Glossary and Vocabulary for An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 於 | yú | to go; to | 遠於聚落阿練若處 |
2 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遠於聚落阿練若處 |
3 | 101 | 於 | yú | Yu | 遠於聚落阿練若處 |
4 | 101 | 於 | wū | a crow | 遠於聚落阿練若處 |
5 | 89 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
6 | 89 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
7 | 89 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
8 | 89 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
9 | 89 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
10 | 89 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
11 | 89 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
12 | 77 | 我 | wǒ | self | 我聞阿脩羅莊嚴四兵 |
13 | 77 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞阿脩羅莊嚴四兵 |
14 | 77 | 我 | wǒ | Wo | 我聞阿脩羅莊嚴四兵 |
15 | 77 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞阿脩羅莊嚴四兵 |
16 | 77 | 我 | wǒ | ga | 我聞阿脩羅莊嚴四兵 |
17 | 71 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 |
18 | 71 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 |
19 | 71 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 |
20 | 71 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 |
21 | 71 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 |
22 | 71 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 |
23 | 71 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 |
24 | 67 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是語已 |
25 | 67 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是語已 |
26 | 67 | 已 | yǐ | to complete | 作是語已 |
27 | 67 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是語已 |
28 | 67 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是語已 |
29 | 67 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是語已 |
30 | 61 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復召須毘羅言 |
31 | 61 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復召須毘羅言 |
32 | 61 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復召須毘羅言 |
33 | 61 | 言 | yán | phrase; sentence | 復召須毘羅言 |
34 | 61 | 言 | yán | a word; a syllable | 復召須毘羅言 |
35 | 61 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復召須毘羅言 |
36 | 61 | 言 | yán | to regard as | 復召須毘羅言 |
37 | 61 | 言 | yán | to act as | 復召須毘羅言 |
38 | 61 | 言 | yán | word; vacana | 復召須毘羅言 |
39 | 61 | 言 | yán | speak; vad | 復召須毘羅言 |
40 | 61 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
41 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 不憶此事 |
42 | 59 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
43 | 59 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
44 | 53 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告須毘羅天子 |
45 | 53 | 即 | jí | at that time | 即告須毘羅天子 |
46 | 53 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告須毘羅天子 |
47 | 53 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告須毘羅天子 |
48 | 53 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告須毘羅天子 |
49 | 51 | 聞 | wén | to hear | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
50 | 51 | 聞 | wén | Wen | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
51 | 51 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
52 | 51 | 聞 | wén | to be widely known | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
53 | 51 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
54 | 51 | 聞 | wén | information | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
55 | 51 | 聞 | wèn | famous; well known | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
56 | 51 | 聞 | wén | knowledge; learning | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
57 | 51 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
58 | 51 | 聞 | wén | to question | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
59 | 51 | 聞 | wén | heard; śruta | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
60 | 51 | 聞 | wén | hearing; śruti | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
61 | 50 | 者 | zhě | ca | 而得生活受樂者 |
62 | 49 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝亦莊嚴四兵 |
63 | 49 | 汝 | rǔ | Ru | 汝亦莊嚴四兵 |
64 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
65 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
66 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
67 | 43 | 時 | shí | fashionable | 時 |
68 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
69 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
70 | 43 | 時 | shí | tense | 時 |
71 | 43 | 時 | shí | particular; special | 時 |
72 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
73 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
74 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
75 | 43 | 時 | shí | seasonal | 時 |
76 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
77 | 43 | 時 | shí | hour | 時 |
78 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
79 | 43 | 時 | shí | Shi | 時 |
80 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
81 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
82 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
83 | 42 | 阿脩羅 | āxiūluó | asura | 我聞阿脩羅莊嚴四兵 |
84 | 41 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
85 | 41 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
86 | 41 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
87 | 41 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
88 | 41 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
89 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 百千天女而圍遶 |
90 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 百千天女而圍遶 |
91 | 41 | 而 | néng | can; able | 百千天女而圍遶 |
92 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 百千天女而圍遶 |
93 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 百千天女而圍遶 |
94 | 40 | 及 | jí | to reach | 及行惡者 |
95 | 40 | 及 | jí | to attain | 及行惡者 |
96 | 40 | 及 | jí | to understand | 及行惡者 |
97 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及行惡者 |
98 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及行惡者 |
99 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及行惡者 |
100 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 及行惡者 |
101 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人自造作 |
102 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人自造作 |
103 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 如人自造作 |
104 | 38 | 人 | rén | everybody | 如人自造作 |
105 | 38 | 人 | rén | adult | 如人自造作 |
106 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 如人自造作 |
107 | 38 | 人 | rén | an upright person | 如人自造作 |
108 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人自造作 |
109 | 36 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 如人自造作 |
110 | 36 | 自 | zì | Zi | 如人自造作 |
111 | 36 | 自 | zì | a nose | 如人自造作 |
112 | 36 | 自 | zì | the beginning; the start | 如人自造作 |
113 | 36 | 自 | zì | origin | 如人自造作 |
114 | 36 | 自 | zì | to employ; to use | 如人自造作 |
115 | 36 | 自 | zì | to be | 如人自造作 |
116 | 36 | 自 | zì | self; soul; ātman | 如人自造作 |
117 | 35 | 己 | jǐ | sixth of 10 heavenly trunks | 欲護己命者 |
118 | 35 | 己 | jǐ | Kangxi radical 49 | 欲護己命者 |
119 | 35 | 己 | jǐ | sixth | 欲護己命者 |
120 | 35 | 己 | jǐ | self; ātman | 欲護己命者 |
121 | 34 | 與 | yǔ | to give | 與諸天共鬪 |
122 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸天共鬪 |
123 | 34 | 與 | yù | to particate in | 與諸天共鬪 |
124 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 與諸天共鬪 |
125 | 34 | 與 | yù | to help | 與諸天共鬪 |
126 | 34 | 與 | yǔ | for | 與諸天共鬪 |
127 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 帝釋即說偈答言 |
128 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 帝釋即說偈答言 |
129 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 帝釋即說偈答言 |
130 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 帝釋即說偈答言 |
131 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 帝釋即說偈答言 |
132 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 帝釋即說偈答言 |
133 | 34 | 說 | shuō | allocution | 帝釋即說偈答言 |
134 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 帝釋即說偈答言 |
135 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 帝釋即說偈答言 |
136 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 帝釋即說偈答言 |
137 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 帝釋即說偈答言 |
138 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 帝釋即說偈答言 |
139 | 34 | 作 | zuò | to do | 作是語已 |
140 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是語已 |
141 | 34 | 作 | zuò | to start | 作是語已 |
142 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是語已 |
143 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是語已 |
144 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 作是語已 |
145 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 作是語已 |
146 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是語已 |
147 | 34 | 作 | zuò | to rise | 作是語已 |
148 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 作是語已 |
149 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是語已 |
150 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 作是語已 |
151 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是語已 |
152 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是為應出家之法 |
153 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是為應出家之法 |
154 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 如是為應出家之法 |
155 | 34 | 為 | wéi | to do | 如是為應出家之法 |
156 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 如是為應出家之法 |
157 | 34 | 為 | wéi | to govern | 如是為應出家之法 |
158 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是為應出家之法 |
159 | 34 | 亦 | yì | Yi | 第二亦爾 |
160 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
161 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
162 | 32 | 能 | néng | can; able | 若能精進 |
163 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 若能精進 |
164 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能精進 |
165 | 32 | 能 | néng | energy | 若能精進 |
166 | 32 | 能 | néng | function; use | 若能精進 |
167 | 32 | 能 | néng | talent | 若能精進 |
168 | 32 | 能 | néng | expert at | 若能精進 |
169 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 若能精進 |
170 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能精進 |
171 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能精進 |
172 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 若能精進 |
173 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能精進 |
174 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得生活受樂者 |
175 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得生活受樂者 |
176 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 而得生活受樂者 |
177 | 31 | 得 | dé | de | 而得生活受樂者 |
178 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 而得生活受樂者 |
179 | 31 | 得 | dé | to result in | 而得生活受樂者 |
180 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得生活受樂者 |
181 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 而得生活受樂者 |
182 | 31 | 得 | dé | to be finished | 而得生活受樂者 |
183 | 31 | 得 | děi | satisfying | 而得生活受樂者 |
184 | 31 | 得 | dé | to contract | 而得生活受樂者 |
185 | 31 | 得 | dé | to hear | 而得生活受樂者 |
186 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 而得生活受樂者 |
187 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 而得生活受樂者 |
188 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得生活受樂者 |
189 | 31 | 之 | zhī | to go | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
190 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
191 | 31 | 之 | zhī | is | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
192 | 31 | 之 | zhī | to use | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
193 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
194 | 31 | 之 | zhī | winding | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
195 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是為應出家之法 |
196 | 29 | 中 | zhōng | middle | 多有諸仙在中而住 |
197 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 多有諸仙在中而住 |
198 | 29 | 中 | zhōng | China | 多有諸仙在中而住 |
199 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 多有諸仙在中而住 |
200 | 29 | 中 | zhōng | midday | 多有諸仙在中而住 |
201 | 29 | 中 | zhōng | inside | 多有諸仙在中而住 |
202 | 29 | 中 | zhōng | during | 多有諸仙在中而住 |
203 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 多有諸仙在中而住 |
204 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 多有諸仙在中而住 |
205 | 29 | 中 | zhōng | half | 多有諸仙在中而住 |
206 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 多有諸仙在中而住 |
207 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 多有諸仙在中而住 |
208 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 多有諸仙在中而住 |
209 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 多有諸仙在中而住 |
210 | 29 | 中 | zhōng | middle | 多有諸仙在中而住 |
211 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 甚大瞋恚 |
212 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 甚大瞋恚 |
213 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 甚大瞋恚 |
214 | 29 | 大 | dà | size | 甚大瞋恚 |
215 | 29 | 大 | dà | old | 甚大瞋恚 |
216 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 甚大瞋恚 |
217 | 29 | 大 | dà | adult | 甚大瞋恚 |
218 | 29 | 大 | dài | an important person | 甚大瞋恚 |
219 | 29 | 大 | dà | senior | 甚大瞋恚 |
220 | 29 | 大 | dà | an element | 甚大瞋恚 |
221 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 甚大瞋恚 |
222 | 29 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 作是語已 |
223 | 29 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 作是語已 |
224 | 29 | 語 | yǔ | verse; writing | 作是語已 |
225 | 29 | 語 | yù | to speak; to tell | 作是語已 |
226 | 29 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 作是語已 |
227 | 29 | 語 | yǔ | a signal | 作是語已 |
228 | 29 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 作是語已 |
229 | 29 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 作是語已 |
230 | 28 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若有清閑無事處 |
231 | 28 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若有清閑無事處 |
232 | 28 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若有清閑無事處 |
233 | 28 | 處 | chù | a part; an aspect | 若有清閑無事處 |
234 | 28 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若有清閑無事處 |
235 | 28 | 處 | chǔ | to get along with | 若有清閑無事處 |
236 | 28 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若有清閑無事處 |
237 | 28 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若有清閑無事處 |
238 | 28 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若有清閑無事處 |
239 | 28 | 處 | chǔ | to be associated with | 若有清閑無事處 |
240 | 28 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若有清閑無事處 |
241 | 28 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若有清閑無事處 |
242 | 28 | 處 | chù | circumstances; situation | 若有清閑無事處 |
243 | 28 | 處 | chù | an occasion; a time | 若有清閑無事處 |
244 | 28 | 處 | chù | position; sthāna | 若有清閑無事處 |
245 | 28 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
246 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 帝釋以偈答言 |
247 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 帝釋以偈答言 |
248 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 帝釋以偈答言 |
249 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 帝釋以偈答言 |
250 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 帝釋以偈答言 |
251 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 帝釋以偈答言 |
252 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 帝釋以偈答言 |
253 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 帝釋以偈答言 |
254 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 帝釋以偈答言 |
255 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 帝釋以偈答言 |
256 | 27 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜奉行 |
257 | 27 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜奉行 |
258 | 27 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜奉行 |
259 | 27 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜奉行 |
260 | 27 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜奉行 |
261 | 27 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜奉行 |
262 | 27 | 坐 | zuò | to sit | 相對而坐 |
263 | 27 | 坐 | zuò | to ride | 相對而坐 |
264 | 27 | 坐 | zuò | to visit | 相對而坐 |
265 | 27 | 坐 | zuò | a seat | 相對而坐 |
266 | 27 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 相對而坐 |
267 | 27 | 坐 | zuò | to be in a position | 相對而坐 |
268 | 27 | 坐 | zuò | to convict; to try | 相對而坐 |
269 | 27 | 坐 | zuò | to stay | 相對而坐 |
270 | 27 | 坐 | zuò | to kneel | 相對而坐 |
271 | 27 | 坐 | zuò | to violate | 相對而坐 |
272 | 27 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 相對而坐 |
273 | 27 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 相對而坐 |
274 | 26 | 入 | rù | to enter | 從壁而入 |
275 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 從壁而入 |
276 | 26 | 入 | rù | radical | 從壁而入 |
277 | 26 | 入 | rù | income | 從壁而入 |
278 | 26 | 入 | rù | to conform with | 從壁而入 |
279 | 26 | 入 | rù | to descend | 從壁而入 |
280 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 從壁而入 |
281 | 26 | 入 | rù | to pay | 從壁而入 |
282 | 26 | 入 | rù | to join | 從壁而入 |
283 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 從壁而入 |
284 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 從壁而入 |
285 | 26 | 一 | yī | one | 有一仙人而作是語 |
286 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一仙人而作是語 |
287 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一仙人而作是語 |
288 | 26 | 一 | yī | first | 有一仙人而作是語 |
289 | 26 | 一 | yī | the same | 有一仙人而作是語 |
290 | 26 | 一 | yī | sole; single | 有一仙人而作是語 |
291 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 有一仙人而作是語 |
292 | 26 | 一 | yī | Yi | 有一仙人而作是語 |
293 | 26 | 一 | yī | other | 有一仙人而作是語 |
294 | 26 | 一 | yī | to unify | 有一仙人而作是語 |
295 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一仙人而作是語 |
296 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一仙人而作是語 |
297 | 26 | 一 | yī | one; eka | 有一仙人而作是語 |
298 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
299 | 26 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
300 | 26 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
301 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
302 | 24 | 其 | qí | Qi | 毘摩質多羅即於其夜 |
303 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 五欲自恣受快樂 |
304 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 五欲自恣受快樂 |
305 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 五欲自恣受快樂 |
306 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 五欲自恣受快樂 |
307 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 五欲自恣受快樂 |
308 | 23 | 波斯匿王 | bōsīnì wáng | King Prasenajit; Pasenadi | 波斯匿王聞佛來至舍衛國祇樹給孤獨園 |
309 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
310 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
311 | 23 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
312 | 23 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
313 | 23 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
314 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
315 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
316 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
317 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
318 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
319 | 23 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
320 | 23 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
321 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
322 | 23 | 王 | wáng | Wang | 此是毘摩質多阿脩羅王 |
323 | 23 | 王 | wáng | a king | 此是毘摩質多阿脩羅王 |
324 | 23 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 此是毘摩質多阿脩羅王 |
325 | 23 | 王 | wàng | to be king; to rule | 此是毘摩質多阿脩羅王 |
326 | 23 | 王 | wáng | a prince; a duke | 此是毘摩質多阿脩羅王 |
327 | 23 | 王 | wáng | grand; great | 此是毘摩質多阿脩羅王 |
328 | 23 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 此是毘摩質多阿脩羅王 |
329 | 23 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 此是毘摩質多阿脩羅王 |
330 | 23 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 此是毘摩質多阿脩羅王 |
331 | 23 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 此是毘摩質多阿脩羅王 |
332 | 23 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 此是毘摩質多阿脩羅王 |
333 | 23 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 須毘羅即說偈言 |
334 | 22 | 欲 | yù | desire | 欲詣忉利天宮 |
335 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲詣忉利天宮 |
336 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲詣忉利天宮 |
337 | 22 | 欲 | yù | lust | 欲詣忉利天宮 |
338 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲詣忉利天宮 |
339 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復召須毘羅言 |
340 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復召須毘羅言 |
341 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復召須毘羅言 |
342 | 22 | 復 | fù | to restore | 復召須毘羅言 |
343 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復召須毘羅言 |
344 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復召須毘羅言 |
345 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復召須毘羅言 |
346 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復召須毘羅言 |
347 | 22 | 復 | fù | Fu | 復召須毘羅言 |
348 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復召須毘羅言 |
349 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復召須毘羅言 |
350 | 22 | 祀 | sì | to give an offering in a religious ceremony | 各各祠祀 |
351 | 22 | 祀 | sì | a place for sacrificial ceremony | 各各祠祀 |
352 | 22 | 祀 | sì | year | 各各祠祀 |
353 | 22 | 祀 | sì | an epoch | 各各祠祀 |
354 | 22 | 祀 | sì | ritual; pūjā | 各各祠祀 |
355 | 22 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多有諸仙在中而住 |
356 | 22 | 多 | duó | many; much | 多有諸仙在中而住 |
357 | 22 | 多 | duō | more | 多有諸仙在中而住 |
358 | 22 | 多 | duō | excessive | 多有諸仙在中而住 |
359 | 22 | 多 | duō | abundant | 多有諸仙在中而住 |
360 | 22 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多有諸仙在中而住 |
361 | 22 | 多 | duō | Duo | 多有諸仙在中而住 |
362 | 22 | 多 | duō | ta | 多有諸仙在中而住 |
363 | 22 | 護 | hù | to protect; to guard | 欲護己命者 |
364 | 22 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 欲護己命者 |
365 | 22 | 護 | hù | to protect; to guard | 欲護己命者 |
366 | 21 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
367 | 21 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
368 | 21 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
369 | 21 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
370 | 21 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
371 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於我生毀呰 |
372 | 21 | 生 | shēng | to live | 於我生毀呰 |
373 | 21 | 生 | shēng | raw | 於我生毀呰 |
374 | 21 | 生 | shēng | a student | 於我生毀呰 |
375 | 21 | 生 | shēng | life | 於我生毀呰 |
376 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於我生毀呰 |
377 | 21 | 生 | shēng | alive | 於我生毀呰 |
378 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 於我生毀呰 |
379 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於我生毀呰 |
380 | 21 | 生 | shēng | to grow | 於我生毀呰 |
381 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 於我生毀呰 |
382 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 於我生毀呰 |
383 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於我生毀呰 |
384 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於我生毀呰 |
385 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於我生毀呰 |
386 | 21 | 生 | shēng | gender | 於我生毀呰 |
387 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於我生毀呰 |
388 | 21 | 生 | shēng | to set up | 於我生毀呰 |
389 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 於我生毀呰 |
390 | 21 | 生 | shēng | a captive | 於我生毀呰 |
391 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 於我生毀呰 |
392 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於我生毀呰 |
393 | 21 | 生 | shēng | unripe | 於我生毀呰 |
394 | 21 | 生 | shēng | nature | 於我生毀呰 |
395 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於我生毀呰 |
396 | 21 | 生 | shēng | destiny | 於我生毀呰 |
397 | 21 | 生 | shēng | birth | 於我生毀呰 |
398 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於我生毀呰 |
399 | 20 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
400 | 20 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
401 | 20 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
402 | 20 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
403 | 20 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
404 | 20 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
405 | 20 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
406 | 20 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
407 | 20 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
408 | 20 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
409 | 20 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
410 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若有清閑無事處 |
411 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 若有清閑無事處 |
412 | 20 | 無 | mó | mo | 若有清閑無事處 |
413 | 20 | 無 | wú | to not have | 若有清閑無事處 |
414 | 20 | 無 | wú | Wu | 若有清閑無事處 |
415 | 20 | 無 | mó | mo | 若有清閑無事處 |
416 | 20 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
417 | 19 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 婆羅門 |
418 | 19 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 婆羅門 |
419 | 19 | 諸天 | zhū tiān | devas | 與諸天共鬪 |
420 | 19 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
421 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 不修戰備 |
422 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 不修戰備 |
423 | 19 | 修 | xiū | to repair | 不修戰備 |
424 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 不修戰備 |
425 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 不修戰備 |
426 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 不修戰備 |
427 | 19 | 修 | xiū | to practice | 不修戰備 |
428 | 19 | 修 | xiū | to cut | 不修戰備 |
429 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 不修戰備 |
430 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 不修戰備 |
431 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 不修戰備 |
432 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 不修戰備 |
433 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 不修戰備 |
434 | 19 | 修 | xiū | excellent | 不修戰備 |
435 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 不修戰備 |
436 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 不修戰備 |
437 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 不修戰備 |
438 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 不修戰備 |
439 | 19 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 阿脩羅已種種莊嚴而來還宮 |
440 | 19 | 還 | huán | to pay back; to give back | 阿脩羅已種種莊嚴而來還宮 |
441 | 19 | 還 | huán | to do in return | 阿脩羅已種種莊嚴而來還宮 |
442 | 19 | 還 | huán | Huan | 阿脩羅已種種莊嚴而來還宮 |
443 | 19 | 還 | huán | to revert | 阿脩羅已種種莊嚴而來還宮 |
444 | 19 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 阿脩羅已種種莊嚴而來還宮 |
445 | 19 | 還 | huán | to encircle | 阿脩羅已種種莊嚴而來還宮 |
446 | 19 | 還 | xuán | to rotate | 阿脩羅已種種莊嚴而來還宮 |
447 | 19 | 還 | huán | since | 阿脩羅已種種莊嚴而來還宮 |
448 | 19 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 阿脩羅已種種莊嚴而來還宮 |
449 | 19 | 還 | hái | again; further; punar | 阿脩羅已種種莊嚴而來還宮 |
450 | 18 | 施 | shī | to give; to grant | 施我等無畏 |
451 | 18 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施我等無畏 |
452 | 18 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施我等無畏 |
453 | 18 | 施 | shī | to relate to | 施我等無畏 |
454 | 18 | 施 | shī | to move slowly | 施我等無畏 |
455 | 18 | 施 | shī | to exert | 施我等無畏 |
456 | 18 | 施 | shī | to apply; to spread | 施我等無畏 |
457 | 18 | 施 | shī | Shi | 施我等無畏 |
458 | 18 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施我等無畏 |
459 | 18 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如是為應出家之法 |
460 | 18 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如是為應出家之法 |
461 | 18 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如是為應出家之法 |
462 | 18 | 應 | yìng | to accept | 如是為應出家之法 |
463 | 18 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如是為應出家之法 |
464 | 18 | 應 | yìng | to echo | 如是為應出家之法 |
465 | 18 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如是為應出家之法 |
466 | 18 | 應 | yìng | Ying | 如是為應出家之法 |
467 | 18 | 實 | shí | real; true | 名稱實說 |
468 | 18 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 名稱實說 |
469 | 18 | 實 | shí | substance; content; material | 名稱實說 |
470 | 18 | 實 | shí | honest; sincere | 名稱實說 |
471 | 18 | 實 | shí | vast; extensive | 名稱實說 |
472 | 18 | 實 | shí | solid | 名稱實說 |
473 | 18 | 實 | shí | abundant; prosperous | 名稱實說 |
474 | 18 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 名稱實說 |
475 | 18 | 實 | shí | wealth; property | 名稱實說 |
476 | 18 | 實 | shí | effect; result | 名稱實說 |
477 | 18 | 實 | shí | an honest person | 名稱實說 |
478 | 18 | 實 | shí | to fill | 名稱實說 |
479 | 18 | 實 | shí | complete | 名稱實說 |
480 | 18 | 實 | shí | to strengthen | 名稱實說 |
481 | 18 | 實 | shí | to practice | 名稱實說 |
482 | 18 | 實 | shí | namely | 名稱實說 |
483 | 18 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 名稱實說 |
484 | 18 | 實 | shí | full; at capacity | 名稱實說 |
485 | 18 | 實 | shí | supplies; goods | 名稱實說 |
486 | 18 | 實 | shí | Shichen | 名稱實說 |
487 | 18 | 實 | shí | Real | 名稱實說 |
488 | 18 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 名稱實說 |
489 | 18 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為善說 |
490 | 18 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
491 | 17 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
492 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 毘摩質多羅等無恭敬心 |
493 | 17 | 等 | děng | to wait | 毘摩質多羅等無恭敬心 |
494 | 17 | 等 | děng | to be equal | 毘摩質多羅等無恭敬心 |
495 | 17 | 等 | děng | degree; level | 毘摩質多羅等無恭敬心 |
496 | 17 | 等 | děng | to compare | 毘摩質多羅等無恭敬心 |
497 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 毘摩質多羅等無恭敬心 |
498 | 16 | 從 | cóng | to follow | 從壁而入 |
499 | 16 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從壁而入 |
500 | 16 | 從 | cóng | to participate in something | 從壁而入 |
Frequencies of all Words
Top 1034
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 於 | yú | in; at | 遠於聚落阿練若處 |
2 | 101 | 於 | yú | in; at | 遠於聚落阿練若處 |
3 | 101 | 於 | yú | in; at; to; from | 遠於聚落阿練若處 |
4 | 101 | 於 | yú | to go; to | 遠於聚落阿練若處 |
5 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遠於聚落阿練若處 |
6 | 101 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 遠於聚落阿練若處 |
7 | 101 | 於 | yú | from | 遠於聚落阿練若處 |
8 | 101 | 於 | yú | give | 遠於聚落阿練若處 |
9 | 101 | 於 | yú | oppposing | 遠於聚落阿練若處 |
10 | 101 | 於 | yú | and | 遠於聚落阿練若處 |
11 | 101 | 於 | yú | compared to | 遠於聚落阿練若處 |
12 | 101 | 於 | yú | by | 遠於聚落阿練若處 |
13 | 101 | 於 | yú | and; as well as | 遠於聚落阿練若處 |
14 | 101 | 於 | yú | for | 遠於聚落阿練若處 |
15 | 101 | 於 | yú | Yu | 遠於聚落阿練若處 |
16 | 101 | 於 | wū | a crow | 遠於聚落阿練若處 |
17 | 101 | 於 | wū | whew; wow | 遠於聚落阿練若處 |
18 | 101 | 於 | yú | near to; antike | 遠於聚落阿練若處 |
19 | 89 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
20 | 89 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
21 | 89 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
22 | 89 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
23 | 89 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
24 | 89 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
25 | 89 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
26 | 77 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞阿脩羅莊嚴四兵 |
27 | 77 | 我 | wǒ | self | 我聞阿脩羅莊嚴四兵 |
28 | 77 | 我 | wǒ | we; our | 我聞阿脩羅莊嚴四兵 |
29 | 77 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞阿脩羅莊嚴四兵 |
30 | 77 | 我 | wǒ | Wo | 我聞阿脩羅莊嚴四兵 |
31 | 77 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞阿脩羅莊嚴四兵 |
32 | 77 | 我 | wǒ | ga | 我聞阿脩羅莊嚴四兵 |
33 | 77 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞阿脩羅莊嚴四兵 |
34 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是語已 |
35 | 72 | 是 | shì | is exactly | 作是語已 |
36 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是語已 |
37 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 作是語已 |
38 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 作是語已 |
39 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是語已 |
40 | 72 | 是 | shì | true | 作是語已 |
41 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 作是語已 |
42 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是語已 |
43 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是語已 |
44 | 72 | 是 | shì | Shi | 作是語已 |
45 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 作是語已 |
46 | 72 | 是 | shì | this; idam | 作是語已 |
47 | 71 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸比丘聞佛所說 |
48 | 71 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸比丘聞佛所說 |
49 | 71 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸比丘聞佛所說 |
50 | 71 | 所 | suǒ | it | 諸比丘聞佛所說 |
51 | 71 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸比丘聞佛所說 |
52 | 71 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 |
53 | 71 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 |
54 | 71 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 |
55 | 71 | 所 | suǒ | that which | 諸比丘聞佛所說 |
56 | 71 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 |
57 | 71 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 |
58 | 71 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 |
59 | 71 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 |
60 | 71 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸比丘聞佛所說 |
61 | 67 | 已 | yǐ | already | 作是語已 |
62 | 67 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是語已 |
63 | 67 | 已 | yǐ | from | 作是語已 |
64 | 67 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是語已 |
65 | 67 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是語已 |
66 | 67 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是語已 |
67 | 67 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是語已 |
68 | 67 | 已 | yǐ | to complete | 作是語已 |
69 | 67 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是語已 |
70 | 67 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是語已 |
71 | 67 | 已 | yǐ | certainly | 作是語已 |
72 | 67 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是語已 |
73 | 67 | 已 | yǐ | this | 作是語已 |
74 | 67 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是語已 |
75 | 67 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是語已 |
76 | 61 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復召須毘羅言 |
77 | 61 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復召須毘羅言 |
78 | 61 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復召須毘羅言 |
79 | 61 | 言 | yán | a particle with no meaning | 復召須毘羅言 |
80 | 61 | 言 | yán | phrase; sentence | 復召須毘羅言 |
81 | 61 | 言 | yán | a word; a syllable | 復召須毘羅言 |
82 | 61 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復召須毘羅言 |
83 | 61 | 言 | yán | to regard as | 復召須毘羅言 |
84 | 61 | 言 | yán | to act as | 復召須毘羅言 |
85 | 61 | 言 | yán | word; vacana | 復召須毘羅言 |
86 | 61 | 言 | yán | speak; vad | 復召須毘羅言 |
87 | 61 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有清閑無事處 |
88 | 61 | 若 | ruò | seemingly | 若有清閑無事處 |
89 | 61 | 若 | ruò | if | 若有清閑無事處 |
90 | 61 | 若 | ruò | you | 若有清閑無事處 |
91 | 61 | 若 | ruò | this; that | 若有清閑無事處 |
92 | 61 | 若 | ruò | and; or | 若有清閑無事處 |
93 | 61 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有清閑無事處 |
94 | 61 | 若 | rě | pomegranite | 若有清閑無事處 |
95 | 61 | 若 | ruò | to choose | 若有清閑無事處 |
96 | 61 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有清閑無事處 |
97 | 61 | 若 | ruò | thus | 若有清閑無事處 |
98 | 61 | 若 | ruò | pollia | 若有清閑無事處 |
99 | 61 | 若 | ruò | Ruo | 若有清閑無事處 |
100 | 61 | 若 | ruò | only then | 若有清閑無事處 |
101 | 61 | 若 | rě | ja | 若有清閑無事處 |
102 | 61 | 若 | rě | jñā | 若有清閑無事處 |
103 | 61 | 若 | ruò | if; yadi | 若有清閑無事處 |
104 | 61 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
105 | 59 | 不 | bù | not; no | 不憶此事 |
106 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不憶此事 |
107 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 不憶此事 |
108 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 不憶此事 |
109 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不憶此事 |
110 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不憶此事 |
111 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不憶此事 |
112 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 不憶此事 |
113 | 59 | 不 | bù | no; na | 不憶此事 |
114 | 59 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
115 | 59 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
116 | 58 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有清閑無事處 |
117 | 58 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有清閑無事處 |
118 | 58 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有清閑無事處 |
119 | 58 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有清閑無事處 |
120 | 58 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有清閑無事處 |
121 | 58 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有清閑無事處 |
122 | 58 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有清閑無事處 |
123 | 58 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有清閑無事處 |
124 | 58 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有清閑無事處 |
125 | 58 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有清閑無事處 |
126 | 58 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有清閑無事處 |
127 | 58 | 有 | yǒu | abundant | 若有清閑無事處 |
128 | 58 | 有 | yǒu | purposeful | 若有清閑無事處 |
129 | 58 | 有 | yǒu | You | 若有清閑無事處 |
130 | 58 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有清閑無事處 |
131 | 58 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有清閑無事處 |
132 | 53 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即告須毘羅天子 |
133 | 53 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告須毘羅天子 |
134 | 53 | 即 | jí | at that time | 即告須毘羅天子 |
135 | 53 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告須毘羅天子 |
136 | 53 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告須毘羅天子 |
137 | 53 | 即 | jí | if; but | 即告須毘羅天子 |
138 | 53 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告須毘羅天子 |
139 | 53 | 即 | jí | then; following | 即告須毘羅天子 |
140 | 53 | 即 | jí | so; just so; eva | 即告須毘羅天子 |
141 | 51 | 聞 | wén | to hear | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
142 | 51 | 聞 | wén | Wen | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
143 | 51 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
144 | 51 | 聞 | wén | to be widely known | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
145 | 51 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
146 | 51 | 聞 | wén | information | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
147 | 51 | 聞 | wèn | famous; well known | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
148 | 51 | 聞 | wén | knowledge; learning | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
149 | 51 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
150 | 51 | 聞 | wén | to question | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
151 | 51 | 聞 | wén | heard; śruta | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
152 | 51 | 聞 | wén | hearing; śruti | 帝釋聞阿修羅莊嚴四兵 |
153 | 50 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而得生活受樂者 |
154 | 50 | 者 | zhě | that | 而得生活受樂者 |
155 | 50 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而得生活受樂者 |
156 | 50 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而得生活受樂者 |
157 | 50 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而得生活受樂者 |
158 | 50 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而得生活受樂者 |
159 | 50 | 者 | zhuó | according to | 而得生活受樂者 |
160 | 50 | 者 | zhě | ca | 而得生活受樂者 |
161 | 49 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝亦莊嚴四兵 |
162 | 49 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝亦莊嚴四兵 |
163 | 49 | 汝 | rǔ | Ru | 汝亦莊嚴四兵 |
164 | 49 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝亦莊嚴四兵 |
165 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
166 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
167 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
168 | 43 | 時 | shí | at that time | 時 |
169 | 43 | 時 | shí | fashionable | 時 |
170 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
171 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
172 | 43 | 時 | shí | tense | 時 |
173 | 43 | 時 | shí | particular; special | 時 |
174 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
175 | 43 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
176 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
177 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
178 | 43 | 時 | shí | seasonal | 時 |
179 | 43 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
180 | 43 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
181 | 43 | 時 | shí | on time | 時 |
182 | 43 | 時 | shí | this; that | 時 |
183 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
184 | 43 | 時 | shí | hour | 時 |
185 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
186 | 43 | 時 | shí | Shi | 時 |
187 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
188 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
189 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
190 | 43 | 時 | shí | then; atha | 時 |
191 | 42 | 阿脩羅 | āxiūluó | asura | 我聞阿脩羅莊嚴四兵 |
192 | 41 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
193 | 41 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
194 | 41 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
195 | 41 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
196 | 41 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
197 | 41 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
198 | 41 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
199 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 百千天女而圍遶 |
200 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 百千天女而圍遶 |
201 | 41 | 而 | ér | you | 百千天女而圍遶 |
202 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 百千天女而圍遶 |
203 | 41 | 而 | ér | right away; then | 百千天女而圍遶 |
204 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 百千天女而圍遶 |
205 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 百千天女而圍遶 |
206 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 百千天女而圍遶 |
207 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 百千天女而圍遶 |
208 | 41 | 而 | ér | so as to | 百千天女而圍遶 |
209 | 41 | 而 | ér | only then | 百千天女而圍遶 |
210 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 百千天女而圍遶 |
211 | 41 | 而 | néng | can; able | 百千天女而圍遶 |
212 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 百千天女而圍遶 |
213 | 41 | 而 | ér | me | 百千天女而圍遶 |
214 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 百千天女而圍遶 |
215 | 41 | 而 | ér | possessive | 百千天女而圍遶 |
216 | 41 | 而 | ér | and; ca | 百千天女而圍遶 |
217 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 此事最善 |
218 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 此事最善 |
219 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此事最善 |
220 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此事最善 |
221 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此事最善 |
222 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 昔阿修羅集諸四兵象馬車步 |
223 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 昔阿修羅集諸四兵象馬車步 |
224 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 昔阿修羅集諸四兵象馬車步 |
225 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 昔阿修羅集諸四兵象馬車步 |
226 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 昔阿修羅集諸四兵象馬車步 |
227 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 昔阿修羅集諸四兵象馬車步 |
228 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 昔阿修羅集諸四兵象馬車步 |
229 | 40 | 及 | jí | to reach | 及行惡者 |
230 | 40 | 及 | jí | and | 及行惡者 |
231 | 40 | 及 | jí | coming to; when | 及行惡者 |
232 | 40 | 及 | jí | to attain | 及行惡者 |
233 | 40 | 及 | jí | to understand | 及行惡者 |
234 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及行惡者 |
235 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及行惡者 |
236 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及行惡者 |
237 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 及行惡者 |
238 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人自造作 |
239 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人自造作 |
240 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 如人自造作 |
241 | 38 | 人 | rén | everybody | 如人自造作 |
242 | 38 | 人 | rén | adult | 如人自造作 |
243 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 如人自造作 |
244 | 38 | 人 | rén | an upright person | 如人自造作 |
245 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人自造作 |
246 | 36 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 如人自造作 |
247 | 36 | 自 | zì | from; since | 如人自造作 |
248 | 36 | 自 | zì | self; oneself; itself | 如人自造作 |
249 | 36 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 如人自造作 |
250 | 36 | 自 | zì | Zi | 如人自造作 |
251 | 36 | 自 | zì | a nose | 如人自造作 |
252 | 36 | 自 | zì | the beginning; the start | 如人自造作 |
253 | 36 | 自 | zì | origin | 如人自造作 |
254 | 36 | 自 | zì | originally | 如人自造作 |
255 | 36 | 自 | zì | still; to remain | 如人自造作 |
256 | 36 | 自 | zì | in person; personally | 如人自造作 |
257 | 36 | 自 | zì | in addition; besides | 如人自造作 |
258 | 36 | 自 | zì | if; even if | 如人自造作 |
259 | 36 | 自 | zì | but | 如人自造作 |
260 | 36 | 自 | zì | because | 如人自造作 |
261 | 36 | 自 | zì | to employ; to use | 如人自造作 |
262 | 36 | 自 | zì | to be | 如人自造作 |
263 | 36 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 如人自造作 |
264 | 36 | 自 | zì | self; soul; ātman | 如人自造作 |
265 | 35 | 己 | jǐ | self | 欲護己命者 |
266 | 35 | 己 | jǐ | sixth of 10 heavenly trunks | 欲護己命者 |
267 | 35 | 己 | jǐ | Kangxi radical 49 | 欲護己命者 |
268 | 35 | 己 | jǐ | her; him; it | 欲護己命者 |
269 | 35 | 己 | jǐ | sixth | 欲護己命者 |
270 | 35 | 己 | jǐ | self; ātman | 欲護己命者 |
271 | 34 | 與 | yǔ | and | 與諸天共鬪 |
272 | 34 | 與 | yǔ | to give | 與諸天共鬪 |
273 | 34 | 與 | yǔ | together with | 與諸天共鬪 |
274 | 34 | 與 | yú | interrogative particle | 與諸天共鬪 |
275 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸天共鬪 |
276 | 34 | 與 | yù | to particate in | 與諸天共鬪 |
277 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 與諸天共鬪 |
278 | 34 | 與 | yù | to help | 與諸天共鬪 |
279 | 34 | 與 | yǔ | for | 與諸天共鬪 |
280 | 34 | 與 | yǔ | and; ca | 與諸天共鬪 |
281 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 帝釋即說偈答言 |
282 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 帝釋即說偈答言 |
283 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 帝釋即說偈答言 |
284 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 帝釋即說偈答言 |
285 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 帝釋即說偈答言 |
286 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 帝釋即說偈答言 |
287 | 34 | 說 | shuō | allocution | 帝釋即說偈答言 |
288 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 帝釋即說偈答言 |
289 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 帝釋即說偈答言 |
290 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 帝釋即說偈答言 |
291 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 帝釋即說偈答言 |
292 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 帝釋即說偈答言 |
293 | 34 | 作 | zuò | to do | 作是語已 |
294 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是語已 |
295 | 34 | 作 | zuò | to start | 作是語已 |
296 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是語已 |
297 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是語已 |
298 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 作是語已 |
299 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 作是語已 |
300 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是語已 |
301 | 34 | 作 | zuò | to rise | 作是語已 |
302 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 作是語已 |
303 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是語已 |
304 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 作是語已 |
305 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是語已 |
306 | 34 | 為 | wèi | for; to | 如是為應出家之法 |
307 | 34 | 為 | wèi | because of | 如是為應出家之法 |
308 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是為應出家之法 |
309 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是為應出家之法 |
310 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 如是為應出家之法 |
311 | 34 | 為 | wéi | to do | 如是為應出家之法 |
312 | 34 | 為 | wèi | for | 如是為應出家之法 |
313 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 如是為應出家之法 |
314 | 34 | 為 | wèi | to | 如是為應出家之法 |
315 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 如是為應出家之法 |
316 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如是為應出家之法 |
317 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 如是為應出家之法 |
318 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 如是為應出家之法 |
319 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 如是為應出家之法 |
320 | 34 | 為 | wéi | to govern | 如是為應出家之法 |
321 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是為應出家之法 |
322 | 34 | 亦 | yì | also; too | 第二亦爾 |
323 | 34 | 亦 | yì | but | 第二亦爾 |
324 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 第二亦爾 |
325 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 第二亦爾 |
326 | 34 | 亦 | yì | already | 第二亦爾 |
327 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 第二亦爾 |
328 | 34 | 亦 | yì | Yi | 第二亦爾 |
329 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
330 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
331 | 32 | 能 | néng | can; able | 若能精進 |
332 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 若能精進 |
333 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能精進 |
334 | 32 | 能 | néng | energy | 若能精進 |
335 | 32 | 能 | néng | function; use | 若能精進 |
336 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能精進 |
337 | 32 | 能 | néng | talent | 若能精進 |
338 | 32 | 能 | néng | expert at | 若能精進 |
339 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 若能精進 |
340 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能精進 |
341 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能精進 |
342 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 若能精進 |
343 | 32 | 能 | néng | even if | 若能精進 |
344 | 32 | 能 | néng | but | 若能精進 |
345 | 32 | 能 | néng | in this way | 若能精進 |
346 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 若能精進 |
347 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能精進 |
348 | 31 | 得 | de | potential marker | 而得生活受樂者 |
349 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得生活受樂者 |
350 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 而得生活受樂者 |
351 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得生活受樂者 |
352 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 而得生活受樂者 |
353 | 31 | 得 | dé | de | 而得生活受樂者 |
354 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 而得生活受樂者 |
355 | 31 | 得 | dé | to result in | 而得生活受樂者 |
356 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得生活受樂者 |
357 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 而得生活受樂者 |
358 | 31 | 得 | dé | to be finished | 而得生活受樂者 |
359 | 31 | 得 | de | result of degree | 而得生活受樂者 |
360 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 而得生活受樂者 |
361 | 31 | 得 | děi | satisfying | 而得生活受樂者 |
362 | 31 | 得 | dé | to contract | 而得生活受樂者 |
363 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 而得生活受樂者 |
364 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 而得生活受樂者 |
365 | 31 | 得 | dé | to hear | 而得生活受樂者 |
366 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 而得生活受樂者 |
367 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 而得生活受樂者 |
368 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得生活受樂者 |
369 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝當將我共至彼 |
370 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝當將我共至彼 |
371 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝當將我共至彼 |
372 | 31 | 當 | dāng | to face | 汝當將我共至彼 |
373 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝當將我共至彼 |
374 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝當將我共至彼 |
375 | 31 | 當 | dāng | should | 汝當將我共至彼 |
376 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝當將我共至彼 |
377 | 31 | 當 | dǎng | to think | 汝當將我共至彼 |
378 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝當將我共至彼 |
379 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 汝當將我共至彼 |
380 | 31 | 當 | dàng | that | 汝當將我共至彼 |
381 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 汝當將我共至彼 |
382 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝當將我共至彼 |
383 | 31 | 當 | dāng | to judge | 汝當將我共至彼 |
384 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝當將我共至彼 |
385 | 31 | 當 | dàng | the same | 汝當將我共至彼 |
386 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 汝當將我共至彼 |
387 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝當將我共至彼 |
388 | 31 | 當 | dàng | a trap | 汝當將我共至彼 |
389 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 汝當將我共至彼 |
390 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝當將我共至彼 |
391 | 31 | 之 | zhī | him; her; them; that | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
392 | 31 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
393 | 31 | 之 | zhī | to go | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
394 | 31 | 之 | zhī | this; that | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
395 | 31 | 之 | zhī | genetive marker | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
396 | 31 | 之 | zhī | it | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
397 | 31 | 之 | zhī | in; in regards to | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
398 | 31 | 之 | zhī | all | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
399 | 31 | 之 | zhī | and | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
400 | 31 | 之 | zhī | however | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
401 | 31 | 之 | zhī | if | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
402 | 31 | 之 | zhī | then | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
403 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
404 | 31 | 之 | zhī | is | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
405 | 31 | 之 | zhī | to use | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
406 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
407 | 31 | 之 | zhī | winding | 悉皆嚴備鬪戰之具 |
408 | 31 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 我等故自來 |
409 | 31 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 我等故自來 |
410 | 31 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 我等故自來 |
411 | 31 | 故 | gù | to die | 我等故自來 |
412 | 31 | 故 | gù | so; therefore; hence | 我等故自來 |
413 | 31 | 故 | gù | original | 我等故自來 |
414 | 31 | 故 | gù | accident; happening; instance | 我等故自來 |
415 | 31 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 我等故自來 |
416 | 31 | 故 | gù | something in the past | 我等故自來 |
417 | 31 | 故 | gù | deceased; dead | 我等故自來 |
418 | 31 | 故 | gù | still; yet | 我等故自來 |
419 | 31 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 我等故自來 |
420 | 30 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是為應出家之法 |
421 | 30 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是為應出家之法 |
422 | 30 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是為應出家之法 |
423 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是為應出家之法 |
424 | 29 | 中 | zhōng | middle | 多有諸仙在中而住 |
425 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 多有諸仙在中而住 |
426 | 29 | 中 | zhōng | China | 多有諸仙在中而住 |
427 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 多有諸仙在中而住 |
428 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 多有諸仙在中而住 |
429 | 29 | 中 | zhōng | midday | 多有諸仙在中而住 |
430 | 29 | 中 | zhōng | inside | 多有諸仙在中而住 |
431 | 29 | 中 | zhōng | during | 多有諸仙在中而住 |
432 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 多有諸仙在中而住 |
433 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 多有諸仙在中而住 |
434 | 29 | 中 | zhōng | half | 多有諸仙在中而住 |
435 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 多有諸仙在中而住 |
436 | 29 | 中 | zhōng | while | 多有諸仙在中而住 |
437 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 多有諸仙在中而住 |
438 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 多有諸仙在中而住 |
439 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 多有諸仙在中而住 |
440 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 多有諸仙在中而住 |
441 | 29 | 中 | zhōng | middle | 多有諸仙在中而住 |
442 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 甚大瞋恚 |
443 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 甚大瞋恚 |
444 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 甚大瞋恚 |
445 | 29 | 大 | dà | size | 甚大瞋恚 |
446 | 29 | 大 | dà | old | 甚大瞋恚 |
447 | 29 | 大 | dà | greatly; very | 甚大瞋恚 |
448 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 甚大瞋恚 |
449 | 29 | 大 | dà | adult | 甚大瞋恚 |
450 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 甚大瞋恚 |
451 | 29 | 大 | dài | an important person | 甚大瞋恚 |
452 | 29 | 大 | dà | senior | 甚大瞋恚 |
453 | 29 | 大 | dà | approximately | 甚大瞋恚 |
454 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 甚大瞋恚 |
455 | 29 | 大 | dà | an element | 甚大瞋恚 |
456 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 甚大瞋恚 |
457 | 29 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 作是語已 |
458 | 29 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 作是語已 |
459 | 29 | 語 | yǔ | verse; writing | 作是語已 |
460 | 29 | 語 | yù | to speak; to tell | 作是語已 |
461 | 29 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 作是語已 |
462 | 29 | 語 | yǔ | a signal | 作是語已 |
463 | 29 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 作是語已 |
464 | 29 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 作是語已 |
465 | 28 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若有清閑無事處 |
466 | 28 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若有清閑無事處 |
467 | 28 | 處 | chù | location | 若有清閑無事處 |
468 | 28 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若有清閑無事處 |
469 | 28 | 處 | chù | a part; an aspect | 若有清閑無事處 |
470 | 28 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若有清閑無事處 |
471 | 28 | 處 | chǔ | to get along with | 若有清閑無事處 |
472 | 28 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若有清閑無事處 |
473 | 28 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若有清閑無事處 |
474 | 28 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若有清閑無事處 |
475 | 28 | 處 | chǔ | to be associated with | 若有清閑無事處 |
476 | 28 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若有清閑無事處 |
477 | 28 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若有清閑無事處 |
478 | 28 | 處 | chù | circumstances; situation | 若有清閑無事處 |
479 | 28 | 處 | chù | an occasion; a time | 若有清閑無事處 |
480 | 28 | 處 | chù | position; sthāna | 若有清閑無事處 |
481 | 28 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
482 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 帝釋以偈答言 |
483 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 帝釋以偈答言 |
484 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 帝釋以偈答言 |
485 | 28 | 以 | yǐ | according to | 帝釋以偈答言 |
486 | 28 | 以 | yǐ | because of | 帝釋以偈答言 |
487 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 帝釋以偈答言 |
488 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 帝釋以偈答言 |
489 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 帝釋以偈答言 |
490 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 帝釋以偈答言 |
491 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 帝釋以偈答言 |
492 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 帝釋以偈答言 |
493 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 帝釋以偈答言 |
494 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 帝釋以偈答言 |
495 | 28 | 以 | yǐ | very | 帝釋以偈答言 |
496 | 28 | 以 | yǐ | already | 帝釋以偈答言 |
497 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 帝釋以偈答言 |
498 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 帝釋以偈答言 |
499 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 帝釋以偈答言 |
500 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 帝釋以偈答言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
佛 |
|
|
|
我 |
|
|
|
是 |
|
|
|
所 |
|
|
|
已 |
|
|
|
言 |
|
|
|
若 |
|
|
|
帝释 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
别译杂阿含经 | 別譯雜阿含經 | 98 | An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
典籍 | 100 | canonical text | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
佛法 | 102 |
|
|
富兰那迦叶 | 富蘭那迦葉 | 102 | The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa |
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦栴延 | 106 | Kātyāyana | |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
摩诃南 | 摩訶南 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
涅槃 | 110 |
|
|
尼乾陀阇提弗多罗 | 尼乾陀闍提弗多羅 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
毘摩 | 112 |
|
|
毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗婆 | 婆羅婆 | 112 | Bhāradvāja |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
秦 | 113 |
|
|
清流 | 113 | Qingliu | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三水 | 115 | Sanshui | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王著 | 119 | Wang Zhu | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
亦庄 | 亦莊 | 121 | Yizhuang |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 194.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋忿 | 99 | rage | |
持戒 | 99 |
|
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
大黑 | 100 | Mahakala | |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法教 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
美名称 | 美名稱 | 109 | famous, celebrated; viśruta |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘摩 | 112 |
|
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七返 | 113 | seven returns | |
求道 | 113 |
|
|
求生 | 113 | seeking rebirth | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
少善 | 115 | little virtue | |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
舍于重担 | 捨於重擔 | 115 | their burden laid down |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
食时 | 食時 | 115 |
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
施食 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
剃除 | 116 | to severe | |
天冠 | 116 | deva crown | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
外护 | 外護 | 119 | external protection |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无生 | 無生 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
信受 | 120 | to believe and accept | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一劫 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
正智解脱 | 正智解脫 | 122 | liberated by right understanding |
至善处 | 至善處 | 122 | reappear in a good destination |
质多 | 質多 | 122 | citta |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|