 38 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心劣意弱 |
314 | 38 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心劣意弱 |
315 | 38 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心劣意弱 |
316 | 38 | 心 | xīn | heart | 心劣意弱 |
317 | 38 | 心 | xīn | emotion | 心劣意弱 |
318 | 38 | 心 | xīn | intention; consideration | 心劣意弱 |
319 | 38 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心劣意弱 |
320 | 38 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心劣意弱 |
321 | 38 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心劣意弱 |
322 | 38 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心劣意弱 |
323 | 38 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
324 | 38 | 信 | xìn | to believe; to trust | 不持信謂持 |
325 | 38 | 信 | xìn | a letter | 不持信謂持 |
326 | 38 | 信 | xìn | evidence | 不持信謂持 |
327 | 38 | 信 | xìn | faith; confidence | 不持信謂持 |
328 | 38 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 不持信謂持 |
329 | 38 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 不持信謂持 |
330 | 38 | 信 | xìn | an official holding a document | 不持信謂持 |
331 | 38 | 信 | xìn | willfully; randomly | 不持信謂持 |
332 | 38 | 信 | xìn | truly | 不持信謂持 |
333 | 38 | 信 | xìn | a gift | 不持信謂持 |
334 | 38 | 信 | xìn | credit | 不持信謂持 |
335 | 38 | 信 | xìn | on time; regularly | 不持信謂持 |
336 | 38 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 不持信謂持 |
337 | 38 | 信 | xìn | news; a message | 不持信謂持 |
338 | 38 | 信 | xìn | arsenic | 不持信謂持 |
339 | 38 | 信 | xìn | Faith | 不持信謂持 |
340 | 38 | 信 | xìn | faith; confidence | 不持信謂持 |
341 | 35 | 求 | qiú | to request | 從文殊師利求恩見濟 |
342 | 35 | 求 | qiú | to seek; to look for | 從文殊師利求恩見濟 |
343 | 35 | 求 | qiú | to implore | 從文殊師利求恩見濟 |
344 | 35 | 求 | qiú | to aspire to | 從文殊師利求恩見濟 |
345 | 35 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 從文殊師利求恩見濟 |
346 | 35 | 求 | qiú | to attract | 從文殊師利求恩見濟 |
347 | 35 | 求 | qiú | to bribe | 從文殊師利求恩見濟 |
348 | 35 | 求 | qiú | Qiu | 從文殊師利求恩見濟 |
349 | 35 | 求 | qiú | to demand | 從文殊師利求恩見濟 |
350 | 35 | 求 | qiú | to end | 從文殊師利求恩見濟 |
351 | 35 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 從文殊師利求恩見濟 |
352 | 34 | 亦 | yì | also; too | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
353 | 34 | 亦 | yì | but | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
354 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
355 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
356 | 34 | 亦 | yì | already | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
357 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
358 | 34 | 亦 | yì | Yi | 文殊師利童子菩薩亦以普明三昧 |
359 | 33 | 想 | xiǎng | to think | 心無所著不望想報 |
360 | 33 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 心無所著不望想報 |
361 | 33 | 想 | xiǎng | to want | 心無所著不望想報 |
362 | 33 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 心無所著不望想報 |
363 | 33 | 想 | xiǎng | to plan | 心無所著不望想報 |
364 | 33 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 心無所著不望想報 |
365 | 33 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持順佛法教化度脫 |
366 | 33 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持順佛法教化度脫 |
367 | 33 | 持 | chí | to uphold | 持順佛法教化度脫 |
368 | 33 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持順佛法教化度脫 |
369 | 33 | 持 | chí | to administer; to manage | 持順佛法教化度脫 |
370 | 33 | 持 | chí | to control | 持順佛法教化度脫 |
371 | 33 | 持 | chí | to be cautious | 持順佛法教化度脫 |
372 | 33 | 持 | chí | to remember | 持順佛法教化度脫 |
373 | 33 | 持 | chí | to assist | 持順佛法教化度脫 |
374 | 33 | 持 | chí | with; using | 持順佛法教化度脫 |
375 | 33 | 持 | chí | dhara | 持順佛法教化度脫 |
376 | 33 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 令十方人獲致上慶 |
377 | 33 | 獲 | huò | to obtain; to get | 令十方人獲致上慶 |
378 | 33 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 令十方人獲致上慶 |
379 | 33 | 獲 | huò | to be capable of; can; is able | 令十方人獲致上慶 |
380 | 33 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 令十方人獲致上慶 |
381 | 33 | 獲 | huò | game (hunting) | 令十方人獲致上慶 |
382 | 33 | 獲 | huò | a female servant | 令十方人獲致上慶 |
383 | 33 | 獲 | huái | Huai | 令十方人獲致上慶 |
384 | 33 | 獲 | huò | harvest | 令十方人獲致上慶 |
385 | 33 | 獲 | huò | results | 令十方人獲致上慶 |
386 | 33 | 獲 | huò | to obtain | 令十方人獲致上慶 |
387 | 33 | 獲 | huò | to take; labh | 令十方人獲致上慶 |
388 | 33 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 覩十万蓮華不可稱計圍繞佛屋 |
389 | 33 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 覩十万蓮華不可稱計圍繞佛屋 |
390 | 33 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 覩十万蓮華不可稱計圍繞佛屋 |
391 | 31 | 音 | yīn | sound; noise | 聲發洪音亦不興也 |
392 | 31 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 聲發洪音亦不興也 |
393 | 31 | 音 | yīn | news | 聲發洪音亦不興也 |
394 | 31 | 音 | yīn | tone; timbre | 聲發洪音亦不興也 |
395 | 31 | 音 | yīn | music | 聲發洪音亦不興也 |
396 | 31 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 聲發洪音亦不興也 |
397 | 31 | 音 | yīn | voice; words | 聲發洪音亦不興也 |
398 | 31 | 音 | yīn | tone of voice | 聲發洪音亦不興也 |
399 | 31 | 音 | yīn | rumour | 聲發洪音亦不興也 |
400 | 31 | 音 | yīn | shade | 聲發洪音亦不興也 |
401 | 31 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 聲發洪音亦不興也 |
402 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧 |
403 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧 |
404 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧 |
405 | 30 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 彌勒菩薩導眾大士普顯三昧 |
406 | 30 | 界 | jiè | border; boundary | 從忍界來 |
407 | 30 | 界 | jiè | kingdom | 從忍界來 |
408 | 30 | 界 | jiè | circle; society | 從忍界來 |
409 | 30 | 界 | jiè | territory; region | 從忍界來 |
410 | 30 | 界 | jiè | the world | 從忍界來 |
411 | 30 | 界 | jiè | scope; extent | 從忍界來 |
412 | 30 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 從忍界來 |
413 | 30 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 從忍界來 |
414 | 30 | 界 | jiè | to adjoin | 從忍界來 |
415 | 30 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 從忍界來 |
416 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 無得說此 |
417 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 無得說此 |
418 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 無得說此 |
419 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 無得說此 |
420 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 無得說此 |
421 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 無得說此 |
422 | 30 | 說 | shuō | allocution | 無得說此 |
423 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 無得說此 |
424 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 無得說此 |
425 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 無得說此 |
426 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 無得說此 |
427 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 無得說此 |
428 | 29 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 志于無上正真之道逮不退轉 |
429 | 29 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 志于無上正真之道逮不退轉 |
430 | 29 | 逮 | dài | while; before | 志于無上正真之道逮不退轉 |
431 | 29 | 逮 | dài | to be equal | 志于無上正真之道逮不退轉 |
432 | 29 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 志于無上正真之道逮不退轉 |
433 | 29 | 逮 | dì | dignified; elegant | 志于無上正真之道逮不退轉 |
434 | 29 | 逮 | dài | reach; prāpta | 志于無上正真之道逮不退轉 |
435 | 29 | 行 | xíng | to walk | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
436 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
437 | 29 | 行 | háng | profession | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
438 | 29 | 行 | háng | line; row | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
439 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
440 | 29 | 行 | xíng | to travel | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
441 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
442 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
443 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
444 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
445 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
446 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
447 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
448 | 29 | 行 | xíng | to move | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
449 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
450 | 29 | 行 | xíng | travel | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
451 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
452 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
453 | 29 | 行 | xíng | temporary | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
454 | 29 | 行 | xíng | soon | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
455 | 29 | 行 | háng | rank; order | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
456 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
457 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
458 | 29 | 行 | xíng | to experience | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
459 | 29 | 行 | xíng | path; way | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
460 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
461 | 29 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
462 | 29 | 行 | xíng | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 | |
463 | 29 | 行 | xíng | moreover; also | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
464 | 29 | 行 | xíng | Practice | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
465 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
466 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 又見己身與文殊師利及其室宇自然東行 |
467 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸大蓮華繞佛室者 |
468 | 29 | 者 | zhě | that | 諸大蓮華繞佛室者 |
469 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸大蓮華繞佛室者 |
470 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸大蓮華繞佛室者 |
471 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸大蓮華繞佛室者 |
472 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸大蓮華繞佛室者 |
473 | 29 | 者 | zhuó | according to | 諸大蓮華繞佛室者 |
474 | 29 | 者 | zhě | ca | 諸大蓮華繞佛室者 |
475 | 29 | 問 | wèn | to ask | 等正覺問文殊師利 |
476 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 等正覺問文殊師利 |
477 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 等正覺問文殊師利 |
478 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 等正覺問文殊師利 |
479 | 29 | 問 | wèn | to request something | 等正覺問文殊師利 |
480 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 等正覺問文殊師利 |
481 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 等正覺問文殊師利 |
482 | 29 | 問 | wèn | news | 等正覺問文殊師利 |
483 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 等正覺問文殊師利 |
484 | 29 | 問 | wén | to inform | 等正覺問文殊師利 |
485 | 29 | 問 | wèn | to research | 等正覺問文殊師利 |
486 | 29 | 問 | wèn | Wen | 等正覺問文殊師利 |
487 | 29 | 問 | wèn | to | 等正覺問文殊師利 |
488 | 29 | 問 | wèn | a question | 等正覺問文殊師利 |
489 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 等正覺問文殊師利 |
490 | 28 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 令十方人獲致上慶 |
491 | 28 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 令十方人獲致上慶 |
492 | 28 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 令十方人獲致上慶 |
493 | 28 | 致 | zhì | dense | 令十方人獲致上慶 |
494 | 28 | 致 | zhì | appeal; interest | 令十方人獲致上慶 |
495 | 28 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 令十方人獲致上慶 |
496 | 28 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 令十方人獲致上慶 |
497 | 28 | 致 | zhì | so as to | 令十方人獲致上慶 |
498 | 28 | 致 | zhì | result | 令十方人獲致上慶 |
499 | 28 | 致 | zhì | to arrive | 令十方人獲致上慶 |
500 | 28 | 致 | zhì | to express | 令十方人獲致上慶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
所 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
无 | 無 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
不 | bù | no; na | |
以 | yǐ | use; yogena | |
佛 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安化 | 196 | Anhua | |
阿惟越致遮经 | 阿惟越致遮經 | 196 | Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing |
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大安 | 100 |
|
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道教 | 100 | Taosim | |
道立 | 100 | Daoli | |
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法成 | 102 |
|
|
法光 | 102 | Faguang | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
高车 | 高車 | 103 | Gaoche |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
冀 | 106 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
廖 | 108 | Liao | |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
忍土 | 114 | the World of Suffering | |
忍辱度无极 | 忍辱度無極 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
上犹 | 上猶 | 115 | Shangyou |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
正平 | 122 | Zhengping reign | |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
周四 | 週四 | 122 | Thursday |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 288.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八味水 | 98 | water with eight flavors | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍照 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施度无极 | 布施度無極 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法忍 | 102 |
|
|
法如是 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
放逸 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法音 | 102 |
|
|
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观心 | 觀心 | 103 |
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
寂定 | 106 | samadhi | |
解门 | 解門 | 106 | teaching in theory |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进度无极 | 精進度無極 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
普明 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
弃除 | 棄除 | 113 | elimination of defilements through ascetic practice |
且止 | 113 | obstruct | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
如来室 | 如來室 | 114 | the abode of the Tathagata |
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
三宝佛 | 三寶佛 | 115 | the Triple Gem Buddhas |
三道 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善法 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
水想 | 115 | contemplation of water | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四果 | 115 | four fruits | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五心 | 119 | five minds | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
信行 | 120 |
|
|
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
紫磨黄金 | 紫磨黃金 | 122 | polished rose gold |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|