Glossary and Vocabulary for The Sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections 大乘理趣六波羅蜜多經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 二 | èr | two | 陀羅尼護持國界品第二 |
2 | 103 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 陀羅尼護持國界品第二 |
3 | 103 | 二 | èr | second | 陀羅尼護持國界品第二 |
4 | 103 | 二 | èr | twice; double; di- | 陀羅尼護持國界品第二 |
5 | 103 | 二 | èr | more than one kind | 陀羅尼護持國界品第二 |
6 | 103 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 陀羅尼護持國界品第二 |
7 | 103 | 二 | èr | both; dvaya | 陀羅尼護持國界品第二 |
8 | 82 | 合 | hé | to join; to combine | 皆合問之 |
9 | 82 | 合 | hé | to close | 皆合問之 |
10 | 82 | 合 | hé | to agree with; equal to | 皆合問之 |
11 | 82 | 合 | hé | to gather | 皆合問之 |
12 | 82 | 合 | hé | whole | 皆合問之 |
13 | 82 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 皆合問之 |
14 | 82 | 合 | hé | a musical note | 皆合問之 |
15 | 82 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 皆合問之 |
16 | 82 | 合 | hé | to fight | 皆合問之 |
17 | 82 | 合 | hé | to conclude | 皆合問之 |
18 | 82 | 合 | hé | to be similar to | 皆合問之 |
19 | 82 | 合 | hé | crowded | 皆合問之 |
20 | 82 | 合 | hé | a box | 皆合問之 |
21 | 82 | 合 | hé | to copulate | 皆合問之 |
22 | 82 | 合 | hé | a partner; a spouse | 皆合問之 |
23 | 82 | 合 | hé | harmonious | 皆合問之 |
24 | 82 | 合 | hé | He | 皆合問之 |
25 | 82 | 合 | gè | a container for grain measurement | 皆合問之 |
26 | 82 | 合 | hé | Merge | 皆合問之 |
27 | 82 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 皆合問之 |
28 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
29 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
30 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
31 | 49 | 為 | wéi | to do | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
32 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
33 | 49 | 為 | wéi | to govern | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
34 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
35 | 48 | 者 | zhě | ca | 其中眾生遇斯光者 |
36 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此世界所有諸天 |
37 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此世界所有諸天 |
38 | 47 | 而 | néng | can; able | 而此世界所有諸天 |
39 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此世界所有諸天 |
40 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此世界所有諸天 |
41 | 44 | 囉 | luó | baby talk | 囉 |
42 | 44 | 囉 | luō | to nag | 囉 |
43 | 44 | 囉 | luó | ra | 囉 |
44 | 44 | 耶 | yē | ye | 汝今猶有去來之相而未除耶 |
45 | 44 | 耶 | yé | ya | 汝今猶有去來之相而未除耶 |
46 | 41 | 一 | yī | one | 合成一光而無二相 |
47 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 合成一光而無二相 |
48 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 合成一光而無二相 |
49 | 41 | 一 | yī | first | 合成一光而無二相 |
50 | 41 | 一 | yī | the same | 合成一光而無二相 |
51 | 41 | 一 | yī | sole; single | 合成一光而無二相 |
52 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 合成一光而無二相 |
53 | 41 | 一 | yī | Yi | 合成一光而無二相 |
54 | 41 | 一 | yī | other | 合成一光而無二相 |
55 | 41 | 一 | yī | to unify | 合成一光而無二相 |
56 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 合成一光而無二相 |
57 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 合成一光而無二相 |
58 | 41 | 一 | yī | one; eka | 合成一光而無二相 |
59 | 40 | 之 | zhī | to go | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
60 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
61 | 40 | 之 | zhī | is | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
62 | 40 | 之 | zhī | to use | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
63 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
64 | 40 | 之 | zhī | winding | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
65 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
66 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
67 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
68 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
69 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
70 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
71 | 39 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
72 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
73 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
74 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
75 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
76 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
77 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
78 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
79 | 36 | 我 | wǒ | self | 我禮無等大悲尊 |
80 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我禮無等大悲尊 |
81 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我禮無等大悲尊 |
82 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我禮無等大悲尊 |
83 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我禮無等大悲尊 |
84 | 35 | 亦 | yì | Yi | 亦不能障如是光明 |
85 | 32 | 及 | jí | to reach | 及日月星辰末尼燈燭 |
86 | 32 | 及 | jí | to attain | 及日月星辰末尼燈燭 |
87 | 32 | 及 | jí | to understand | 及日月星辰末尼燈燭 |
88 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及日月星辰末尼燈燭 |
89 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及日月星辰末尼燈燭 |
90 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及日月星辰末尼燈燭 |
91 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 及日月星辰末尼燈燭 |
92 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
93 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
94 | 32 | 無 | mó | mo | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
95 | 32 | 無 | wú | to not have | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
96 | 32 | 無 | wú | Wu | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
97 | 32 | 無 | mó | mo | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
98 | 32 | 於 | yú | to go; to | 即於東方有大光明 |
99 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於東方有大光明 |
100 | 32 | 於 | yú | Yu | 即於東方有大光明 |
101 | 32 | 於 | wū | a crow | 即於東方有大光明 |
102 | 31 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 止哩止哩尼 |
103 | 31 | 哩 | lǐ | ṛ | 止哩止哩尼 |
104 | 31 | 三 | sān | three | 三 |
105 | 31 | 三 | sān | third | 三 |
106 | 31 | 三 | sān | more than two | 三 |
107 | 31 | 三 | sān | very few | 三 |
108 | 31 | 三 | sān | San | 三 |
109 | 31 | 三 | sān | three; tri | 三 |
110 | 31 | 三 | sān | sa | 三 |
111 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
112 | 30 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 倪以反 |
113 | 30 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 倪以反 |
114 | 30 | 反 | fǎn | to go back; to return | 倪以反 |
115 | 30 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 倪以反 |
116 | 30 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 倪以反 |
117 | 30 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 倪以反 |
118 | 30 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 倪以反 |
119 | 30 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 倪以反 |
120 | 30 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 倪以反 |
121 | 30 | 反 | fǎn | to introspect | 倪以反 |
122 | 30 | 反 | fān | to reverse a verdict | 倪以反 |
123 | 30 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 倪以反 |
124 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
125 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
126 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
127 | 28 | 經 | jīng | to go through; to experience | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
128 | 28 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
129 | 28 | 經 | jīng | warp | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
130 | 28 | 經 | jīng | longitude | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
131 | 28 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
132 | 28 | 經 | jīng | a woman's period | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
133 | 28 | 經 | jīng | to bear; to endure | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
134 | 28 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
135 | 28 | 經 | jīng | classics | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
136 | 28 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
137 | 28 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
138 | 28 | 經 | jīng | a standard; a norm | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
139 | 28 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
140 | 28 | 經 | jīng | to measure | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
141 | 28 | 經 | jīng | human pulse | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
142 | 28 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
143 | 28 | 經 | jīng | sutra; discourse | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
144 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
145 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
146 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
147 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
148 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
149 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
150 | 28 | 言 | yán | to regard as | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
151 | 28 | 言 | yán | to act as | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
152 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
153 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
154 | 27 | 真言 | zhēnyán | true words | 第一根本身真言曰 |
155 | 27 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 第一根本身真言曰 |
156 | 27 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 第一根本身真言曰 |
157 | 26 | 曰 | yuē | to speak; to say | 以微妙音而說頌曰 |
158 | 26 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 以微妙音而說頌曰 |
159 | 26 | 曰 | yuē | to be called | 以微妙音而說頌曰 |
160 | 26 | 曰 | yuē | said; ukta | 以微妙音而說頌曰 |
161 | 25 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 金剛染 |
162 | 25 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 金剛染 |
163 | 25 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 金剛染 |
164 | 25 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 金剛染 |
165 | 25 | 金剛 | jīngāng | diamond | 金剛染 |
166 | 25 | 金剛 | jīngāng | vajra | 金剛染 |
167 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
168 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
169 | 24 | 欲 | yù | desire | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
170 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
171 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
172 | 24 | 欲 | yù | lust | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
173 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
174 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
175 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
176 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
177 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
178 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
179 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
180 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
181 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
182 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
183 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
184 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種諸物 |
185 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種諸物 |
186 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種諸物 |
187 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種諸物 |
188 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是日月有大威德 |
189 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
190 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
191 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
192 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
193 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
194 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
195 | 22 | 迦 | jiā | ka | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
196 | 22 | 迦 | jiā | ka | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
197 | 21 | 尾 | wěi | tail | 南謨薩嚩尾泥 |
198 | 21 | 尾 | wěi | extremity; end; stern | 南謨薩嚩尾泥 |
199 | 21 | 尾 | wěi | to follow | 南謨薩嚩尾泥 |
200 | 21 | 尾 | wěi | Wei constellation | 南謨薩嚩尾泥 |
201 | 21 | 尾 | wěi | last | 南謨薩嚩尾泥 |
202 | 21 | 尾 | wěi | lower reach [of a river] | 南謨薩嚩尾泥 |
203 | 21 | 尾 | wěi | to mate [of animals] | 南謨薩嚩尾泥 |
204 | 21 | 尾 | wěi | a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone | 南謨薩嚩尾泥 |
205 | 21 | 尾 | wěi | remaining | 南謨薩嚩尾泥 |
206 | 21 | 尾 | wěi | tail; lāṅgūla | 南謨薩嚩尾泥 |
207 | 21 | 尾 | wěi | Mūlabarhaṇī; Mūla | 南謨薩嚩尾泥 |
208 | 21 | 怛 | dá | grieved; saddened | 怛地 |
209 | 21 | 怛 | dá | worried | 怛地 |
210 | 21 | 怛 | dá | ta | 怛地 |
211 | 21 | 上 | shàng | top; a high position | 上至非想非非想天 |
212 | 21 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上至非想非非想天 |
213 | 21 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上至非想非非想天 |
214 | 21 | 上 | shàng | shang | 上至非想非非想天 |
215 | 21 | 上 | shàng | previous; last | 上至非想非非想天 |
216 | 21 | 上 | shàng | high; higher | 上至非想非非想天 |
217 | 21 | 上 | shàng | advanced | 上至非想非非想天 |
218 | 21 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上至非想非非想天 |
219 | 21 | 上 | shàng | time | 上至非想非非想天 |
220 | 21 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上至非想非非想天 |
221 | 21 | 上 | shàng | far | 上至非想非非想天 |
222 | 21 | 上 | shàng | big; as big as | 上至非想非非想天 |
223 | 21 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上至非想非非想天 |
224 | 21 | 上 | shàng | to report | 上至非想非非想天 |
225 | 21 | 上 | shàng | to offer | 上至非想非非想天 |
226 | 21 | 上 | shàng | to go on stage | 上至非想非非想天 |
227 | 21 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上至非想非非想天 |
228 | 21 | 上 | shàng | to install; to erect | 上至非想非非想天 |
229 | 21 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上至非想非非想天 |
230 | 21 | 上 | shàng | to burn | 上至非想非非想天 |
231 | 21 | 上 | shàng | to remember | 上至非想非非想天 |
232 | 21 | 上 | shàng | to add | 上至非想非非想天 |
233 | 21 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上至非想非非想天 |
234 | 21 | 上 | shàng | to meet | 上至非想非非想天 |
235 | 21 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上至非想非非想天 |
236 | 21 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上至非想非非想天 |
237 | 21 | 上 | shàng | a musical note | 上至非想非非想天 |
238 | 21 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上至非想非非想天 |
239 | 20 | 擁護 | yōnghù | to help; to assist | 我今為欲擁護國界及受持此經典者 |
240 | 20 | 擁護 | yōnghù | to protect | 我今為欲擁護國界及受持此經典者 |
241 | 20 | 擁護 | yōnghù | to crowd around | 我今為欲擁護國界及受持此經典者 |
242 | 20 | 擁護 | yōnghù | to take care of | 我今為欲擁護國界及受持此經典者 |
243 | 20 | 擁護 | yōnghù | a defender; a bodyguard | 我今為欲擁護國界及受持此經典者 |
244 | 20 | 擁護 | yōnghù | to protect; goptā | 我今為欲擁護國界及受持此經典者 |
245 | 19 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
246 | 19 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
247 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃生二種分別之心 |
248 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃生二種分別之心 |
249 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃生二種分別之心 |
250 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃生二種分別之心 |
251 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃生二種分別之心 |
252 | 19 | 心 | xīn | heart | 乃生二種分別之心 |
253 | 19 | 心 | xīn | emotion | 乃生二種分別之心 |
254 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃生二種分別之心 |
255 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃生二種分別之心 |
256 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃生二種分別之心 |
257 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃生二種分別之心 |
258 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃生二種分別之心 |
259 | 19 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
260 | 19 | 多 | duó | many; much | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
261 | 19 | 多 | duō | more | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
262 | 19 | 多 | duō | excessive | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
263 | 19 | 多 | duō | abundant | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
264 | 19 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
265 | 19 | 多 | duō | Duo | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
266 | 19 | 多 | duō | ta | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
267 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
268 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
269 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
270 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
271 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
272 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
273 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
274 | 19 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 呬吒呬吒 |
275 | 19 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 呬吒呬吒 |
276 | 19 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 呬吒呬吒 |
277 | 19 | 吒 | zhā | zha | 呬吒呬吒 |
278 | 19 | 吒 | zhà | to exaggerate | 呬吒呬吒 |
279 | 19 | 吒 | zhà | ta | 呬吒呬吒 |
280 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
281 | 19 | 悉 | xī | detailed | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
282 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
283 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
284 | 19 | 悉 | xī | strongly | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
285 | 19 | 悉 | xī | Xi | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
286 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
287 | 18 | 四 | sì | four | 四 |
288 | 18 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
289 | 18 | 四 | sì | fourth | 四 |
290 | 18 | 四 | sì | Si | 四 |
291 | 18 | 四 | sì | four; catur | 四 |
292 | 18 | 也 | yě | ya | 以如來印之所印也 |
293 | 18 | 五 | wǔ | five | 五 |
294 | 18 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
295 | 18 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
296 | 18 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
297 | 18 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
298 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今當知 |
299 | 18 | 今 | jīn | Jin | 汝今當知 |
300 | 18 | 今 | jīn | modern | 汝今當知 |
301 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今當知 |
302 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 合成一光而無二相 |
303 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 合成一光而無二相 |
304 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 合成一光而無二相 |
305 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 合成一光而無二相 |
306 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 合成一光而無二相 |
307 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 合成一光而無二相 |
308 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 合成一光而無二相 |
309 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 合成一光而無二相 |
310 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 合成一光而無二相 |
311 | 17 | 相 | xiāng | to express | 合成一光而無二相 |
312 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 合成一光而無二相 |
313 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 合成一光而無二相 |
314 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 合成一光而無二相 |
315 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 合成一光而無二相 |
316 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 合成一光而無二相 |
317 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 合成一光而無二相 |
318 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 合成一光而無二相 |
319 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 合成一光而無二相 |
320 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 合成一光而無二相 |
321 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 合成一光而無二相 |
322 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 合成一光而無二相 |
323 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 合成一光而無二相 |
324 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 合成一光而無二相 |
325 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 合成一光而無二相 |
326 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 合成一光而無二相 |
327 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 合成一光而無二相 |
328 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 合成一光而無二相 |
329 | 17 | 中 | zhōng | middle | 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華 |
330 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華 |
331 | 17 | 中 | zhōng | China | 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華 |
332 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華 |
333 | 17 | 中 | zhōng | midday | 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華 |
334 | 17 | 中 | zhōng | inside | 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華 |
335 | 17 | 中 | zhōng | during | 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華 |
336 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華 |
337 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華 |
338 | 17 | 中 | zhōng | half | 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華 |
339 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華 |
340 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華 |
341 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華 |
342 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華 |
343 | 17 | 中 | zhōng | middle | 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華 |
344 | 17 | 南謨 | nánmó | namo; to pay respect to; homage | 南謨薩嚩尾泥 |
345 | 17 | 那 | nā | No | 那 |
346 | 17 | 那 | nuó | to move | 那 |
347 | 17 | 那 | nuó | much | 那 |
348 | 17 | 那 | nuó | stable; quiet | 那 |
349 | 17 | 那 | nà | na | 那 |
350 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令彼有情各得相見 |
351 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 令彼有情各得相見 |
352 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 令彼有情各得相見 |
353 | 16 | 得 | dé | de | 令彼有情各得相見 |
354 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 令彼有情各得相見 |
355 | 16 | 得 | dé | to result in | 令彼有情各得相見 |
356 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令彼有情各得相見 |
357 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 令彼有情各得相見 |
358 | 16 | 得 | dé | to be finished | 令彼有情各得相見 |
359 | 16 | 得 | děi | satisfying | 令彼有情各得相見 |
360 | 16 | 得 | dé | to contract | 令彼有情各得相見 |
361 | 16 | 得 | dé | to hear | 令彼有情各得相見 |
362 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 令彼有情各得相見 |
363 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 令彼有情各得相見 |
364 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令彼有情各得相見 |
365 | 16 | 聞 | wén | to hear | 令此眾會咸悉聞知 |
366 | 16 | 聞 | wén | Wen | 令此眾會咸悉聞知 |
367 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 令此眾會咸悉聞知 |
368 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 令此眾會咸悉聞知 |
369 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 令此眾會咸悉聞知 |
370 | 16 | 聞 | wén | information | 令此眾會咸悉聞知 |
371 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 令此眾會咸悉聞知 |
372 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 令此眾會咸悉聞知 |
373 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 令此眾會咸悉聞知 |
374 | 16 | 聞 | wén | to question | 令此眾會咸悉聞知 |
375 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 令此眾會咸悉聞知 |
376 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 令此眾會咸悉聞知 |
377 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等山 |
378 | 16 | 等 | děng | to wait | 如是等山 |
379 | 16 | 等 | děng | to be equal | 如是等山 |
380 | 16 | 等 | děng | degree; level | 如是等山 |
381 | 16 | 等 | děng | to compare | 如是等山 |
382 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等山 |
383 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
384 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
385 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
386 | 16 | 時 | shí | fashionable | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
387 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
388 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
389 | 16 | 時 | shí | tense | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
390 | 16 | 時 | shí | particular; special | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
391 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
392 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
393 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
394 | 16 | 時 | shí | seasonal | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
395 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
396 | 16 | 時 | shí | hour | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
397 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
398 | 16 | 時 | shí | Shi | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
399 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
400 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
401 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
402 | 16 | 嚕 | lū | verbose; talkative | 拘嚕 |
403 | 16 | 嚕 | lū | mumbling | 拘嚕 |
404 | 16 | 嚕 | lū | ru | 拘嚕 |
405 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
406 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆悉恭敬合掌向佛 |
407 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 皆悉恭敬合掌向佛 |
408 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 皆悉恭敬合掌向佛 |
409 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 皆悉恭敬合掌向佛 |
410 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 皆悉恭敬合掌向佛 |
411 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 皆悉恭敬合掌向佛 |
412 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆悉恭敬合掌向佛 |
413 | 15 | 嚩 | fú | fu | 嚩 |
414 | 15 | 嚩 | fú | va | 嚩 |
415 | 15 | 平聲 | píng shēng | first tone | 平聲 |
416 | 15 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 令彼有情各得相見 |
417 | 15 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 令彼有情各得相見 |
418 | 15 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 令彼有情各得相見 |
419 | 15 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 令彼有情各得相見 |
420 | 15 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 令彼有情各得相見 |
421 | 15 | 他 | tā | other; another; some other | 從他聞說正法之聲 |
422 | 15 | 他 | tā | other | 從他聞說正法之聲 |
423 | 15 | 他 | tā | tha | 從他聞說正法之聲 |
424 | 15 | 他 | tā | ṭha | 從他聞說正法之聲 |
425 | 15 | 他 | tā | other; anya | 從他聞說正法之聲 |
426 | 14 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 陀羅尼護持國界品第二 |
427 | 14 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 陀羅尼護持國界品第二 |
428 | 14 | 唵 | ǎn | to contain | 唵 |
429 | 14 | 唵 | ǎn | to eat with the hands | 唵 |
430 | 14 | 七 | qī | seven | 住虛空中高七多羅樹 |
431 | 14 | 七 | qī | a genre of poetry | 住虛空中高七多羅樹 |
432 | 14 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 住虛空中高七多羅樹 |
433 | 14 | 七 | qī | seven; sapta | 住虛空中高七多羅樹 |
434 | 14 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 而此世界所有諸天 |
435 | 14 | 世界 | shìjiè | the earth | 而此世界所有諸天 |
436 | 14 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 而此世界所有諸天 |
437 | 14 | 世界 | shìjiè | the human world | 而此世界所有諸天 |
438 | 14 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 而此世界所有諸天 |
439 | 14 | 世界 | shìjiè | world | 而此世界所有諸天 |
440 | 14 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 而此世界所有諸天 |
441 | 14 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
442 | 14 | 地 | dì | soil; ground; land | 從地涌出 |
443 | 14 | 地 | dì | floor | 從地涌出 |
444 | 14 | 地 | dì | the earth | 從地涌出 |
445 | 14 | 地 | dì | fields | 從地涌出 |
446 | 14 | 地 | dì | a place | 從地涌出 |
447 | 14 | 地 | dì | a situation; a position | 從地涌出 |
448 | 14 | 地 | dì | background | 從地涌出 |
449 | 14 | 地 | dì | terrain | 從地涌出 |
450 | 14 | 地 | dì | a territory; a region | 從地涌出 |
451 | 14 | 地 | dì | used after a distance measure | 從地涌出 |
452 | 14 | 地 | dì | coming from the same clan | 從地涌出 |
453 | 14 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 從地涌出 |
454 | 14 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 從地涌出 |
455 | 14 | 能 | néng | can; able | 能拔輪迴苦海難 |
456 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 能拔輪迴苦海難 |
457 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能拔輪迴苦海難 |
458 | 14 | 能 | néng | energy | 能拔輪迴苦海難 |
459 | 14 | 能 | néng | function; use | 能拔輪迴苦海難 |
460 | 14 | 能 | néng | talent | 能拔輪迴苦海難 |
461 | 14 | 能 | néng | expert at | 能拔輪迴苦海難 |
462 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 能拔輪迴苦海難 |
463 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能拔輪迴苦海難 |
464 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能拔輪迴苦海難 |
465 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 能拔輪迴苦海難 |
466 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能拔輪迴苦海難 |
467 | 14 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
468 | 14 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
469 | 14 | 底 | dǐ | to stop | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
470 | 14 | 底 | dǐ | to arrive | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
471 | 14 | 底 | dǐ | underneath | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
472 | 14 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
473 | 14 | 底 | dǐ | end of month or year | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
474 | 14 | 底 | dǐ | remnants | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
475 | 14 | 底 | dǐ | background | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
476 | 14 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
477 | 13 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
478 | 13 | 大聖 | dà shèng | a great sage | 唯願大聖世尊為我說之 |
479 | 13 | 大聖 | dà shèng | mahāsiddha; a great adept | 唯願大聖世尊為我說之 |
480 | 13 | 撥 | bō | to move; to shake | 摩訶撥㝹迷 |
481 | 13 | 撥 | bō | to dispel; to discard | 摩訶撥㝹迷 |
482 | 13 | 撥 | bō | to distribute; to scatter | 摩訶撥㝹迷 |
483 | 13 | 撥 | bō | to reject | 摩訶撥㝹迷 |
484 | 13 | 撥 | bō | plucking sound | 摩訶撥㝹迷 |
485 | 13 | 撥 | bō | to sort; to arrange | 摩訶撥㝹迷 |
486 | 13 | 撥 | bō | to break open; to push away | 摩訶撥㝹迷 |
487 | 13 | 撥 | bō | bent | 摩訶撥㝹迷 |
488 | 13 | 撥 | bō | to turn around | 摩訶撥㝹迷 |
489 | 13 | 撥 | bō | group; burst | 摩訶撥㝹迷 |
490 | 13 | 撥 | bō | a plectrum | 摩訶撥㝹迷 |
491 | 13 | 撥 | bō | denial; apavāda | 摩訶撥㝹迷 |
492 | 13 | 六 | liù | six | 六 |
493 | 13 | 六 | liù | sixth | 六 |
494 | 13 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六 |
495 | 13 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六 |
496 | 13 | 阿難陀 | Ānántuó | Ananda; Ānanda | 阿難陀見是光明希有之相 |
497 | 13 | 問 | wèn | to ask | 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言 |
498 | 13 | 問 | wèn | to inquire after | 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言 |
499 | 13 | 問 | wèn | to interrogate | 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言 |
500 | 13 | 問 | wèn | to hold responsible | 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言 |
Frequencies of all Words
Top 951
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 二 | èr | two | 陀羅尼護持國界品第二 |
2 | 103 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 陀羅尼護持國界品第二 |
3 | 103 | 二 | èr | second | 陀羅尼護持國界品第二 |
4 | 103 | 二 | èr | twice; double; di- | 陀羅尼護持國界品第二 |
5 | 103 | 二 | èr | another; the other | 陀羅尼護持國界品第二 |
6 | 103 | 二 | èr | more than one kind | 陀羅尼護持國界品第二 |
7 | 103 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 陀羅尼護持國界品第二 |
8 | 103 | 二 | èr | both; dvaya | 陀羅尼護持國界品第二 |
9 | 82 | 合 | hé | to join; to combine | 皆合問之 |
10 | 82 | 合 | hé | a time; a trip | 皆合問之 |
11 | 82 | 合 | hé | to close | 皆合問之 |
12 | 82 | 合 | hé | to agree with; equal to | 皆合問之 |
13 | 82 | 合 | hé | to gather | 皆合問之 |
14 | 82 | 合 | hé | whole | 皆合問之 |
15 | 82 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 皆合問之 |
16 | 82 | 合 | hé | a musical note | 皆合問之 |
17 | 82 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 皆合問之 |
18 | 82 | 合 | hé | to fight | 皆合問之 |
19 | 82 | 合 | hé | to conclude | 皆合問之 |
20 | 82 | 合 | hé | to be similar to | 皆合問之 |
21 | 82 | 合 | hé | and; also | 皆合問之 |
22 | 82 | 合 | hé | crowded | 皆合問之 |
23 | 82 | 合 | hé | a box | 皆合問之 |
24 | 82 | 合 | hé | to copulate | 皆合問之 |
25 | 82 | 合 | hé | a partner; a spouse | 皆合問之 |
26 | 82 | 合 | hé | harmonious | 皆合問之 |
27 | 82 | 合 | hé | should | 皆合問之 |
28 | 82 | 合 | hé | He | 皆合問之 |
29 | 82 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 皆合問之 |
30 | 82 | 合 | gè | a container for grain measurement | 皆合問之 |
31 | 82 | 合 | hé | Merge | 皆合問之 |
32 | 82 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 皆合問之 |
33 | 56 | 此 | cǐ | this; these | 而此世界所有諸天 |
34 | 56 | 此 | cǐ | in this way | 而此世界所有諸天 |
35 | 56 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而此世界所有諸天 |
36 | 56 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而此世界所有諸天 |
37 | 56 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而此世界所有諸天 |
38 | 49 | 為 | wèi | for; to | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
39 | 49 | 為 | wèi | because of | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
40 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
41 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
42 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
43 | 49 | 為 | wéi | to do | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
44 | 49 | 為 | wèi | for | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
45 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
46 | 49 | 為 | wèi | to | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
47 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
48 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
49 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
50 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
51 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
52 | 49 | 為 | wéi | to govern | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
53 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
54 | 48 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其中眾生遇斯光者 |
55 | 48 | 者 | zhě | that | 其中眾生遇斯光者 |
56 | 48 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其中眾生遇斯光者 |
57 | 48 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其中眾生遇斯光者 |
58 | 48 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其中眾生遇斯光者 |
59 | 48 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其中眾生遇斯光者 |
60 | 48 | 者 | zhuó | according to | 其中眾生遇斯光者 |
61 | 48 | 者 | zhě | ca | 其中眾生遇斯光者 |
62 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而此世界所有諸天 |
63 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此世界所有諸天 |
64 | 47 | 而 | ér | you | 而此世界所有諸天 |
65 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而此世界所有諸天 |
66 | 47 | 而 | ér | right away; then | 而此世界所有諸天 |
67 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而此世界所有諸天 |
68 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而此世界所有諸天 |
69 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而此世界所有諸天 |
70 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 而此世界所有諸天 |
71 | 47 | 而 | ér | so as to | 而此世界所有諸天 |
72 | 47 | 而 | ér | only then | 而此世界所有諸天 |
73 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此世界所有諸天 |
74 | 47 | 而 | néng | can; able | 而此世界所有諸天 |
75 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此世界所有諸天 |
76 | 47 | 而 | ér | me | 而此世界所有諸天 |
77 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此世界所有諸天 |
78 | 47 | 而 | ér | possessive | 而此世界所有諸天 |
79 | 47 | 而 | ér | and; ca | 而此世界所有諸天 |
80 | 44 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 囉 |
81 | 44 | 囉 | luó | baby talk | 囉 |
82 | 44 | 囉 | luō | to nag | 囉 |
83 | 44 | 囉 | luó | ra | 囉 |
84 | 44 | 耶 | yé | final interogative | 汝今猶有去來之相而未除耶 |
85 | 44 | 耶 | yē | ye | 汝今猶有去來之相而未除耶 |
86 | 44 | 耶 | yé | ya | 汝今猶有去來之相而未除耶 |
87 | 41 | 一 | yī | one | 合成一光而無二相 |
88 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 合成一光而無二相 |
89 | 41 | 一 | yī | as soon as; all at once | 合成一光而無二相 |
90 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 合成一光而無二相 |
91 | 41 | 一 | yì | whole; all | 合成一光而無二相 |
92 | 41 | 一 | yī | first | 合成一光而無二相 |
93 | 41 | 一 | yī | the same | 合成一光而無二相 |
94 | 41 | 一 | yī | each | 合成一光而無二相 |
95 | 41 | 一 | yī | certain | 合成一光而無二相 |
96 | 41 | 一 | yī | throughout | 合成一光而無二相 |
97 | 41 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 合成一光而無二相 |
98 | 41 | 一 | yī | sole; single | 合成一光而無二相 |
99 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 合成一光而無二相 |
100 | 41 | 一 | yī | Yi | 合成一光而無二相 |
101 | 41 | 一 | yī | other | 合成一光而無二相 |
102 | 41 | 一 | yī | to unify | 合成一光而無二相 |
103 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 合成一光而無二相 |
104 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 合成一光而無二相 |
105 | 41 | 一 | yī | or | 合成一光而無二相 |
106 | 41 | 一 | yī | one; eka | 合成一光而無二相 |
107 | 41 | 莎訶 | suōhē | svāhā | 穆莎訶 |
108 | 40 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
109 | 40 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
110 | 40 | 之 | zhī | to go | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
111 | 40 | 之 | zhī | this; that | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
112 | 40 | 之 | zhī | genetive marker | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
113 | 40 | 之 | zhī | it | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
114 | 40 | 之 | zhī | in; in regards to | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
115 | 40 | 之 | zhī | all | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
116 | 40 | 之 | zhī | and | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
117 | 40 | 之 | zhī | however | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
118 | 40 | 之 | zhī | if | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
119 | 40 | 之 | zhī | then | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
120 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
121 | 40 | 之 | zhī | is | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
122 | 40 | 之 | zhī | to use | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
123 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
124 | 40 | 之 | zhī | winding | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
125 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
126 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
127 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
128 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
129 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
130 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
131 | 39 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
132 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
133 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
134 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
135 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
136 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
137 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
138 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
139 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 我禮無等大悲尊 |
140 | 36 | 我 | wǒ | self | 我禮無等大悲尊 |
141 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 我禮無等大悲尊 |
142 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我禮無等大悲尊 |
143 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我禮無等大悲尊 |
144 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我禮無等大悲尊 |
145 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我禮無等大悲尊 |
146 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 我禮無等大悲尊 |
147 | 35 | 亦 | yì | also; too | 亦不能障如是光明 |
148 | 35 | 亦 | yì | but | 亦不能障如是光明 |
149 | 35 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不能障如是光明 |
150 | 35 | 亦 | yì | although; even though | 亦不能障如是光明 |
151 | 35 | 亦 | yì | already | 亦不能障如是光明 |
152 | 35 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不能障如是光明 |
153 | 35 | 亦 | yì | Yi | 亦不能障如是光明 |
154 | 32 | 及 | jí | to reach | 及日月星辰末尼燈燭 |
155 | 32 | 及 | jí | and | 及日月星辰末尼燈燭 |
156 | 32 | 及 | jí | coming to; when | 及日月星辰末尼燈燭 |
157 | 32 | 及 | jí | to attain | 及日月星辰末尼燈燭 |
158 | 32 | 及 | jí | to understand | 及日月星辰末尼燈燭 |
159 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及日月星辰末尼燈燭 |
160 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及日月星辰末尼燈燭 |
161 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及日月星辰末尼燈燭 |
162 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 及日月星辰末尼燈燭 |
163 | 32 | 無 | wú | no | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
164 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
165 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
166 | 32 | 無 | wú | has not yet | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
167 | 32 | 無 | mó | mo | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
168 | 32 | 無 | wú | do not | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
169 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
170 | 32 | 無 | wú | regardless of | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
171 | 32 | 無 | wú | to not have | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
172 | 32 | 無 | wú | um | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
173 | 32 | 無 | wú | Wu | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
174 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
175 | 32 | 無 | wú | not; non- | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
176 | 32 | 無 | mó | mo | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
177 | 32 | 於 | yú | in; at | 即於東方有大光明 |
178 | 32 | 於 | yú | in; at | 即於東方有大光明 |
179 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 即於東方有大光明 |
180 | 32 | 於 | yú | to go; to | 即於東方有大光明 |
181 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於東方有大光明 |
182 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即於東方有大光明 |
183 | 32 | 於 | yú | from | 即於東方有大光明 |
184 | 32 | 於 | yú | give | 即於東方有大光明 |
185 | 32 | 於 | yú | oppposing | 即於東方有大光明 |
186 | 32 | 於 | yú | and | 即於東方有大光明 |
187 | 32 | 於 | yú | compared to | 即於東方有大光明 |
188 | 32 | 於 | yú | by | 即於東方有大光明 |
189 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 即於東方有大光明 |
190 | 32 | 於 | yú | for | 即於東方有大光明 |
191 | 32 | 於 | yú | Yu | 即於東方有大光明 |
192 | 32 | 於 | wū | a crow | 即於東方有大光明 |
193 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 即於東方有大光明 |
194 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 即於東方有大光明 |
195 | 31 | 哩 | lǐ | a mile | 止哩止哩尼 |
196 | 31 | 哩 | lì | a sentence ending particle | 止哩止哩尼 |
197 | 31 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 止哩止哩尼 |
198 | 31 | 哩 | lǐ | ṛ | 止哩止哩尼 |
199 | 31 | 三 | sān | three | 三 |
200 | 31 | 三 | sān | third | 三 |
201 | 31 | 三 | sān | more than two | 三 |
202 | 31 | 三 | sān | very few | 三 |
203 | 31 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
204 | 31 | 三 | sān | San | 三 |
205 | 31 | 三 | sān | three; tri | 三 |
206 | 31 | 三 | sān | sa | 三 |
207 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
208 | 31 | 彼 | bǐ | that; those | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
209 | 31 | 彼 | bǐ | another; the other | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
210 | 31 | 彼 | bǐ | that; tad | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
211 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 佛眼猶若青蓮花 |
212 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 佛眼猶若青蓮花 |
213 | 30 | 若 | ruò | if | 佛眼猶若青蓮花 |
214 | 30 | 若 | ruò | you | 佛眼猶若青蓮花 |
215 | 30 | 若 | ruò | this; that | 佛眼猶若青蓮花 |
216 | 30 | 若 | ruò | and; or | 佛眼猶若青蓮花 |
217 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 佛眼猶若青蓮花 |
218 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 佛眼猶若青蓮花 |
219 | 30 | 若 | ruò | to choose | 佛眼猶若青蓮花 |
220 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 佛眼猶若青蓮花 |
221 | 30 | 若 | ruò | thus | 佛眼猶若青蓮花 |
222 | 30 | 若 | ruò | pollia | 佛眼猶若青蓮花 |
223 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 佛眼猶若青蓮花 |
224 | 30 | 若 | ruò | only then | 佛眼猶若青蓮花 |
225 | 30 | 若 | rě | ja | 佛眼猶若青蓮花 |
226 | 30 | 若 | rě | jñā | 佛眼猶若青蓮花 |
227 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 佛眼猶若青蓮花 |
228 | 30 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 倪以反 |
229 | 30 | 反 | fǎn | instead; anti- | 倪以反 |
230 | 30 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 倪以反 |
231 | 30 | 反 | fǎn | to go back; to return | 倪以反 |
232 | 30 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 倪以反 |
233 | 30 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 倪以反 |
234 | 30 | 反 | fǎn | on the contrary | 倪以反 |
235 | 30 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 倪以反 |
236 | 30 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 倪以反 |
237 | 30 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 倪以反 |
238 | 30 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 倪以反 |
239 | 30 | 反 | fǎn | to introspect | 倪以反 |
240 | 30 | 反 | fān | to reverse a verdict | 倪以反 |
241 | 30 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 倪以反 |
242 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 即於東方有大光明 |
243 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 即於東方有大光明 |
244 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 即於東方有大光明 |
245 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 即於東方有大光明 |
246 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 即於東方有大光明 |
247 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 即於東方有大光明 |
248 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 即於東方有大光明 |
249 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 即於東方有大光明 |
250 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 即於東方有大光明 |
251 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 即於東方有大光明 |
252 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 即於東方有大光明 |
253 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 即於東方有大光明 |
254 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 即於東方有大光明 |
255 | 29 | 有 | yǒu | You | 即於東方有大光明 |
256 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 即於東方有大光明 |
257 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 即於東方有大光明 |
258 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
259 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
260 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
261 | 28 | 經 | jīng | to go through; to experience | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
262 | 28 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
263 | 28 | 經 | jīng | warp | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
264 | 28 | 經 | jīng | longitude | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
265 | 28 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
266 | 28 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
267 | 28 | 經 | jīng | a woman's period | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
268 | 28 | 經 | jīng | to bear; to endure | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
269 | 28 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
270 | 28 | 經 | jīng | classics | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
271 | 28 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
272 | 28 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
273 | 28 | 經 | jīng | a standard; a norm | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
274 | 28 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
275 | 28 | 經 | jīng | to measure | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
276 | 28 | 經 | jīng | human pulse | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
277 | 28 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
278 | 28 | 經 | jīng | sutra; discourse | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
279 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
280 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
281 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
282 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
283 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
284 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
285 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
286 | 28 | 言 | yán | to regard as | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
287 | 28 | 言 | yán | to act as | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
288 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
289 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 偏袒右肩長跪合掌而白佛言 |
290 | 27 | 真言 | zhēnyán | true words | 第一根本身真言曰 |
291 | 27 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 第一根本身真言曰 |
292 | 27 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 第一根本身真言曰 |
293 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 此諸世界所有宮殿 |
294 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 此諸世界所有宮殿 |
295 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此諸世界所有宮殿 |
296 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此諸世界所有宮殿 |
297 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此諸世界所有宮殿 |
298 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 此諸世界所有宮殿 |
299 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此諸世界所有宮殿 |
300 | 26 | 曰 | yuē | to speak; to say | 以微妙音而說頌曰 |
301 | 26 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 以微妙音而說頌曰 |
302 | 26 | 曰 | yuē | to be called | 以微妙音而說頌曰 |
303 | 26 | 曰 | yuē | particle without meaning | 以微妙音而說頌曰 |
304 | 26 | 曰 | yuē | said; ukta | 以微妙音而說頌曰 |
305 | 26 | 儞 | nǐ | you | 儞也反 |
306 | 26 | 儞 | nǐ | you; tvad | 儞也反 |
307 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 身心安樂各作是念 |
308 | 26 | 是 | shì | is exactly | 身心安樂各作是念 |
309 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 身心安樂各作是念 |
310 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 身心安樂各作是念 |
311 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 身心安樂各作是念 |
312 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 身心安樂各作是念 |
313 | 26 | 是 | shì | true | 身心安樂各作是念 |
314 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 身心安樂各作是念 |
315 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 身心安樂各作是念 |
316 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 身心安樂各作是念 |
317 | 26 | 是 | shì | Shi | 身心安樂各作是念 |
318 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 身心安樂各作是念 |
319 | 26 | 是 | shì | this; idam | 身心安樂各作是念 |
320 | 25 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 金剛染 |
321 | 25 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 金剛染 |
322 | 25 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 金剛染 |
323 | 25 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 金剛染 |
324 | 25 | 金剛 | jīngāng | diamond | 金剛染 |
325 | 25 | 金剛 | jīngāng | vajra | 金剛染 |
326 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
327 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
328 | 24 | 欲 | yù | desire | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
329 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
330 | 24 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
331 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
332 | 24 | 欲 | yù | lust | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
333 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時 |
334 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
335 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
336 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
337 | 23 | 以 | yǐ | according to | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
338 | 23 | 以 | yǐ | because of | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
339 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
340 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
341 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
342 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
343 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
344 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
345 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
346 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
347 | 23 | 以 | yǐ | very | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
348 | 23 | 以 | yǐ | already | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
349 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
350 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
351 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
352 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
353 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養 |
354 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種諸物 |
355 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種諸物 |
356 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種諸物 |
357 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種諸物 |
358 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是日月有大威德 |
359 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是日月有大威德 |
360 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是日月有大威德 |
361 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是日月有大威德 |
362 | 22 | 已 | yǐ | already | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
363 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
364 | 22 | 已 | yǐ | from | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
365 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
366 | 22 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
367 | 22 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
368 | 22 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
369 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
370 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
371 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
372 | 22 | 已 | yǐ | certainly | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
373 | 22 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
374 | 22 | 已 | yǐ | this | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
375 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
376 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已 |
377 | 22 | 迦 | jiā | ka | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
378 | 22 | 迦 | jiā | ka | 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意 |
379 | 21 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 乃至三千大千世界皆作金色 |
380 | 21 | 皆 | jiē | same; equally | 乃至三千大千世界皆作金色 |
381 | 21 | 皆 | jiē | all; sarva | 乃至三千大千世界皆作金色 |
382 | 21 | 尾 | wěi | tail | 南謨薩嚩尾泥 |
383 | 21 | 尾 | wěi | measure word for fish | 南謨薩嚩尾泥 |
384 | 21 | 尾 | wěi | extremity; end; stern | 南謨薩嚩尾泥 |
385 | 21 | 尾 | wěi | to follow | 南謨薩嚩尾泥 |
386 | 21 | 尾 | wěi | Wei constellation | 南謨薩嚩尾泥 |
387 | 21 | 尾 | wěi | last | 南謨薩嚩尾泥 |
388 | 21 | 尾 | wěi | lower reach [of a river] | 南謨薩嚩尾泥 |
389 | 21 | 尾 | wěi | to mate [of animals] | 南謨薩嚩尾泥 |
390 | 21 | 尾 | wěi | a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone | 南謨薩嚩尾泥 |
391 | 21 | 尾 | wěi | remaining | 南謨薩嚩尾泥 |
392 | 21 | 尾 | wěi | tail; lāṅgūla | 南謨薩嚩尾泥 |
393 | 21 | 尾 | wěi | Mūlabarhaṇī; Mūla | 南謨薩嚩尾泥 |
394 | 21 | 怛 | dá | grieved; saddened | 怛地 |
395 | 21 | 怛 | dá | worried | 怛地 |
396 | 21 | 怛 | dá | ta | 怛地 |
397 | 21 | 上 | shàng | top; a high position | 上至非想非非想天 |
398 | 21 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上至非想非非想天 |
399 | 21 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上至非想非非想天 |
400 | 21 | 上 | shàng | shang | 上至非想非非想天 |
401 | 21 | 上 | shàng | previous; last | 上至非想非非想天 |
402 | 21 | 上 | shàng | high; higher | 上至非想非非想天 |
403 | 21 | 上 | shàng | advanced | 上至非想非非想天 |
404 | 21 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上至非想非非想天 |
405 | 21 | 上 | shàng | time | 上至非想非非想天 |
406 | 21 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上至非想非非想天 |
407 | 21 | 上 | shàng | far | 上至非想非非想天 |
408 | 21 | 上 | shàng | big; as big as | 上至非想非非想天 |
409 | 21 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上至非想非非想天 |
410 | 21 | 上 | shàng | to report | 上至非想非非想天 |
411 | 21 | 上 | shàng | to offer | 上至非想非非想天 |
412 | 21 | 上 | shàng | to go on stage | 上至非想非非想天 |
413 | 21 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上至非想非非想天 |
414 | 21 | 上 | shàng | to install; to erect | 上至非想非非想天 |
415 | 21 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上至非想非非想天 |
416 | 21 | 上 | shàng | to burn | 上至非想非非想天 |
417 | 21 | 上 | shàng | to remember | 上至非想非非想天 |
418 | 21 | 上 | shang | on; in | 上至非想非非想天 |
419 | 21 | 上 | shàng | upward | 上至非想非非想天 |
420 | 21 | 上 | shàng | to add | 上至非想非非想天 |
421 | 21 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上至非想非非想天 |
422 | 21 | 上 | shàng | to meet | 上至非想非非想天 |
423 | 21 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上至非想非非想天 |
424 | 21 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上至非想非非想天 |
425 | 21 | 上 | shàng | a musical note | 上至非想非非想天 |
426 | 21 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上至非想非非想天 |
427 | 20 | 擁護 | yōnghù | to help; to assist | 我今為欲擁護國界及受持此經典者 |
428 | 20 | 擁護 | yōnghù | to protect | 我今為欲擁護國界及受持此經典者 |
429 | 20 | 擁護 | yōnghù | to crowd around | 我今為欲擁護國界及受持此經典者 |
430 | 20 | 擁護 | yōnghù | to take care of | 我今為欲擁護國界及受持此經典者 |
431 | 20 | 擁護 | yōnghù | a defender; a bodyguard | 我今為欲擁護國界及受持此經典者 |
432 | 20 | 擁護 | yōnghù | to protect; goptā | 我今為欲擁護國界及受持此經典者 |
433 | 19 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
434 | 19 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持此六波羅蜜多經深妙理趣 |
435 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃生二種分別之心 |
436 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃生二種分別之心 |
437 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃生二種分別之心 |
438 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃生二種分別之心 |
439 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃生二種分別之心 |
440 | 19 | 心 | xīn | heart | 乃生二種分別之心 |
441 | 19 | 心 | xīn | emotion | 乃生二種分別之心 |
442 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃生二種分別之心 |
443 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃生二種分別之心 |
444 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃生二種分別之心 |
445 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃生二種分別之心 |
446 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃生二種分別之心 |
447 | 19 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
448 | 19 | 多 | duó | many; much | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
449 | 19 | 多 | duō | more | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
450 | 19 | 多 | duō | an unspecified extent | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
451 | 19 | 多 | duō | used in exclamations | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
452 | 19 | 多 | duō | excessive | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
453 | 19 | 多 | duō | to what extent | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
454 | 19 | 多 | duō | abundant | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
455 | 19 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
456 | 19 | 多 | duō | mostly | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
457 | 19 | 多 | duō | simply; merely | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
458 | 19 | 多 | duō | frequently | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
459 | 19 | 多 | duō | very | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
460 | 19 | 多 | duō | Duo | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
461 | 19 | 多 | duō | ta | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
462 | 19 | 多 | duō | many; bahu | 而來至此迦蘭多迦竹林精舍 |
463 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
464 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
465 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
466 | 19 | 所 | suǒ | it | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
467 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
468 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
469 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
470 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
471 | 19 | 所 | suǒ | that which | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
472 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
473 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
474 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
475 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
476 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 又此三千大千世界日月威光所不照處 |
477 | 19 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 呬吒呬吒 |
478 | 19 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 呬吒呬吒 |
479 | 19 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 呬吒呬吒 |
480 | 19 | 吒 | zhā | zha | 呬吒呬吒 |
481 | 19 | 吒 | zhà | to exaggerate | 呬吒呬吒 |
482 | 19 | 吒 | zhà | talking while eating | 呬吒呬吒 |
483 | 19 | 吒 | zhà | ta | 呬吒呬吒 |
484 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
485 | 19 | 悉 | xī | all; entire | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
486 | 19 | 悉 | xī | detailed | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
487 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
488 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
489 | 19 | 悉 | xī | strongly | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
490 | 19 | 悉 | xī | Xi | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
491 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 餘一切光皆悉映弊無復顯現 |
492 | 18 | 四 | sì | four | 四 |
493 | 18 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
494 | 18 | 四 | sì | fourth | 四 |
495 | 18 | 四 | sì | Si | 四 |
496 | 18 | 四 | sì | four; catur | 四 |
497 | 18 | 也 | yě | also; too | 以如來印之所印也 |
498 | 18 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 以如來印之所印也 |
499 | 18 | 也 | yě | either | 以如來印之所印也 |
500 | 18 | 也 | yě | even | 以如來印之所印也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
二 |
|
|
|
合 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
而 | ér | and; ca | |
啰 | 囉 | luó | ra |
耶 | yé | ya | |
一 | yī | one; eka | |
莎诃 | 莎訶 | suōhē | svāhā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿目佉 | 97 | Amoghavajra | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘理趣六波罗蜜多经 | 大乘理趣六波羅蜜多經 | 68 |
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
非想非非想天 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | |
佛法 | 102 |
|
|
佛果菩提 | 102 | great enlightenment; supreme bodhi | |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
慧日 | 104 |
|
|
迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
迦兰多竹林 | 迦蘭多竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra |
金刚锁 | 金剛鎖 | 106 | Vajrasrnkhala |
金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
噜捺啰 | 嚕捺囉 | 108 | Rudra |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
摩利支天 | 109 | Marici | |
摩耶 | 109 | Maya | |
魔怨 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘楼博叉 | 毘樓博叉 | 112 | Virupaksa |
毘楼勒叉天 | 毘樓勒叉天 | 112 | Virudhaka; Deva King of the South |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
塞建 | 115 | Skanda | |
三藏 | 115 |
|
|
商佉 | 115 | Sankha | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
阎魔 | 閻魔 | 121 | Yama |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
至大 | 122 | Zhida reign | |
执金刚菩萨 | 執金剛菩薩 | 122 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 281.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
阿尾奢 | 196 | spirit possession | |
阿尾捨 | 196 | spirit possession | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
钵特摩华 | 鉢特摩華 | 98 | padma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
犲狼 | 99 | jackals and wolves | |
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
断见 | 斷見 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
遏迦 | 195 |
|
|
誐噜拏 | 誐嚕拏 | 195 | garuda |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二心 | 195 | two minds | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
法喜 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
纥哩 | 紇哩 | 103 | hrīḥ |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧日 | 104 |
|
|
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
羯磨 | 106 | karma | |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
金刚铃 | 金剛鈴 | 106 | vajra bell; vajra-ghaṇṭā |
金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
救世 | 106 | to save the world | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦海 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
理趣 | 108 | thought; mata | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
啰怛曩 | 囉怛曩 | 108 | ratna; jewel |
么诃 | 麼訶 | 109 | mahā; great |
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
没驮南 | 沒馱南 | 109 | buddhānām |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔民 | 109 | Mara's retinue | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩竭 | 109 | makara | |
末尼 | 109 | mani; jewel | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
南莫 | 110 | namo; to pay respect to | |
南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
难遭难遇 | 難遭難遇 | 110 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人天 | 114 |
|
|
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三心 | 115 | three minds | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
死苦 | 115 | death | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
素呾缆 | 素呾纜 | 115 | sutra |
所恭敬 | 115 | honored | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
未曾有 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五心 | 119 | five minds | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
悉驮 | 悉馱 | 120 | siddha; one who has attained his goal |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
懈倦 | 120 | tired | |
心不退转 | 心不退轉 | 120 | my mind did not swerve from its aim |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
心真言 | 120 | heart mantra | |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意生 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一句 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
战拏 | 戰拏 | 122 | canda; violent |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
智慧波罗蜜 | 智慧波羅蜜 | 122 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
中道 | 122 |
|
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |