Glossary and Vocabulary for Sutra on the Wise and Foolish (Damamūka) 賢愚經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 142 | 王 | wáng | Wang | 月光王頭施品第三十 |
2 | 142 | 王 | wáng | a king | 月光王頭施品第三十 |
3 | 142 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 月光王頭施品第三十 |
4 | 142 | 王 | wàng | to be king; to rule | 月光王頭施品第三十 |
5 | 142 | 王 | wáng | a prince; a duke | 月光王頭施品第三十 |
6 | 142 | 王 | wáng | grand; great | 月光王頭施品第三十 |
7 | 142 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 月光王頭施品第三十 |
8 | 142 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 月光王頭施品第三十 |
9 | 142 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 月光王頭施品第三十 |
10 | 142 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 月光王頭施品第三十 |
11 | 142 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 月光王頭施品第三十 |
12 | 129 | 其 | qí | Qi | 其得四神足者 |
13 | 118 | 之 | zhī | to go | 滅於力士所住之地 |
14 | 118 | 之 | zhī | to arrive; to go | 滅於力士所住之地 |
15 | 118 | 之 | zhī | is | 滅於力士所住之地 |
16 | 118 | 之 | zhī | to use | 滅於力士所住之地 |
17 | 118 | 之 | zhī | Zhi | 滅於力士所住之地 |
18 | 118 | 之 | zhī | winding | 滅於力士所住之地 |
19 | 110 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時阿難為魔所迷 |
20 | 110 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時阿難為魔所迷 |
21 | 110 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時阿難為魔所迷 |
22 | 110 | 時 | shí | fashionable | 於時阿難為魔所迷 |
23 | 110 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時阿難為魔所迷 |
24 | 110 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時阿難為魔所迷 |
25 | 110 | 時 | shí | tense | 於時阿難為魔所迷 |
26 | 110 | 時 | shí | particular; special | 於時阿難為魔所迷 |
27 | 110 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時阿難為魔所迷 |
28 | 110 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時阿難為魔所迷 |
29 | 110 | 時 | shí | time [abstract] | 於時阿難為魔所迷 |
30 | 110 | 時 | shí | seasonal | 於時阿難為魔所迷 |
31 | 110 | 時 | shí | to wait upon | 於時阿難為魔所迷 |
32 | 110 | 時 | shí | hour | 於時阿難為魔所迷 |
33 | 110 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時阿難為魔所迷 |
34 | 110 | 時 | shí | Shi | 於時阿難為魔所迷 |
35 | 110 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時阿難為魔所迷 |
36 | 110 | 時 | shí | time; kāla | 於時阿難為魔所迷 |
37 | 110 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時阿難為魔所迷 |
38 | 103 | 我 | wǒ | self | 我向所夢如斯之事 |
39 | 103 | 我 | wǒ | [my] dear | 我向所夢如斯之事 |
40 | 103 | 我 | wǒ | Wo | 我向所夢如斯之事 |
41 | 103 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我向所夢如斯之事 |
42 | 103 | 我 | wǒ | ga | 我向所夢如斯之事 |
43 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
44 | 91 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
45 | 91 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
46 | 91 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
47 | 91 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
48 | 91 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
49 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
50 | 86 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
51 | 86 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
52 | 86 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
53 | 86 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
54 | 86 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
55 | 86 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
56 | 86 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
57 | 86 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
58 | 86 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
59 | 86 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
60 | 83 | 於 | yú | to go; to | 於時阿難為魔所迷 |
61 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時阿難為魔所迷 |
62 | 83 | 於 | yú | Yu | 於時阿難為魔所迷 |
63 | 83 | 於 | wū | a crow | 於時阿難為魔所迷 |
64 | 83 | 者 | zhě | ca | 其得四神足者 |
65 | 78 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即整衣服長跪膝行 |
66 | 78 | 即 | jí | at that time | 即整衣服長跪膝行 |
67 | 78 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即整衣服長跪膝行 |
68 | 78 | 即 | jí | supposed; so-called | 即整衣服長跪膝行 |
69 | 78 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即整衣服長跪膝行 |
70 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 其得四神足者 |
71 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 其得四神足者 |
72 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 其得四神足者 |
73 | 75 | 得 | dé | de | 其得四神足者 |
74 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 其得四神足者 |
75 | 75 | 得 | dé | to result in | 其得四神足者 |
76 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 其得四神足者 |
77 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 其得四神足者 |
78 | 75 | 得 | dé | to be finished | 其得四神足者 |
79 | 75 | 得 | děi | satisfying | 其得四神足者 |
80 | 75 | 得 | dé | to contract | 其得四神足者 |
81 | 75 | 得 | dé | to hear | 其得四神足者 |
82 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 其得四神足者 |
83 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 其得四神足者 |
84 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 其得四神足者 |
85 | 72 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從坐而起 |
86 | 72 | 而 | ér | as if; to seem like | 從坐而起 |
87 | 72 | 而 | néng | can; able | 從坐而起 |
88 | 72 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從坐而起 |
89 | 72 | 而 | ér | to arrive; up to | 從坐而起 |
90 | 70 | 今 | jīn | today; present; now | 如來今者當壽幾許 |
91 | 70 | 今 | jīn | Jin | 如來今者當壽幾許 |
92 | 70 | 今 | jīn | modern | 如來今者當壽幾許 |
93 | 70 | 今 | jīn | now; adhunā | 如來今者當壽幾許 |
94 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以若干偈 |
95 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 以若干偈 |
96 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 以若干偈 |
97 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 以若干偈 |
98 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 以若干偈 |
99 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 以若干偈 |
100 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以若干偈 |
101 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 以若干偈 |
102 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 以若干偈 |
103 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 以若干偈 |
104 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 丹本此品却在五卷為二十八 |
105 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 丹本此品却在五卷為二十八 |
106 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 丹本此品却在五卷為二十八 |
107 | 69 | 為 | wéi | to do | 丹本此品却在五卷為二十八 |
108 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 丹本此品却在五卷為二十八 |
109 | 69 | 為 | wéi | to govern | 丹本此品却在五卷為二十八 |
110 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 丹本此品却在五卷為二十八 |
111 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 靡不蒙賴 |
112 | 66 | 復 | fù | to go back; to return | 復有誓心求佛道者 |
113 | 66 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有誓心求佛道者 |
114 | 66 | 復 | fù | to do in detail | 復有誓心求佛道者 |
115 | 66 | 復 | fù | to restore | 復有誓心求佛道者 |
116 | 66 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有誓心求佛道者 |
117 | 66 | 復 | fù | Fu; Return | 復有誓心求佛道者 |
118 | 66 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有誓心求佛道者 |
119 | 66 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有誓心求佛道者 |
120 | 66 | 復 | fù | Fu | 復有誓心求佛道者 |
121 | 66 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有誓心求佛道者 |
122 | 66 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有誓心求佛道者 |
123 | 61 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞說是已歡喜而去 |
124 | 61 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞說是已歡喜而去 |
125 | 61 | 已 | yǐ | to complete | 聞說是已歡喜而去 |
126 | 61 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞說是已歡喜而去 |
127 | 61 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞說是已歡喜而去 |
128 | 61 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞說是已歡喜而去 |
129 | 59 | 欲 | yù | desire | 將無世尊欲般涅槃 |
130 | 59 | 欲 | yù | to desire; to wish | 將無世尊欲般涅槃 |
131 | 59 | 欲 | yù | to desire; to intend | 將無世尊欲般涅槃 |
132 | 59 | 欲 | yù | lust | 將無世尊欲般涅槃 |
133 | 59 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 將無世尊欲般涅槃 |
134 | 58 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如是至三 |
135 | 58 | 至 | zhì | to arrive | 如是至三 |
136 | 58 | 至 | zhì | approach; upagama | 如是至三 |
137 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於時阿難為魔所迷 |
138 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 於時阿難為魔所迷 |
139 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於時阿難為魔所迷 |
140 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於時阿難為魔所迷 |
141 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 於時阿難為魔所迷 |
142 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 於時阿難為魔所迷 |
143 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於時阿難為魔所迷 |
144 | 58 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可起去靜處思惟 |
145 | 58 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可起去靜處思惟 |
146 | 57 | 來 | lái | to come | 時魔波旬來至佛所 |
147 | 57 | 來 | lái | please | 時魔波旬來至佛所 |
148 | 57 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 時魔波旬來至佛所 |
149 | 57 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 時魔波旬來至佛所 |
150 | 57 | 來 | lái | wheat | 時魔波旬來至佛所 |
151 | 57 | 來 | lái | next; future | 時魔波旬來至佛所 |
152 | 57 | 來 | lái | a simple complement of direction | 時魔波旬來至佛所 |
153 | 57 | 來 | lái | to occur; to arise | 時魔波旬來至佛所 |
154 | 57 | 來 | lái | to earn | 時魔波旬來至佛所 |
155 | 57 | 來 | lái | to come; āgata | 時魔波旬來至佛所 |
156 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
157 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
158 | 51 | 聞 | wén | to hear | 聞世尊教 |
159 | 51 | 聞 | wén | Wen | 聞世尊教 |
160 | 51 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞世尊教 |
161 | 51 | 聞 | wén | to be widely known | 聞世尊教 |
162 | 51 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞世尊教 |
163 | 51 | 聞 | wén | information | 聞世尊教 |
164 | 51 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞世尊教 |
165 | 51 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞世尊教 |
166 | 51 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞世尊教 |
167 | 51 | 聞 | wén | to question | 聞世尊教 |
168 | 51 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞世尊教 |
169 | 51 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞世尊教 |
170 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 度人周訖 |
171 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度人周訖 |
172 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 度人周訖 |
173 | 51 | 人 | rén | everybody | 度人周訖 |
174 | 51 | 人 | rén | adult | 度人周訖 |
175 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 度人周訖 |
176 | 51 | 人 | rén | an upright person | 度人周訖 |
177 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 度人周訖 |
178 | 51 | 見 | jiàn | to see | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
179 | 51 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
180 | 51 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
181 | 51 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
182 | 51 | 見 | jiàn | to listen to | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
183 | 51 | 見 | jiàn | to meet | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
184 | 51 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
185 | 51 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
186 | 51 | 見 | jiàn | Jian | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
187 | 51 | 見 | xiàn | to appear | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
188 | 51 | 見 | xiàn | to introduce | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
189 | 51 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
190 | 51 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
191 | 47 | 曰 | yuē | to speak; to say | 因而說曰 |
192 | 47 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 因而說曰 |
193 | 47 | 曰 | yuē | to be called | 因而說曰 |
194 | 47 | 曰 | yuē | said; ukta | 因而說曰 |
195 | 46 | 羨 | xiàn | to envy; admire | 彼毘摩羨王聞此語已 |
196 | 46 | 羨 | xiàn | to praise | 彼毘摩羨王聞此語已 |
197 | 46 | 羨 | xiàn | to covet | 彼毘摩羨王聞此語已 |
198 | 46 | 羨 | xiàn | surplus; excess | 彼毘摩羨王聞此語已 |
199 | 46 | 羨 | xiàn | to surpass; to exceed | 彼毘摩羨王聞此語已 |
200 | 46 | 羨 | yàn | to introduce; to invite | 彼毘摩羨王聞此語已 |
201 | 46 | 羨 | yàn | to engage with | 彼毘摩羨王聞此語已 |
202 | 46 | 羨 | yàn | tomb entrance or passage | 彼毘摩羨王聞此語已 |
203 | 46 | 羨 | xiàn | to envy; admire; spṛhaṇīya | 彼毘摩羨王聞此語已 |
204 | 46 | 國 | guó | a country; a nation | 及國豪賢檀越四輩 |
205 | 46 | 國 | guó | the capital of a state | 及國豪賢檀越四輩 |
206 | 46 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 及國豪賢檀越四輩 |
207 | 46 | 國 | guó | a state; a kingdom | 及國豪賢檀越四輩 |
208 | 46 | 國 | guó | a place; a land | 及國豪賢檀越四輩 |
209 | 46 | 國 | guó | domestic; Chinese | 及國豪賢檀越四輩 |
210 | 46 | 國 | guó | national | 及國豪賢檀越四輩 |
211 | 46 | 國 | guó | top in the nation | 及國豪賢檀越四輩 |
212 | 46 | 國 | guó | Guo | 及國豪賢檀越四輩 |
213 | 46 | 國 | guó | community; nation; janapada | 及國豪賢檀越四輩 |
214 | 46 | 奇 | qí | strange; unusual; uncanny | 甚奇甚特 |
215 | 46 | 奇 | jī | odd [number] | 甚奇甚特 |
216 | 46 | 奇 | qí | wonderful; remarkable; extraordinary | 甚奇甚特 |
217 | 46 | 奇 | qí | to feel strange | 甚奇甚特 |
218 | 46 | 奇 | qí | to surprise | 甚奇甚特 |
219 | 46 | 奇 | qí | Qi | 甚奇甚特 |
220 | 46 | 奇 | jī | remainder; surplus | 甚奇甚特 |
221 | 46 | 奇 | qí | a surprise | 甚奇甚特 |
222 | 46 | 奇 | jī | unlucky | 甚奇甚特 |
223 | 46 | 奇 | qí | marvellous; āścarya | 甚奇甚特 |
224 | 45 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告賢者阿難 |
225 | 45 | 告 | gào | to request | 告賢者阿難 |
226 | 45 | 告 | gào | to report; to inform | 告賢者阿難 |
227 | 45 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告賢者阿難 |
228 | 45 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告賢者阿難 |
229 | 45 | 告 | gào | to reach | 告賢者阿難 |
230 | 45 | 告 | gào | an announcement | 告賢者阿難 |
231 | 45 | 告 | gào | a party | 告賢者阿難 |
232 | 45 | 告 | gào | a vacation | 告賢者阿難 |
233 | 45 | 告 | gào | Gao | 告賢者阿難 |
234 | 45 | 告 | gào | to tell; jalp | 告賢者阿難 |
235 | 45 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 展轉相語 |
236 | 45 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 展轉相語 |
237 | 45 | 語 | yǔ | verse; writing | 展轉相語 |
238 | 45 | 語 | yù | to speak; to tell | 展轉相語 |
239 | 45 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 展轉相語 |
240 | 45 | 語 | yǔ | a signal | 展轉相語 |
241 | 45 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 展轉相語 |
242 | 45 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 展轉相語 |
243 | 44 | 富那 | fùnà | Punyayasas | 富那奇緣品第二十九 |
244 | 44 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 沙門婆羅門 |
245 | 44 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 沙門婆羅門 |
246 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
247 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
248 | 43 | 一 | yī | one | 三一 |
249 | 43 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 三一 |
250 | 43 | 一 | yī | pure; concentrated | 三一 |
251 | 43 | 一 | yī | first | 三一 |
252 | 43 | 一 | yī | the same | 三一 |
253 | 43 | 一 | yī | sole; single | 三一 |
254 | 43 | 一 | yī | a very small amount | 三一 |
255 | 43 | 一 | yī | Yi | 三一 |
256 | 43 | 一 | yī | other | 三一 |
257 | 43 | 一 | yī | to unify | 三一 |
258 | 43 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 三一 |
259 | 43 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 三一 |
260 | 43 | 一 | yī | one; eka | 三一 |
261 | 43 | 頭 | tóu | head | 月光王頭施品第三十 |
262 | 43 | 頭 | tóu | top | 月光王頭施品第三十 |
263 | 43 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 月光王頭施品第三十 |
264 | 43 | 頭 | tóu | a leader | 月光王頭施品第三十 |
265 | 43 | 頭 | tóu | first | 月光王頭施品第三十 |
266 | 43 | 頭 | tóu | hair | 月光王頭施品第三十 |
267 | 43 | 頭 | tóu | start; end | 月光王頭施品第三十 |
268 | 43 | 頭 | tóu | a commission | 月光王頭施品第三十 |
269 | 43 | 頭 | tóu | a person | 月光王頭施品第三十 |
270 | 43 | 頭 | tóu | direction; bearing | 月光王頭施品第三十 |
271 | 43 | 頭 | tóu | previous | 月光王頭施品第三十 |
272 | 43 | 頭 | tóu | head; śiras | 月光王頭施品第三十 |
273 | 43 | 那 | nā | No | 其王名曰毘摩斯那 |
274 | 43 | 那 | nuó | to move | 其王名曰毘摩斯那 |
275 | 43 | 那 | nuó | much | 其王名曰毘摩斯那 |
276 | 43 | 那 | nuó | stable; quiet | 其王名曰毘摩斯那 |
277 | 43 | 那 | nà | na | 其王名曰毘摩斯那 |
278 | 42 | 身 | shēn | human body; torso | 寧自殺身 |
279 | 42 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 寧自殺身 |
280 | 42 | 身 | shēn | self | 寧自殺身 |
281 | 42 | 身 | shēn | life | 寧自殺身 |
282 | 42 | 身 | shēn | an object | 寧自殺身 |
283 | 42 | 身 | shēn | a lifetime | 寧自殺身 |
284 | 42 | 身 | shēn | moral character | 寧自殺身 |
285 | 42 | 身 | shēn | status; identity; position | 寧自殺身 |
286 | 42 | 身 | shēn | pregnancy | 寧自殺身 |
287 | 42 | 身 | juān | India | 寧自殺身 |
288 | 42 | 身 | shēn | body; kāya | 寧自殺身 |
289 | 42 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 怖不自寧 |
290 | 42 | 自 | zì | Zi | 怖不自寧 |
291 | 42 | 自 | zì | a nose | 怖不自寧 |
292 | 42 | 自 | zì | the beginning; the start | 怖不自寧 |
293 | 42 | 自 | zì | origin | 怖不自寧 |
294 | 42 | 自 | zì | to employ; to use | 怖不自寧 |
295 | 42 | 自 | zì | to be | 怖不自寧 |
296 | 42 | 自 | zì | self; soul; ātman | 怖不自寧 |
297 | 41 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往至林中 |
298 | 41 | 往 | wǎng | in the past | 往至林中 |
299 | 41 | 往 | wǎng | to turn toward | 往至林中 |
300 | 41 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往至林中 |
301 | 41 | 往 | wǎng | to send a gift | 往至林中 |
302 | 41 | 往 | wǎng | former times | 往至林中 |
303 | 41 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往至林中 |
304 | 41 | 往 | wǎng | to go; gam | 往至林中 |
305 | 40 | 眼 | yǎn | eye | 快目王眼施緣品第二十七 |
306 | 40 | 眼 | yǎn | eyeball | 快目王眼施緣品第二十七 |
307 | 40 | 眼 | yǎn | sight | 快目王眼施緣品第二十七 |
308 | 40 | 眼 | yǎn | the present moment | 快目王眼施緣品第二十七 |
309 | 40 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 快目王眼施緣品第二十七 |
310 | 40 | 眼 | yǎn | a trap | 快目王眼施緣品第二十七 |
311 | 40 | 眼 | yǎn | insight | 快目王眼施緣品第二十七 |
312 | 40 | 眼 | yǎn | a salitent point | 快目王眼施緣品第二十七 |
313 | 40 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 快目王眼施緣品第二十七 |
314 | 40 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 快目王眼施緣品第二十七 |
315 | 40 | 眼 | yǎn | to see proof | 快目王眼施緣品第二十七 |
316 | 40 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 快目王眼施緣品第二十七 |
317 | 39 | 阿難 | Ānán | Ananda | 告賢者阿難 |
318 | 39 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 告賢者阿難 |
319 | 39 | 用 | yòng | to use; to apply | 甚用戰懼 |
320 | 39 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 甚用戰懼 |
321 | 39 | 用 | yòng | to eat | 甚用戰懼 |
322 | 39 | 用 | yòng | to spend | 甚用戰懼 |
323 | 39 | 用 | yòng | expense | 甚用戰懼 |
324 | 39 | 用 | yòng | a use; usage | 甚用戰懼 |
325 | 39 | 用 | yòng | to need; must | 甚用戰懼 |
326 | 39 | 用 | yòng | useful; practical | 甚用戰懼 |
327 | 39 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 甚用戰懼 |
328 | 39 | 用 | yòng | to work (an animal) | 甚用戰懼 |
329 | 39 | 用 | yòng | to appoint | 甚用戰懼 |
330 | 39 | 用 | yòng | to administer; to manager | 甚用戰懼 |
331 | 39 | 用 | yòng | to control | 甚用戰懼 |
332 | 39 | 用 | yòng | to access | 甚用戰懼 |
333 | 39 | 用 | yòng | Yong | 甚用戰懼 |
334 | 39 | 用 | yòng | yong; function; application | 甚用戰懼 |
335 | 39 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 甚用戰懼 |
336 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切群萌 |
337 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 一切群萌 |
338 | 37 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
339 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
340 | 37 | 中 | zhōng | China | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
341 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
342 | 37 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
343 | 37 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
344 | 37 | 中 | zhōng | during | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
345 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
346 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
347 | 37 | 中 | zhōng | half | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
348 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
349 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
350 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
351 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
352 | 37 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
353 | 37 | 與 | yǔ | to give | 與多天眾百千眷屬 |
354 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 與多天眾百千眷屬 |
355 | 37 | 與 | yù | to particate in | 與多天眾百千眷屬 |
356 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 與多天眾百千眷屬 |
357 | 37 | 與 | yù | to help | 與多天眾百千眷屬 |
358 | 37 | 與 | yǔ | for | 與多天眾百千眷屬 |
359 | 34 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊 |
360 | 34 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊 |
361 | 34 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊 |
362 | 34 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊 |
363 | 34 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊 |
364 | 34 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊 |
365 | 34 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊 |
366 | 34 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊 |
367 | 34 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊 |
368 | 34 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 各齎花香供養之具來至其所 |
369 | 34 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 各齎花香供養之具來至其所 |
370 | 34 | 供養 | gòngyǎng | offering | 各齎花香供養之具來至其所 |
371 | 34 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 各齎花香供養之具來至其所 |
372 | 33 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
373 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
374 | 33 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
375 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
376 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
377 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
378 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
379 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
380 | 33 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
381 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
382 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
383 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
384 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
385 | 31 | 施 | shī | to give; to grant | 月光王頭施品第三十 |
386 | 31 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 月光王頭施品第三十 |
387 | 31 | 施 | shī | to deploy; to set up | 月光王頭施品第三十 |
388 | 31 | 施 | shī | to relate to | 月光王頭施品第三十 |
389 | 31 | 施 | shī | to move slowly | 月光王頭施品第三十 |
390 | 31 | 施 | shī | to exert | 月光王頭施品第三十 |
391 | 31 | 施 | shī | to apply; to spread | 月光王頭施品第三十 |
392 | 31 | 施 | shī | Shi | 月光王頭施品第三十 |
393 | 31 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 月光王頭施品第三十 |
394 | 31 | 在 | zài | in; at | 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯 |
395 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯 |
396 | 31 | 在 | zài | to consist of | 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯 |
397 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯 |
398 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯 |
399 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 合集眾寶 |
400 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 合集眾寶 |
401 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 合集眾寶 |
402 | 30 | 前 | qián | front | 來至佛前 |
403 | 30 | 前 | qián | former; the past | 來至佛前 |
404 | 30 | 前 | qián | to go forward | 來至佛前 |
405 | 30 | 前 | qián | preceding | 來至佛前 |
406 | 30 | 前 | qián | before; earlier; prior | 來至佛前 |
407 | 30 | 前 | qián | to appear before | 來至佛前 |
408 | 30 | 前 | qián | future | 來至佛前 |
409 | 30 | 前 | qián | top; first | 來至佛前 |
410 | 30 | 前 | qián | battlefront | 來至佛前 |
411 | 30 | 前 | qián | before; former; pūrva | 來至佛前 |
412 | 30 | 前 | qián | facing; mukha | 來至佛前 |
413 | 29 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 作何方便能辦此事 |
414 | 29 | 便 | biàn | advantageous | 作何方便能辦此事 |
415 | 29 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 作何方便能辦此事 |
416 | 29 | 便 | pián | fat; obese | 作何方便能辦此事 |
417 | 29 | 便 | biàn | to make easy | 作何方便能辦此事 |
418 | 29 | 便 | biàn | an unearned advantage | 作何方便能辦此事 |
419 | 29 | 便 | biàn | ordinary; plain | 作何方便能辦此事 |
420 | 29 | 便 | biàn | in passing | 作何方便能辦此事 |
421 | 29 | 便 | biàn | informal | 作何方便能辦此事 |
422 | 29 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 作何方便能辦此事 |
423 | 29 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 作何方便能辦此事 |
424 | 29 | 便 | biàn | stool | 作何方便能辦此事 |
425 | 29 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 作何方便能辦此事 |
426 | 29 | 便 | biàn | proficient; skilled | 作何方便能辦此事 |
427 | 29 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 作何方便能辦此事 |
428 | 28 | 能 | néng | can; able | 能住壽一劫 |
429 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 能住壽一劫 |
430 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能住壽一劫 |
431 | 28 | 能 | néng | energy | 能住壽一劫 |
432 | 28 | 能 | néng | function; use | 能住壽一劫 |
433 | 28 | 能 | néng | talent | 能住壽一劫 |
434 | 28 | 能 | néng | expert at | 能住壽一劫 |
435 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 能住壽一劫 |
436 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能住壽一劫 |
437 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能住壽一劫 |
438 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 能住壽一劫 |
439 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能住壽一劫 |
440 | 28 | 求 | qiú | to request | 求度生死 |
441 | 28 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求度生死 |
442 | 28 | 求 | qiú | to implore | 求度生死 |
443 | 28 | 求 | qiú | to aspire to | 求度生死 |
444 | 28 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求度生死 |
445 | 28 | 求 | qiú | to attract | 求度生死 |
446 | 28 | 求 | qiú | to bribe | 求度生死 |
447 | 28 | 求 | qiú | Qiu | 求度生死 |
448 | 28 | 求 | qiú | to demand | 求度生死 |
449 | 28 | 求 | qiú | to end | 求度生死 |
450 | 28 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求度生死 |
451 | 28 | 知 | zhī | to know | 宜知是時 |
452 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 宜知是時 |
453 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 宜知是時 |
454 | 28 | 知 | zhī | to administer | 宜知是時 |
455 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 宜知是時 |
456 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 宜知是時 |
457 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 宜知是時 |
458 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 宜知是時 |
459 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 宜知是時 |
460 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 宜知是時 |
461 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 宜知是時 |
462 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 宜知是時 |
463 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 宜知是時 |
464 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 宜知是時 |
465 | 28 | 知 | zhī | to make known | 宜知是時 |
466 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 宜知是時 |
467 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 宜知是時 |
468 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 宜知是時 |
469 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 宜知是時 |
470 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名旃陀婆羅脾 |
471 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名旃陀婆羅脾 |
472 | 27 | 名 | míng | rank; position | 名旃陀婆羅脾 |
473 | 27 | 名 | míng | an excuse | 名旃陀婆羅脾 |
474 | 27 | 名 | míng | life | 名旃陀婆羅脾 |
475 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 名旃陀婆羅脾 |
476 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 名旃陀婆羅脾 |
477 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名旃陀婆羅脾 |
478 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 名旃陀婆羅脾 |
479 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 名旃陀婆羅脾 |
480 | 27 | 名 | míng | moral | 名旃陀婆羅脾 |
481 | 27 | 名 | míng | name; naman | 名旃陀婆羅脾 |
482 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名旃陀婆羅脾 |
483 | 27 | 及 | jí | to reach | 告於阿難及諸弟子 |
484 | 27 | 及 | jí | to attain | 告於阿難及諸弟子 |
485 | 27 | 及 | jí | to understand | 告於阿難及諸弟子 |
486 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 告於阿難及諸弟子 |
487 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 告於阿難及諸弟子 |
488 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 告於阿難及諸弟子 |
489 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 告於阿難及諸弟子 |
490 | 26 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去世時 |
491 | 26 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去世時 |
492 | 26 | 過去 | guòqu | to die | 過去世時 |
493 | 26 | 過去 | guòqu | already past | 過去世時 |
494 | 26 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去世時 |
495 | 26 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去世時 |
496 | 26 | 過去 | guòqù | past | 過去世時 |
497 | 26 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去世時 |
498 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 復有誓心求佛道者 |
499 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 復有誓心求佛道者 |
500 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 復有誓心求佛道者 |
Frequencies of all Words
Top 1162
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 142 | 王 | wáng | Wang | 月光王頭施品第三十 |
2 | 142 | 王 | wáng | a king | 月光王頭施品第三十 |
3 | 142 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 月光王頭施品第三十 |
4 | 142 | 王 | wàng | to be king; to rule | 月光王頭施品第三十 |
5 | 142 | 王 | wáng | a prince; a duke | 月光王頭施品第三十 |
6 | 142 | 王 | wáng | grand; great | 月光王頭施品第三十 |
7 | 142 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 月光王頭施品第三十 |
8 | 142 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 月光王頭施品第三十 |
9 | 142 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 月光王頭施品第三十 |
10 | 142 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 月光王頭施品第三十 |
11 | 142 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 月光王頭施品第三十 |
12 | 129 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其得四神足者 |
13 | 129 | 其 | qí | to add emphasis | 其得四神足者 |
14 | 129 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其得四神足者 |
15 | 129 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其得四神足者 |
16 | 129 | 其 | qí | he; her; it; them | 其得四神足者 |
17 | 129 | 其 | qí | probably; likely | 其得四神足者 |
18 | 129 | 其 | qí | will | 其得四神足者 |
19 | 129 | 其 | qí | may | 其得四神足者 |
20 | 129 | 其 | qí | if | 其得四神足者 |
21 | 129 | 其 | qí | or | 其得四神足者 |
22 | 129 | 其 | qí | Qi | 其得四神足者 |
23 | 129 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其得四神足者 |
24 | 118 | 之 | zhī | him; her; them; that | 滅於力士所住之地 |
25 | 118 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 滅於力士所住之地 |
26 | 118 | 之 | zhī | to go | 滅於力士所住之地 |
27 | 118 | 之 | zhī | this; that | 滅於力士所住之地 |
28 | 118 | 之 | zhī | genetive marker | 滅於力士所住之地 |
29 | 118 | 之 | zhī | it | 滅於力士所住之地 |
30 | 118 | 之 | zhī | in; in regards to | 滅於力士所住之地 |
31 | 118 | 之 | zhī | all | 滅於力士所住之地 |
32 | 118 | 之 | zhī | and | 滅於力士所住之地 |
33 | 118 | 之 | zhī | however | 滅於力士所住之地 |
34 | 118 | 之 | zhī | if | 滅於力士所住之地 |
35 | 118 | 之 | zhī | then | 滅於力士所住之地 |
36 | 118 | 之 | zhī | to arrive; to go | 滅於力士所住之地 |
37 | 118 | 之 | zhī | is | 滅於力士所住之地 |
38 | 118 | 之 | zhī | to use | 滅於力士所住之地 |
39 | 118 | 之 | zhī | Zhi | 滅於力士所住之地 |
40 | 118 | 之 | zhī | winding | 滅於力士所住之地 |
41 | 110 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時阿難為魔所迷 |
42 | 110 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時阿難為魔所迷 |
43 | 110 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時阿難為魔所迷 |
44 | 110 | 時 | shí | at that time | 於時阿難為魔所迷 |
45 | 110 | 時 | shí | fashionable | 於時阿難為魔所迷 |
46 | 110 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時阿難為魔所迷 |
47 | 110 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時阿難為魔所迷 |
48 | 110 | 時 | shí | tense | 於時阿難為魔所迷 |
49 | 110 | 時 | shí | particular; special | 於時阿難為魔所迷 |
50 | 110 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時阿難為魔所迷 |
51 | 110 | 時 | shí | hour (measure word) | 於時阿難為魔所迷 |
52 | 110 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時阿難為魔所迷 |
53 | 110 | 時 | shí | time [abstract] | 於時阿難為魔所迷 |
54 | 110 | 時 | shí | seasonal | 於時阿難為魔所迷 |
55 | 110 | 時 | shí | frequently; often | 於時阿難為魔所迷 |
56 | 110 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於時阿難為魔所迷 |
57 | 110 | 時 | shí | on time | 於時阿難為魔所迷 |
58 | 110 | 時 | shí | this; that | 於時阿難為魔所迷 |
59 | 110 | 時 | shí | to wait upon | 於時阿難為魔所迷 |
60 | 110 | 時 | shí | hour | 於時阿難為魔所迷 |
61 | 110 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時阿難為魔所迷 |
62 | 110 | 時 | shí | Shi | 於時阿難為魔所迷 |
63 | 110 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時阿難為魔所迷 |
64 | 110 | 時 | shí | time; kāla | 於時阿難為魔所迷 |
65 | 110 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時阿難為魔所迷 |
66 | 110 | 時 | shí | then; atha | 於時阿難為魔所迷 |
67 | 103 | 我 | wǒ | I; me; my | 我向所夢如斯之事 |
68 | 103 | 我 | wǒ | self | 我向所夢如斯之事 |
69 | 103 | 我 | wǒ | we; our | 我向所夢如斯之事 |
70 | 103 | 我 | wǒ | [my] dear | 我向所夢如斯之事 |
71 | 103 | 我 | wǒ | Wo | 我向所夢如斯之事 |
72 | 103 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我向所夢如斯之事 |
73 | 103 | 我 | wǒ | ga | 我向所夢如斯之事 |
74 | 103 | 我 | wǒ | I; aham | 我向所夢如斯之事 |
75 | 94 | 是 | shì | is; are; am; to be | 聞說是已歡喜而去 |
76 | 94 | 是 | shì | is exactly | 聞說是已歡喜而去 |
77 | 94 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 聞說是已歡喜而去 |
78 | 94 | 是 | shì | this; that; those | 聞說是已歡喜而去 |
79 | 94 | 是 | shì | really; certainly | 聞說是已歡喜而去 |
80 | 94 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 聞說是已歡喜而去 |
81 | 94 | 是 | shì | true | 聞說是已歡喜而去 |
82 | 94 | 是 | shì | is; has; exists | 聞說是已歡喜而去 |
83 | 94 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 聞說是已歡喜而去 |
84 | 94 | 是 | shì | a matter; an affair | 聞說是已歡喜而去 |
85 | 94 | 是 | shì | Shi | 聞說是已歡喜而去 |
86 | 94 | 是 | shì | is; bhū | 聞說是已歡喜而去 |
87 | 94 | 是 | shì | this; idam | 聞說是已歡喜而去 |
88 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
89 | 91 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
90 | 91 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
91 | 91 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
92 | 91 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
93 | 91 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
94 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在毘舍離菴羅樹園中 |
95 | 88 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有得四神足者能住壽一劫 |
96 | 88 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有得四神足者能住壽一劫 |
97 | 88 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有得四神足者能住壽一劫 |
98 | 88 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有得四神足者能住壽一劫 |
99 | 88 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有得四神足者能住壽一劫 |
100 | 88 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有得四神足者能住壽一劫 |
101 | 88 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有得四神足者能住壽一劫 |
102 | 88 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有得四神足者能住壽一劫 |
103 | 88 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有得四神足者能住壽一劫 |
104 | 88 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有得四神足者能住壽一劫 |
105 | 88 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有得四神足者能住壽一劫 |
106 | 88 | 有 | yǒu | abundant | 若有得四神足者能住壽一劫 |
107 | 88 | 有 | yǒu | purposeful | 若有得四神足者能住壽一劫 |
108 | 88 | 有 | yǒu | You | 若有得四神足者能住壽一劫 |
109 | 88 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有得四神足者能住壽一劫 |
110 | 88 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有得四神足者能住壽一劫 |
111 | 86 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
112 | 86 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
113 | 86 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
114 | 86 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
115 | 86 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
116 | 86 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
117 | 86 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
118 | 86 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
119 | 86 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
120 | 86 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
121 | 86 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
122 | 83 | 於 | yú | in; at | 於時阿難為魔所迷 |
123 | 83 | 於 | yú | in; at | 於時阿難為魔所迷 |
124 | 83 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時阿難為魔所迷 |
125 | 83 | 於 | yú | to go; to | 於時阿難為魔所迷 |
126 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時阿難為魔所迷 |
127 | 83 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時阿難為魔所迷 |
128 | 83 | 於 | yú | from | 於時阿難為魔所迷 |
129 | 83 | 於 | yú | give | 於時阿難為魔所迷 |
130 | 83 | 於 | yú | oppposing | 於時阿難為魔所迷 |
131 | 83 | 於 | yú | and | 於時阿難為魔所迷 |
132 | 83 | 於 | yú | compared to | 於時阿難為魔所迷 |
133 | 83 | 於 | yú | by | 於時阿難為魔所迷 |
134 | 83 | 於 | yú | and; as well as | 於時阿難為魔所迷 |
135 | 83 | 於 | yú | for | 於時阿難為魔所迷 |
136 | 83 | 於 | yú | Yu | 於時阿難為魔所迷 |
137 | 83 | 於 | wū | a crow | 於時阿難為魔所迷 |
138 | 83 | 於 | wū | whew; wow | 於時阿難為魔所迷 |
139 | 83 | 於 | yú | near to; antike | 於時阿難為魔所迷 |
140 | 83 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其得四神足者 |
141 | 83 | 者 | zhě | that | 其得四神足者 |
142 | 83 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其得四神足者 |
143 | 83 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其得四神足者 |
144 | 83 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其得四神足者 |
145 | 83 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其得四神足者 |
146 | 83 | 者 | zhuó | according to | 其得四神足者 |
147 | 83 | 者 | zhě | ca | 其得四神足者 |
148 | 78 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即整衣服長跪膝行 |
149 | 78 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即整衣服長跪膝行 |
150 | 78 | 即 | jí | at that time | 即整衣服長跪膝行 |
151 | 78 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即整衣服長跪膝行 |
152 | 78 | 即 | jí | supposed; so-called | 即整衣服長跪膝行 |
153 | 78 | 即 | jí | if; but | 即整衣服長跪膝行 |
154 | 78 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即整衣服長跪膝行 |
155 | 78 | 即 | jí | then; following | 即整衣服長跪膝行 |
156 | 78 | 即 | jí | so; just so; eva | 即整衣服長跪膝行 |
157 | 77 | 此 | cǐ | this; these | 丹本此品却在五卷為二十八 |
158 | 77 | 此 | cǐ | in this way | 丹本此品却在五卷為二十八 |
159 | 77 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 丹本此品却在五卷為二十八 |
160 | 77 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 丹本此品却在五卷為二十八 |
161 | 77 | 此 | cǐ | this; here; etad | 丹本此品却在五卷為二十八 |
162 | 75 | 得 | de | potential marker | 其得四神足者 |
163 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 其得四神足者 |
164 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 其得四神足者 |
165 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 其得四神足者 |
166 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 其得四神足者 |
167 | 75 | 得 | dé | de | 其得四神足者 |
168 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 其得四神足者 |
169 | 75 | 得 | dé | to result in | 其得四神足者 |
170 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 其得四神足者 |
171 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 其得四神足者 |
172 | 75 | 得 | dé | to be finished | 其得四神足者 |
173 | 75 | 得 | de | result of degree | 其得四神足者 |
174 | 75 | 得 | de | marks completion of an action | 其得四神足者 |
175 | 75 | 得 | děi | satisfying | 其得四神足者 |
176 | 75 | 得 | dé | to contract | 其得四神足者 |
177 | 75 | 得 | dé | marks permission or possibility | 其得四神足者 |
178 | 75 | 得 | dé | expressing frustration | 其得四神足者 |
179 | 75 | 得 | dé | to hear | 其得四神足者 |
180 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 其得四神足者 |
181 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 其得四神足者 |
182 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 其得四神足者 |
183 | 72 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從坐而起 |
184 | 72 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從坐而起 |
185 | 72 | 而 | ér | you | 從坐而起 |
186 | 72 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從坐而起 |
187 | 72 | 而 | ér | right away; then | 從坐而起 |
188 | 72 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從坐而起 |
189 | 72 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從坐而起 |
190 | 72 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從坐而起 |
191 | 72 | 而 | ér | how can it be that? | 從坐而起 |
192 | 72 | 而 | ér | so as to | 從坐而起 |
193 | 72 | 而 | ér | only then | 從坐而起 |
194 | 72 | 而 | ér | as if; to seem like | 從坐而起 |
195 | 72 | 而 | néng | can; able | 從坐而起 |
196 | 72 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從坐而起 |
197 | 72 | 而 | ér | me | 從坐而起 |
198 | 72 | 而 | ér | to arrive; up to | 從坐而起 |
199 | 72 | 而 | ér | possessive | 從坐而起 |
200 | 72 | 而 | ér | and; ca | 從坐而起 |
201 | 71 | 諸 | zhū | all; many; various | 其諸弟子 |
202 | 71 | 諸 | zhū | Zhu | 其諸弟子 |
203 | 71 | 諸 | zhū | all; members of the class | 其諸弟子 |
204 | 71 | 諸 | zhū | interrogative particle | 其諸弟子 |
205 | 71 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 其諸弟子 |
206 | 71 | 諸 | zhū | of; in | 其諸弟子 |
207 | 71 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 其諸弟子 |
208 | 70 | 今 | jīn | today; present; now | 如來今者當壽幾許 |
209 | 70 | 今 | jīn | Jin | 如來今者當壽幾許 |
210 | 70 | 今 | jīn | modern | 如來今者當壽幾許 |
211 | 70 | 今 | jīn | now; adhunā | 如來今者當壽幾許 |
212 | 69 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以若干偈 |
213 | 69 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以若干偈 |
214 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以若干偈 |
215 | 69 | 以 | yǐ | according to | 以若干偈 |
216 | 69 | 以 | yǐ | because of | 以若干偈 |
217 | 69 | 以 | yǐ | on a certain date | 以若干偈 |
218 | 69 | 以 | yǐ | and; as well as | 以若干偈 |
219 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 以若干偈 |
220 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 以若干偈 |
221 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 以若干偈 |
222 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 以若干偈 |
223 | 69 | 以 | yǐ | further; moreover | 以若干偈 |
224 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 以若干偈 |
225 | 69 | 以 | yǐ | very | 以若干偈 |
226 | 69 | 以 | yǐ | already | 以若干偈 |
227 | 69 | 以 | yǐ | increasingly | 以若干偈 |
228 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以若干偈 |
229 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 以若干偈 |
230 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 以若干偈 |
231 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 以若干偈 |
232 | 69 | 為 | wèi | for; to | 丹本此品却在五卷為二十八 |
233 | 69 | 為 | wèi | because of | 丹本此品却在五卷為二十八 |
234 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 丹本此品却在五卷為二十八 |
235 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 丹本此品却在五卷為二十八 |
236 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 丹本此品却在五卷為二十八 |
237 | 69 | 為 | wéi | to do | 丹本此品却在五卷為二十八 |
238 | 69 | 為 | wèi | for | 丹本此品却在五卷為二十八 |
239 | 69 | 為 | wèi | because of; for; to | 丹本此品却在五卷為二十八 |
240 | 69 | 為 | wèi | to | 丹本此品却在五卷為二十八 |
241 | 69 | 為 | wéi | in a passive construction | 丹本此品却在五卷為二十八 |
242 | 69 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 丹本此品却在五卷為二十八 |
243 | 69 | 為 | wéi | forming an adverb | 丹本此品却在五卷為二十八 |
244 | 69 | 為 | wéi | to add emphasis | 丹本此品却在五卷為二十八 |
245 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 丹本此品却在五卷為二十八 |
246 | 69 | 為 | wéi | to govern | 丹本此品却在五卷為二十八 |
247 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 丹本此品却在五卷為二十八 |
248 | 68 | 不 | bù | not; no | 靡不蒙賴 |
249 | 68 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 靡不蒙賴 |
250 | 68 | 不 | bù | as a correlative | 靡不蒙賴 |
251 | 68 | 不 | bù | no (answering a question) | 靡不蒙賴 |
252 | 68 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 靡不蒙賴 |
253 | 68 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 靡不蒙賴 |
254 | 68 | 不 | bù | to form a yes or no question | 靡不蒙賴 |
255 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 靡不蒙賴 |
256 | 68 | 不 | bù | no; na | 靡不蒙賴 |
257 | 67 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 如來今者當壽幾許 |
258 | 67 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 如來今者當壽幾許 |
259 | 67 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 如來今者當壽幾許 |
260 | 67 | 當 | dāng | to face | 如來今者當壽幾許 |
261 | 67 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 如來今者當壽幾許 |
262 | 67 | 當 | dāng | to manage; to host | 如來今者當壽幾許 |
263 | 67 | 當 | dāng | should | 如來今者當壽幾許 |
264 | 67 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 如來今者當壽幾許 |
265 | 67 | 當 | dǎng | to think | 如來今者當壽幾許 |
266 | 67 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 如來今者當壽幾許 |
267 | 67 | 當 | dǎng | to be equal | 如來今者當壽幾許 |
268 | 67 | 當 | dàng | that | 如來今者當壽幾許 |
269 | 67 | 當 | dāng | an end; top | 如來今者當壽幾許 |
270 | 67 | 當 | dàng | clang; jingle | 如來今者當壽幾許 |
271 | 67 | 當 | dāng | to judge | 如來今者當壽幾許 |
272 | 67 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 如來今者當壽幾許 |
273 | 67 | 當 | dàng | the same | 如來今者當壽幾許 |
274 | 67 | 當 | dàng | to pawn | 如來今者當壽幾許 |
275 | 67 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 如來今者當壽幾許 |
276 | 67 | 當 | dàng | a trap | 如來今者當壽幾許 |
277 | 67 | 當 | dàng | a pawned item | 如來今者當壽幾許 |
278 | 67 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 如來今者當壽幾許 |
279 | 66 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有誓心求佛道者 |
280 | 66 | 復 | fù | to go back; to return | 復有誓心求佛道者 |
281 | 66 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有誓心求佛道者 |
282 | 66 | 復 | fù | to do in detail | 復有誓心求佛道者 |
283 | 66 | 復 | fù | to restore | 復有誓心求佛道者 |
284 | 66 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有誓心求佛道者 |
285 | 66 | 復 | fù | after all; and then | 復有誓心求佛道者 |
286 | 66 | 復 | fù | even if; although | 復有誓心求佛道者 |
287 | 66 | 復 | fù | Fu; Return | 復有誓心求佛道者 |
288 | 66 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有誓心求佛道者 |
289 | 66 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有誓心求佛道者 |
290 | 66 | 復 | fù | particle without meaing | 復有誓心求佛道者 |
291 | 66 | 復 | fù | Fu | 復有誓心求佛道者 |
292 | 66 | 復 | fù | repeated; again | 復有誓心求佛道者 |
293 | 66 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有誓心求佛道者 |
294 | 66 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有誓心求佛道者 |
295 | 66 | 復 | fù | again; punar | 復有誓心求佛道者 |
296 | 61 | 已 | yǐ | already | 聞說是已歡喜而去 |
297 | 61 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞說是已歡喜而去 |
298 | 61 | 已 | yǐ | from | 聞說是已歡喜而去 |
299 | 61 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞說是已歡喜而去 |
300 | 61 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聞說是已歡喜而去 |
301 | 61 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聞說是已歡喜而去 |
302 | 61 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聞說是已歡喜而去 |
303 | 61 | 已 | yǐ | to complete | 聞說是已歡喜而去 |
304 | 61 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞說是已歡喜而去 |
305 | 61 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞說是已歡喜而去 |
306 | 61 | 已 | yǐ | certainly | 聞說是已歡喜而去 |
307 | 61 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聞說是已歡喜而去 |
308 | 61 | 已 | yǐ | this | 聞說是已歡喜而去 |
309 | 61 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞說是已歡喜而去 |
310 | 61 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞說是已歡喜而去 |
311 | 59 | 欲 | yù | desire | 將無世尊欲般涅槃 |
312 | 59 | 欲 | yù | to desire; to wish | 將無世尊欲般涅槃 |
313 | 59 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 將無世尊欲般涅槃 |
314 | 59 | 欲 | yù | to desire; to intend | 將無世尊欲般涅槃 |
315 | 59 | 欲 | yù | lust | 將無世尊欲般涅槃 |
316 | 59 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 將無世尊欲般涅槃 |
317 | 58 | 至 | zhì | to; until | 如是至三 |
318 | 58 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如是至三 |
319 | 58 | 至 | zhì | extremely; very; most | 如是至三 |
320 | 58 | 至 | zhì | to arrive | 如是至三 |
321 | 58 | 至 | zhì | approach; upagama | 如是至三 |
322 | 58 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於時阿難為魔所迷 |
323 | 58 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於時阿難為魔所迷 |
324 | 58 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於時阿難為魔所迷 |
325 | 58 | 所 | suǒ | it | 於時阿難為魔所迷 |
326 | 58 | 所 | suǒ | if; supposing | 於時阿難為魔所迷 |
327 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於時阿難為魔所迷 |
328 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 於時阿難為魔所迷 |
329 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於時阿難為魔所迷 |
330 | 58 | 所 | suǒ | that which | 於時阿難為魔所迷 |
331 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於時阿難為魔所迷 |
332 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 於時阿難為魔所迷 |
333 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 於時阿難為魔所迷 |
334 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於時阿難為魔所迷 |
335 | 58 | 所 | suǒ | that which; yad | 於時阿難為魔所迷 |
336 | 58 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝可起去靜處思惟 |
337 | 58 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可起去靜處思惟 |
338 | 58 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可起去靜處思惟 |
339 | 58 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝可起去靜處思惟 |
340 | 57 | 來 | lái | to come | 時魔波旬來至佛所 |
341 | 57 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 時魔波旬來至佛所 |
342 | 57 | 來 | lái | please | 時魔波旬來至佛所 |
343 | 57 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 時魔波旬來至佛所 |
344 | 57 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 時魔波旬來至佛所 |
345 | 57 | 來 | lái | ever since | 時魔波旬來至佛所 |
346 | 57 | 來 | lái | wheat | 時魔波旬來至佛所 |
347 | 57 | 來 | lái | next; future | 時魔波旬來至佛所 |
348 | 57 | 來 | lái | a simple complement of direction | 時魔波旬來至佛所 |
349 | 57 | 來 | lái | to occur; to arise | 時魔波旬來至佛所 |
350 | 57 | 來 | lái | to earn | 時魔波旬來至佛所 |
351 | 57 | 來 | lái | to come; āgata | 時魔波旬來至佛所 |
352 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
353 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
354 | 51 | 聞 | wén | to hear | 聞世尊教 |
355 | 51 | 聞 | wén | Wen | 聞世尊教 |
356 | 51 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞世尊教 |
357 | 51 | 聞 | wén | to be widely known | 聞世尊教 |
358 | 51 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞世尊教 |
359 | 51 | 聞 | wén | information | 聞世尊教 |
360 | 51 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞世尊教 |
361 | 51 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞世尊教 |
362 | 51 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞世尊教 |
363 | 51 | 聞 | wén | to question | 聞世尊教 |
364 | 51 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞世尊教 |
365 | 51 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞世尊教 |
366 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 度人周訖 |
367 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度人周訖 |
368 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 度人周訖 |
369 | 51 | 人 | rén | everybody | 度人周訖 |
370 | 51 | 人 | rén | adult | 度人周訖 |
371 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 度人周訖 |
372 | 51 | 人 | rén | an upright person | 度人周訖 |
373 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 度人周訖 |
374 | 51 | 見 | jiàn | to see | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
375 | 51 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
376 | 51 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
377 | 51 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
378 | 51 | 見 | jiàn | passive marker | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
379 | 51 | 見 | jiàn | to listen to | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
380 | 51 | 見 | jiàn | to meet | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
381 | 51 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
382 | 51 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
383 | 51 | 見 | jiàn | Jian | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
384 | 51 | 見 | xiàn | to appear | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
385 | 51 | 見 | xiàn | to introduce | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
386 | 51 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
387 | 51 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我今不忍見於世尊而取滅度 |
388 | 47 | 曰 | yuē | to speak; to say | 因而說曰 |
389 | 47 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 因而說曰 |
390 | 47 | 曰 | yuē | to be called | 因而說曰 |
391 | 47 | 曰 | yuē | particle without meaning | 因而說曰 |
392 | 47 | 曰 | yuē | said; ukta | 因而說曰 |
393 | 46 | 羨 | xiàn | to envy; admire | 彼毘摩羨王聞此語已 |
394 | 46 | 羨 | xiàn | to praise | 彼毘摩羨王聞此語已 |
395 | 46 | 羨 | xiàn | to covet | 彼毘摩羨王聞此語已 |
396 | 46 | 羨 | xiàn | surplus; excess | 彼毘摩羨王聞此語已 |
397 | 46 | 羨 | xiàn | to surpass; to exceed | 彼毘摩羨王聞此語已 |
398 | 46 | 羨 | yàn | to introduce; to invite | 彼毘摩羨王聞此語已 |
399 | 46 | 羨 | yàn | to engage with | 彼毘摩羨王聞此語已 |
400 | 46 | 羨 | yàn | tomb entrance or passage | 彼毘摩羨王聞此語已 |
401 | 46 | 羨 | xiàn | to envy; admire; spṛhaṇīya | 彼毘摩羨王聞此語已 |
402 | 46 | 國 | guó | a country; a nation | 及國豪賢檀越四輩 |
403 | 46 | 國 | guó | the capital of a state | 及國豪賢檀越四輩 |
404 | 46 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 及國豪賢檀越四輩 |
405 | 46 | 國 | guó | a state; a kingdom | 及國豪賢檀越四輩 |
406 | 46 | 國 | guó | a place; a land | 及國豪賢檀越四輩 |
407 | 46 | 國 | guó | domestic; Chinese | 及國豪賢檀越四輩 |
408 | 46 | 國 | guó | national | 及國豪賢檀越四輩 |
409 | 46 | 國 | guó | top in the nation | 及國豪賢檀越四輩 |
410 | 46 | 國 | guó | Guo | 及國豪賢檀越四輩 |
411 | 46 | 國 | guó | community; nation; janapada | 及國豪賢檀越四輩 |
412 | 46 | 奇 | qí | strange; unusual; uncanny | 甚奇甚特 |
413 | 46 | 奇 | jī | odd [number] | 甚奇甚特 |
414 | 46 | 奇 | qí | wonderful; remarkable; extraordinary | 甚奇甚特 |
415 | 46 | 奇 | qí | to feel strange | 甚奇甚特 |
416 | 46 | 奇 | qí | to surprise | 甚奇甚特 |
417 | 46 | 奇 | qí | Qi | 甚奇甚特 |
418 | 46 | 奇 | jī | remainder; surplus | 甚奇甚特 |
419 | 46 | 奇 | qí | very | 甚奇甚特 |
420 | 46 | 奇 | qí | a surprise | 甚奇甚特 |
421 | 46 | 奇 | jī | unlucky | 甚奇甚特 |
422 | 46 | 奇 | qí | marvellous; āścarya | 甚奇甚特 |
423 | 45 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告賢者阿難 |
424 | 45 | 告 | gào | to request | 告賢者阿難 |
425 | 45 | 告 | gào | to report; to inform | 告賢者阿難 |
426 | 45 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告賢者阿難 |
427 | 45 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告賢者阿難 |
428 | 45 | 告 | gào | to reach | 告賢者阿難 |
429 | 45 | 告 | gào | an announcement | 告賢者阿難 |
430 | 45 | 告 | gào | a party | 告賢者阿難 |
431 | 45 | 告 | gào | a vacation | 告賢者阿難 |
432 | 45 | 告 | gào | Gao | 告賢者阿難 |
433 | 45 | 告 | gào | to tell; jalp | 告賢者阿難 |
434 | 45 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 展轉相語 |
435 | 45 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 展轉相語 |
436 | 45 | 語 | yǔ | verse; writing | 展轉相語 |
437 | 45 | 語 | yù | to speak; to tell | 展轉相語 |
438 | 45 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 展轉相語 |
439 | 45 | 語 | yǔ | a signal | 展轉相語 |
440 | 45 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 展轉相語 |
441 | 45 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 展轉相語 |
442 | 44 | 富那 | fùnà | Punyayasas | 富那奇緣品第二十九 |
443 | 44 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 沙門婆羅門 |
444 | 44 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 沙門婆羅門 |
445 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
446 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
447 | 43 | 一 | yī | one | 三一 |
448 | 43 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 三一 |
449 | 43 | 一 | yī | as soon as; all at once | 三一 |
450 | 43 | 一 | yī | pure; concentrated | 三一 |
451 | 43 | 一 | yì | whole; all | 三一 |
452 | 43 | 一 | yī | first | 三一 |
453 | 43 | 一 | yī | the same | 三一 |
454 | 43 | 一 | yī | each | 三一 |
455 | 43 | 一 | yī | certain | 三一 |
456 | 43 | 一 | yī | throughout | 三一 |
457 | 43 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 三一 |
458 | 43 | 一 | yī | sole; single | 三一 |
459 | 43 | 一 | yī | a very small amount | 三一 |
460 | 43 | 一 | yī | Yi | 三一 |
461 | 43 | 一 | yī | other | 三一 |
462 | 43 | 一 | yī | to unify | 三一 |
463 | 43 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 三一 |
464 | 43 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 三一 |
465 | 43 | 一 | yī | or | 三一 |
466 | 43 | 一 | yī | one; eka | 三一 |
467 | 43 | 頭 | tóu | head | 月光王頭施品第三十 |
468 | 43 | 頭 | tóu | measure word for heads of cattle, etc | 月光王頭施品第三十 |
469 | 43 | 頭 | tóu | top | 月光王頭施品第三十 |
470 | 43 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 月光王頭施品第三十 |
471 | 43 | 頭 | tóu | a leader | 月光王頭施品第三十 |
472 | 43 | 頭 | tóu | first | 月光王頭施品第三十 |
473 | 43 | 頭 | tou | head | 月光王頭施品第三十 |
474 | 43 | 頭 | tóu | top; side; head | 月光王頭施品第三十 |
475 | 43 | 頭 | tóu | hair | 月光王頭施品第三十 |
476 | 43 | 頭 | tóu | start; end | 月光王頭施品第三十 |
477 | 43 | 頭 | tóu | a commission | 月光王頭施品第三十 |
478 | 43 | 頭 | tóu | a person | 月光王頭施品第三十 |
479 | 43 | 頭 | tóu | direction; bearing | 月光王頭施品第三十 |
480 | 43 | 頭 | tóu | previous | 月光王頭施品第三十 |
481 | 43 | 頭 | tóu | head; śiras | 月光王頭施品第三十 |
482 | 43 | 那 | nà | that | 其王名曰毘摩斯那 |
483 | 43 | 那 | nà | if that is the case | 其王名曰毘摩斯那 |
484 | 43 | 那 | nèi | that | 其王名曰毘摩斯那 |
485 | 43 | 那 | nǎ | where | 其王名曰毘摩斯那 |
486 | 43 | 那 | nǎ | how | 其王名曰毘摩斯那 |
487 | 43 | 那 | nā | No | 其王名曰毘摩斯那 |
488 | 43 | 那 | nuó | to move | 其王名曰毘摩斯那 |
489 | 43 | 那 | nuó | much | 其王名曰毘摩斯那 |
490 | 43 | 那 | nuó | stable; quiet | 其王名曰毘摩斯那 |
491 | 43 | 那 | nà | na | 其王名曰毘摩斯那 |
492 | 42 | 身 | shēn | human body; torso | 寧自殺身 |
493 | 42 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 寧自殺身 |
494 | 42 | 身 | shēn | measure word for clothes | 寧自殺身 |
495 | 42 | 身 | shēn | self | 寧自殺身 |
496 | 42 | 身 | shēn | life | 寧自殺身 |
497 | 42 | 身 | shēn | an object | 寧自殺身 |
498 | 42 | 身 | shēn | a lifetime | 寧自殺身 |
499 | 42 | 身 | shēn | personally | 寧自殺身 |
500 | 42 | 身 | shēn | moral character | 寧自殺身 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
时 | 時 |
|
|
我 |
|
|
|
是 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
有 |
|
|
|
言 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安国 | 安國 | 196 |
|
菴罗树园 | 菴羅樹園 | 196 | āmrapāli-ārāma |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
春日 | 99 | Chunri; Chunjih | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
丰润 | 豐潤 | 102 | Fengrun |
佛法 | 102 |
|
|
富那 | 102 | Punyayasas | |
高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
高车 | 高車 | 103 | Gaoche |
共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
江 | 106 |
|
|
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
均提 | 106 | Mahācunda | |
狼 | 108 |
|
|
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
陇 | 隴 | 108 | Gansu |
龙口 | 龍口 | 108 | Longkou |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
鹿野苑 | 76 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘摩 | 112 |
|
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘首羯磨 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
仁和 | 114 | Renhe | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三月 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
首陀会天 | 首陀會天 | 115 | Śuddhāvāsa; Pure Abodes |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天父 | 116 | Heavenly Father | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
咸兴 | 咸興 | 120 | Hamhung |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
周四 | 週四 | 122 | Thursday |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
紫金山 | 122 | Purple Mountain | |
子长 | 子長 | 122 | Zichang |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
悲心 | 98 |
|
|
本缘 | 本緣 | 98 |
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
长养 | 長養 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出光明 | 99 | self-lighting | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
慈恩 | 99 |
|
|
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道中 | 100 | on the path | |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等身 | 100 | a life-size image | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
入定 | 100 |
|
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
度化 | 100 | Deliver | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多身 | 100 | many existences | |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二道 | 195 | the two paths | |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵音 | 102 |
|
|
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛缘 | 佛緣 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
告众人言 | 告眾人言 | 103 | he says to those men |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
供众 | 供眾 | 103 | Offering for the Assembly |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光曜天 | 103 | ābhāsvara deva | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
慧命 | 104 |
|
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见牛 | 見牛 | 106 | seeing the ox |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒定慧 | 106 |
|
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
金幢 | 106 | golden banner | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
敬信 | 106 |
|
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
摩尼珠 | 109 |
|
|
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
尼提 | 110 | a scavenger | |
牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
牛头栴檀香 | 牛頭栴檀香 | 110 | ox-head sandalwood incense |
毘摩 | 112 |
|
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
七返 | 113 | seven returns | |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入道 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
色界 | 115 |
|
|
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生天 | 115 | celestial birth | |
生起 | 115 | cause; arising | |
身骨 | 115 | relics | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施主 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天地震动 | 天地震動 | 116 | Heaven and Earth shook |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小王 | 120 | minor kings | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
姓字 | 120 | surname and given name | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
意解 | 121 | liberation of thought | |
一劫 | 121 |
|
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
一切智 | 121 |
|
|
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正语 | 正語 | 122 |
|
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
中道 | 122 |
|
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自心 | 122 | One's Mind | |
紫磨金 | 122 | polished rose gold |