Glossary and Vocabulary for Zhu Jing Yao Ji 諸經要集, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 104 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
2 | 104 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘 |
3 | 104 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘 |
4 | 104 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘 |
5 | 104 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘 |
6 | 104 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘 |
7 | 104 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
8 | 99 | 之 | zhī | to go | 十惡部之二 |
9 | 99 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十惡部之二 |
10 | 99 | 之 | zhī | is | 十惡部之二 |
11 | 99 | 之 | zhī | to use | 十惡部之二 |
12 | 99 | 之 | zhī | Zhi | 十惡部之二 |
13 | 99 | 之 | zhī | winding | 十惡部之二 |
14 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 我今不 |
15 | 73 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以惡心 |
16 | 73 | 以 | yǐ | to rely on | 若以惡心 |
17 | 73 | 以 | yǐ | to regard | 若以惡心 |
18 | 73 | 以 | yǐ | to be able to | 若以惡心 |
19 | 73 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以惡心 |
20 | 73 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以惡心 |
21 | 73 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以惡心 |
22 | 73 | 以 | yǐ | Israel | 若以惡心 |
23 | 73 | 以 | yǐ | Yi | 若以惡心 |
24 | 73 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以惡心 |
25 | 72 | 中 | zhōng | middle | 若生人中被他誹謗 |
26 | 72 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若生人中被他誹謗 |
27 | 72 | 中 | zhōng | China | 若生人中被他誹謗 |
28 | 72 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若生人中被他誹謗 |
29 | 72 | 中 | zhōng | midday | 若生人中被他誹謗 |
30 | 72 | 中 | zhōng | inside | 若生人中被他誹謗 |
31 | 72 | 中 | zhōng | during | 若生人中被他誹謗 |
32 | 72 | 中 | zhōng | Zhong | 若生人中被他誹謗 |
33 | 72 | 中 | zhōng | intermediary | 若生人中被他誹謗 |
34 | 72 | 中 | zhōng | half | 若生人中被他誹謗 |
35 | 72 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若生人中被他誹謗 |
36 | 72 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若生人中被他誹謗 |
37 | 72 | 中 | zhòng | to obtain | 若生人中被他誹謗 |
38 | 72 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若生人中被他誹謗 |
39 | 72 | 中 | zhōng | middle | 若生人中被他誹謗 |
40 | 72 | 人 | rén | person; people; a human being | 況復於人 |
41 | 72 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 況復於人 |
42 | 72 | 人 | rén | a kind of person | 況復於人 |
43 | 72 | 人 | rén | everybody | 況復於人 |
44 | 72 | 人 | rén | adult | 況復於人 |
45 | 72 | 人 | rén | somebody; others | 況復於人 |
46 | 72 | 人 | rén | an upright person | 況復於人 |
47 | 72 | 人 | rén | person; manuṣya | 況復於人 |
48 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 雖為別離而不得 |
49 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 雖為別離而不得 |
50 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 雖為別離而不得 |
51 | 72 | 為 | wéi | to do | 雖為別離而不得 |
52 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 雖為別離而不得 |
53 | 72 | 為 | wéi | to govern | 雖為別離而不得 |
54 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 雖為別離而不得 |
55 | 70 | 我 | wǒ | self | 我今不 |
56 | 70 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今不 |
57 | 70 | 我 | wǒ | Wo | 我今不 |
58 | 70 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今不 |
59 | 70 | 我 | wǒ | ga | 我今不 |
60 | 70 | 者 | zhě | ca | 彼此而妄語者 |
61 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖為別離而不得 |
62 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖為別離而不得 |
63 | 66 | 而 | néng | can; able | 雖為別離而不得 |
64 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖為別離而不得 |
65 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖為別離而不得 |
66 | 61 | 於 | yú | to go; to | 便成於怨家 |
67 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 便成於怨家 |
68 | 61 | 於 | yú | Yu | 便成於怨家 |
69 | 61 | 於 | wū | a crow | 便成於怨家 |
70 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有一野干逐彼二獸後 |
71 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有一野干逐彼二獸後 |
72 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有一野干逐彼二獸後 |
73 | 60 | 時 | shí | fashionable | 時有一野干逐彼二獸後 |
74 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有一野干逐彼二獸後 |
75 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有一野干逐彼二獸後 |
76 | 60 | 時 | shí | tense | 時有一野干逐彼二獸後 |
77 | 60 | 時 | shí | particular; special | 時有一野干逐彼二獸後 |
78 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有一野干逐彼二獸後 |
79 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有一野干逐彼二獸後 |
80 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 時有一野干逐彼二獸後 |
81 | 60 | 時 | shí | seasonal | 時有一野干逐彼二獸後 |
82 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 時有一野干逐彼二獸後 |
83 | 60 | 時 | shí | hour | 時有一野干逐彼二獸後 |
84 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有一野干逐彼二獸後 |
85 | 60 | 時 | shí | Shi | 時有一野干逐彼二獸後 |
86 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有一野干逐彼二獸後 |
87 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 時有一野干逐彼二獸後 |
88 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有一野干逐彼二獸後 |
89 | 58 | 一 | yī | one | 一名善牙師子 |
90 | 58 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名善牙師子 |
91 | 58 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名善牙師子 |
92 | 58 | 一 | yī | first | 一名善牙師子 |
93 | 58 | 一 | yī | the same | 一名善牙師子 |
94 | 58 | 一 | yī | sole; single | 一名善牙師子 |
95 | 58 | 一 | yī | a very small amount | 一名善牙師子 |
96 | 58 | 一 | yī | Yi | 一名善牙師子 |
97 | 58 | 一 | yī | other | 一名善牙師子 |
98 | 58 | 一 | yī | to unify | 一名善牙師子 |
99 | 58 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名善牙師子 |
100 | 58 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名善牙師子 |
101 | 58 | 一 | yī | one; eka | 一名善牙師子 |
102 | 57 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 感得生離之 |
103 | 57 | 生 | shēng | to live | 感得生離之 |
104 | 57 | 生 | shēng | raw | 感得生離之 |
105 | 57 | 生 | shēng | a student | 感得生離之 |
106 | 57 | 生 | shēng | life | 感得生離之 |
107 | 57 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 感得生離之 |
108 | 57 | 生 | shēng | alive | 感得生離之 |
109 | 57 | 生 | shēng | a lifetime | 感得生離之 |
110 | 57 | 生 | shēng | to initiate; to become | 感得生離之 |
111 | 57 | 生 | shēng | to grow | 感得生離之 |
112 | 57 | 生 | shēng | unfamiliar | 感得生離之 |
113 | 57 | 生 | shēng | not experienced | 感得生離之 |
114 | 57 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 感得生離之 |
115 | 57 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 感得生離之 |
116 | 57 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 感得生離之 |
117 | 57 | 生 | shēng | gender | 感得生離之 |
118 | 57 | 生 | shēng | to develop; to grow | 感得生離之 |
119 | 57 | 生 | shēng | to set up | 感得生離之 |
120 | 57 | 生 | shēng | a prostitute | 感得生離之 |
121 | 57 | 生 | shēng | a captive | 感得生離之 |
122 | 57 | 生 | shēng | a gentleman | 感得生離之 |
123 | 57 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 感得生離之 |
124 | 57 | 生 | shēng | unripe | 感得生離之 |
125 | 57 | 生 | shēng | nature | 感得生離之 |
126 | 57 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 感得生離之 |
127 | 57 | 生 | shēng | destiny | 感得生離之 |
128 | 57 | 生 | shēng | birth | 感得生離之 |
129 | 57 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 感得生離之 |
130 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時野干即往善牙師子所 |
131 | 57 | 即 | jí | at that time | 時野干即往善牙師子所 |
132 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時野干即往善牙師子所 |
133 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 時野干即往善牙師子所 |
134 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時野干即往善牙師子所 |
135 | 56 | 其 | qí | Qi | 食其 |
136 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無自出之期 |
137 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無自出之期 |
138 | 56 | 無 | mó | mo | 無自出之期 |
139 | 56 | 無 | wú | to not have | 無自出之期 |
140 | 56 | 無 | wú | Wu | 無自出之期 |
141 | 56 | 無 | mó | mo | 無自出之期 |
142 | 53 | 作 | zuò | to do | 便作是念 |
143 | 53 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便作是念 |
144 | 53 | 作 | zuò | to start | 便作是念 |
145 | 53 | 作 | zuò | a writing; a work | 便作是念 |
146 | 53 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便作是念 |
147 | 53 | 作 | zuō | to create; to make | 便作是念 |
148 | 53 | 作 | zuō | a workshop | 便作是念 |
149 | 53 | 作 | zuō | to write; to compose | 便作是念 |
150 | 53 | 作 | zuò | to rise | 便作是念 |
151 | 53 | 作 | zuò | to be aroused | 便作是念 |
152 | 53 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便作是念 |
153 | 53 | 作 | zuò | to regard as | 便作是念 |
154 | 53 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便作是念 |
155 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時野干即往善牙師子所 |
156 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 時野干即往善牙師子所 |
157 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時野干即往善牙師子所 |
158 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時野干即往善牙師子所 |
159 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 時野干即往善牙師子所 |
160 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 時野干即往善牙師子所 |
161 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時野干即往善牙師子所 |
162 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當如上說妄語過中 |
163 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當如上說妄語過中 |
164 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 當如上說妄語過中 |
165 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當如上說妄語過中 |
166 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當如上說妄語過中 |
167 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當如上說妄語過中 |
168 | 52 | 說 | shuō | allocution | 當如上說妄語過中 |
169 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當如上說妄語過中 |
170 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當如上說妄語過中 |
171 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 當如上說妄語過中 |
172 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當如上說妄語過中 |
173 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 當如上說妄語過中 |
174 | 52 | 復 | fù | to go back; to return | 復相隨 |
175 | 52 | 復 | fù | to resume; to restart | 復相隨 |
176 | 52 | 復 | fù | to do in detail | 復相隨 |
177 | 52 | 復 | fù | to restore | 復相隨 |
178 | 52 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復相隨 |
179 | 52 | 復 | fù | Fu; Return | 復相隨 |
180 | 52 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復相隨 |
181 | 52 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復相隨 |
182 | 52 | 復 | fù | Fu | 復相隨 |
183 | 52 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復相隨 |
184 | 52 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復相隨 |
185 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 善牙問野干言 |
186 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 善牙問野干言 |
187 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 善牙問野干言 |
188 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 善牙問野干言 |
189 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 善牙問野干言 |
190 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 善牙問野干言 |
191 | 49 | 言 | yán | to regard as | 善牙問野干言 |
192 | 49 | 言 | yán | to act as | 善牙問野干言 |
193 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 善牙問野干言 |
194 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 善牙問野干言 |
195 | 48 | 云 | yún | cloud | 故成實論云 |
196 | 48 | 云 | yún | Yunnan | 故成實論云 |
197 | 48 | 云 | yún | Yun | 故成實論云 |
198 | 48 | 云 | yún | to say | 故成實論云 |
199 | 48 | 云 | yún | to have | 故成實論云 |
200 | 48 | 云 | yún | cloud; megha | 故成實論云 |
201 | 48 | 云 | yún | to say; iti | 故成實論云 |
202 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 感得生離之 |
203 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 感得生離之 |
204 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 感得生離之 |
205 | 45 | 得 | dé | de | 感得生離之 |
206 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 感得生離之 |
207 | 45 | 得 | dé | to result in | 感得生離之 |
208 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 感得生離之 |
209 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 感得生離之 |
210 | 45 | 得 | dé | to be finished | 感得生離之 |
211 | 45 | 得 | děi | satisfying | 感得生離之 |
212 | 45 | 得 | dé | to contract | 感得生離之 |
213 | 45 | 得 | dé | to hear | 感得生離之 |
214 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 感得生離之 |
215 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 感得生離之 |
216 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 感得生離之 |
217 | 44 | 曰 | yuē | to speak; to say | 正報頌曰 |
218 | 44 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 正報頌曰 |
219 | 44 | 曰 | yuē | to be called | 正報頌曰 |
220 | 44 | 曰 | yuē | said; ukta | 正報頌曰 |
221 | 43 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 一名善牙師子 |
222 | 43 | 善 | shàn | happy | 一名善牙師子 |
223 | 43 | 善 | shàn | good | 一名善牙師子 |
224 | 43 | 善 | shàn | kind-hearted | 一名善牙師子 |
225 | 43 | 善 | shàn | to be skilled at something | 一名善牙師子 |
226 | 43 | 善 | shàn | familiar | 一名善牙師子 |
227 | 43 | 善 | shàn | to repair | 一名善牙師子 |
228 | 43 | 善 | shàn | to admire | 一名善牙師子 |
229 | 43 | 善 | shàn | to praise | 一名善牙師子 |
230 | 43 | 善 | shàn | Shan | 一名善牙師子 |
231 | 43 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 一名善牙師子 |
232 | 41 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 無自出之期 |
233 | 41 | 自 | zì | Zi | 無自出之期 |
234 | 41 | 自 | zì | a nose | 無自出之期 |
235 | 41 | 自 | zì | the beginning; the start | 無自出之期 |
236 | 41 | 自 | zì | origin | 無自出之期 |
237 | 41 | 自 | zì | to employ; to use | 無自出之期 |
238 | 41 | 自 | zì | to be | 無自出之期 |
239 | 41 | 自 | zì | self; soul; ātman | 無自出之期 |
240 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 為人所破心能不惱 |
241 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為人所破心能不惱 |
242 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為人所破心能不惱 |
243 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為人所破心能不惱 |
244 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為人所破心能不惱 |
245 | 39 | 心 | xīn | heart | 為人所破心能不惱 |
246 | 39 | 心 | xīn | emotion | 為人所破心能不惱 |
247 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 為人所破心能不惱 |
248 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為人所破心能不惱 |
249 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為人所破心能不惱 |
250 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為人所破心能不惱 |
251 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為人所破心能不惱 |
252 | 39 | 身 | shēn | human body; torso | 令身得利益 |
253 | 39 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令身得利益 |
254 | 39 | 身 | shēn | self | 令身得利益 |
255 | 39 | 身 | shēn | life | 令身得利益 |
256 | 39 | 身 | shēn | an object | 令身得利益 |
257 | 39 | 身 | shēn | a lifetime | 令身得利益 |
258 | 39 | 身 | shēn | moral character | 令身得利益 |
259 | 39 | 身 | shēn | status; identity; position | 令身得利益 |
260 | 39 | 身 | shēn | pregnancy | 令身得利益 |
261 | 39 | 身 | juān | India | 令身得利益 |
262 | 39 | 身 | shēn | body; kāya | 令身得利益 |
263 | 37 | 見 | jiàn | to see | 今見 |
264 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 今見 |
265 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 今見 |
266 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 今見 |
267 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 今見 |
268 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 今見 |
269 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 今見 |
270 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 今見 |
271 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 今見 |
272 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 今見 |
273 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 今見 |
274 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 今見 |
275 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 今見 |
276 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 今見 |
277 | 36 | 今 | jīn | Jin | 今見 |
278 | 36 | 今 | jīn | modern | 今見 |
279 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 今見 |
280 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又正法念經 |
281 | 34 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
282 | 34 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
283 | 34 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
284 | 34 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
285 | 34 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
286 | 34 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
287 | 34 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
288 | 34 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
289 | 34 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
290 | 34 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
291 | 34 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
292 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 色勝汝 |
293 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 色勝汝 |
294 | 31 | 聞 | wén | to hear | 聞 |
295 | 31 | 聞 | wén | Wen | 聞 |
296 | 31 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞 |
297 | 31 | 聞 | wén | to be widely known | 聞 |
298 | 31 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞 |
299 | 31 | 聞 | wén | information | 聞 |
300 | 31 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞 |
301 | 31 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞 |
302 | 31 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞 |
303 | 31 | 聞 | wén | to question | 聞 |
304 | 31 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞 |
305 | 31 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞 |
306 | 31 | 行 | xíng | to walk | 由行四攝 |
307 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 由行四攝 |
308 | 31 | 行 | háng | profession | 由行四攝 |
309 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 由行四攝 |
310 | 31 | 行 | xíng | to travel | 由行四攝 |
311 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 由行四攝 |
312 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 由行四攝 |
313 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 由行四攝 |
314 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 由行四攝 |
315 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 由行四攝 |
316 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 由行四攝 |
317 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 由行四攝 |
318 | 31 | 行 | xíng | to move | 由行四攝 |
319 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 由行四攝 |
320 | 31 | 行 | xíng | travel | 由行四攝 |
321 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 由行四攝 |
322 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 由行四攝 |
323 | 31 | 行 | xíng | temporary | 由行四攝 |
324 | 31 | 行 | háng | rank; order | 由行四攝 |
325 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 由行四攝 |
326 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 由行四攝 |
327 | 31 | 行 | xíng | to experience | 由行四攝 |
328 | 31 | 行 | xíng | path; way | 由行四攝 |
329 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 由行四攝 |
330 | 31 | 行 | xíng | 由行四攝 | |
331 | 31 | 行 | xíng | Practice | 由行四攝 |
332 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 由行四攝 |
333 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 由行四攝 |
334 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如上已說不須重述 |
335 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如上已說不須重述 |
336 | 31 | 已 | yǐ | to complete | 如上已說不須重述 |
337 | 31 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如上已說不須重述 |
338 | 31 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如上已說不須重述 |
339 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如上已說不須重述 |
340 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令他眷屬 |
341 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 令他眷屬 |
342 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令他眷屬 |
343 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令他眷屬 |
344 | 30 | 令 | lìng | a season | 令他眷屬 |
345 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令他眷屬 |
346 | 30 | 令 | lìng | good | 令他眷屬 |
347 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 令他眷屬 |
348 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令他眷屬 |
349 | 30 | 令 | lìng | a commander | 令他眷屬 |
350 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令他眷屬 |
351 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 令他眷屬 |
352 | 30 | 令 | lìng | Ling | 令他眷屬 |
353 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令他眷屬 |
354 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若受無利言 |
355 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若受無利言 |
356 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若受無利言 |
357 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 若受無利言 |
358 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若受無利言 |
359 | 29 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 竊語善牙 |
360 | 29 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 竊語善牙 |
361 | 29 | 語 | yǔ | verse; writing | 竊語善牙 |
362 | 29 | 語 | yù | to speak; to tell | 竊語善牙 |
363 | 29 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 竊語善牙 |
364 | 29 | 語 | yǔ | a signal | 竊語善牙 |
365 | 29 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 竊語善牙 |
366 | 29 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 竊語善牙 |
367 | 29 | 與 | yǔ | to give | 能久與相逐 |
368 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 能久與相逐 |
369 | 29 | 與 | yù | to particate in | 能久與相逐 |
370 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 能久與相逐 |
371 | 29 | 與 | yù | to help | 能久與相逐 |
372 | 29 | 與 | yǔ | for | 能久與相逐 |
373 | 29 | 食 | shí | food; food and drink | 食其 |
374 | 29 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食其 |
375 | 29 | 食 | shí | to eat | 食其 |
376 | 29 | 食 | sì | to feed | 食其 |
377 | 29 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食其 |
378 | 29 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食其 |
379 | 29 | 食 | shí | to receive; to accept | 食其 |
380 | 29 | 食 | shí | to receive an official salary | 食其 |
381 | 29 | 食 | shí | an eclipse | 食其 |
382 | 29 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食其 |
383 | 29 | 欲 | yù | desire | 若欲廣名聞 |
384 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲廣名聞 |
385 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲廣名聞 |
386 | 29 | 欲 | yù | lust | 若欲廣名聞 |
387 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲廣名聞 |
388 | 28 | 來 | lái | to come | 苦連綿爭來損害 |
389 | 28 | 來 | lái | please | 苦連綿爭來損害 |
390 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 苦連綿爭來損害 |
391 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 苦連綿爭來損害 |
392 | 28 | 來 | lái | wheat | 苦連綿爭來損害 |
393 | 28 | 來 | lái | next; future | 苦連綿爭來損害 |
394 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 苦連綿爭來損害 |
395 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 苦連綿爭來損害 |
396 | 28 | 來 | lái | to earn | 苦連綿爭來損害 |
397 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 苦連綿爭來損害 |
398 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦是破壞 |
399 | 27 | 惡 | è | evil; vice | 惡傳彼此 |
400 | 27 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡傳彼此 |
401 | 27 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡傳彼此 |
402 | 27 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡傳彼此 |
403 | 27 | 惡 | è | fierce | 惡傳彼此 |
404 | 27 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡傳彼此 |
405 | 27 | 惡 | wù | to denounce | 惡傳彼此 |
406 | 27 | 惡 | è | e | 惡傳彼此 |
407 | 27 | 惡 | è | evil | 惡傳彼此 |
408 | 27 | 王 | wáng | Wang | 王喚彼人 |
409 | 27 | 王 | wáng | a king | 王喚彼人 |
410 | 27 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王喚彼人 |
411 | 27 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王喚彼人 |
412 | 27 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王喚彼人 |
413 | 27 | 王 | wáng | grand; great | 王喚彼人 |
414 | 27 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王喚彼人 |
415 | 27 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王喚彼人 |
416 | 27 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王喚彼人 |
417 | 27 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王喚彼人 |
418 | 27 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王喚彼人 |
419 | 26 | 蛇 | shé | snake | 捉已蛇螫 |
420 | 26 | 蛇 | shé | snake; sarpa | 捉已蛇螫 |
421 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 所生得大財 |
422 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 所生得大財 |
423 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 所生得大財 |
424 | 26 | 大 | dà | size | 所生得大財 |
425 | 26 | 大 | dà | old | 所生得大財 |
426 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 所生得大財 |
427 | 26 | 大 | dà | adult | 所生得大財 |
428 | 26 | 大 | dài | an important person | 所生得大財 |
429 | 26 | 大 | dà | senior | 所生得大財 |
430 | 26 | 大 | dà | an element | 所生得大財 |
431 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 所生得大財 |
432 | 26 | 在 | zài | in; at | 在大眾說法 |
433 | 26 | 在 | zài | to exist; to be living | 在大眾說法 |
434 | 26 | 在 | zài | to consist of | 在大眾說法 |
435 | 26 | 在 | zài | to be at a post | 在大眾說法 |
436 | 26 | 在 | zài | in; bhū | 在大眾說法 |
437 | 26 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦 |
438 | 26 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦 |
439 | 26 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦 |
440 | 26 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦 |
441 | 26 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦 |
442 | 26 | 苦 | kǔ | bitter | 苦 |
443 | 26 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦 |
444 | 26 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦 |
445 | 26 | 苦 | kǔ | painful | 苦 |
446 | 26 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦 |
447 | 26 | 經 | jīng | to go through; to experience | 又報恩經 |
448 | 26 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 又報恩經 |
449 | 26 | 經 | jīng | warp | 又報恩經 |
450 | 26 | 經 | jīng | longitude | 又報恩經 |
451 | 26 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 又報恩經 |
452 | 26 | 經 | jīng | a woman's period | 又報恩經 |
453 | 26 | 經 | jīng | to bear; to endure | 又報恩經 |
454 | 26 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 又報恩經 |
455 | 26 | 經 | jīng | classics | 又報恩經 |
456 | 26 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 又報恩經 |
457 | 26 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 又報恩經 |
458 | 26 | 經 | jīng | a standard; a norm | 又報恩經 |
459 | 26 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 又報恩經 |
460 | 26 | 經 | jīng | to measure | 又報恩經 |
461 | 26 | 經 | jīng | human pulse | 又報恩經 |
462 | 26 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 又報恩經 |
463 | 26 | 經 | jīng | sutra; discourse | 又報恩經 |
464 | 25 | 能 | néng | can; able | 能久與相逐 |
465 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 能久與相逐 |
466 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能久與相逐 |
467 | 25 | 能 | néng | energy | 能久與相逐 |
468 | 25 | 能 | néng | function; use | 能久與相逐 |
469 | 25 | 能 | néng | talent | 能久與相逐 |
470 | 25 | 能 | néng | expert at | 能久與相逐 |
471 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 能久與相逐 |
472 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能久與相逐 |
473 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能久與相逐 |
474 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 能久與相逐 |
475 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能久與相逐 |
476 | 25 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 汝以何事得知 |
477 | 25 | 何 | hé | what | 汝以何事得知 |
478 | 25 | 何 | hé | He | 汝以何事得知 |
479 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 迦留陀夷比丘 |
480 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 迦留陀夷比丘 |
481 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 迦留陀夷比丘 |
482 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時野干 |
483 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時野干 |
484 | 23 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還飲身中血 |
485 | 23 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還飲身中血 |
486 | 23 | 還 | huán | to do in return | 還飲身中血 |
487 | 23 | 還 | huán | Huan | 還飲身中血 |
488 | 23 | 還 | huán | to revert | 還飲身中血 |
489 | 23 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還飲身中血 |
490 | 23 | 還 | huán | to encircle | 還飲身中血 |
491 | 23 | 還 | xuán | to rotate | 還飲身中血 |
492 | 23 | 還 | huán | since | 還飲身中血 |
493 | 23 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還飲身中血 |
494 | 23 | 還 | hái | again; further; punar | 還飲身中血 |
495 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名善牙師子 |
496 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名善牙師子 |
497 | 23 | 名 | míng | rank; position | 一名善牙師子 |
498 | 23 | 名 | míng | an excuse | 一名善牙師子 |
499 | 23 | 名 | míng | life | 一名善牙師子 |
500 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 一名善牙師子 |
Frequencies of all Words
Top 1148
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 104 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
2 | 104 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘 |
3 | 104 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘 |
4 | 104 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘 |
5 | 104 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘 |
6 | 104 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘 |
7 | 104 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
8 | 99 | 之 | zhī | him; her; them; that | 十惡部之二 |
9 | 99 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 十惡部之二 |
10 | 99 | 之 | zhī | to go | 十惡部之二 |
11 | 99 | 之 | zhī | this; that | 十惡部之二 |
12 | 99 | 之 | zhī | genetive marker | 十惡部之二 |
13 | 99 | 之 | zhī | it | 十惡部之二 |
14 | 99 | 之 | zhī | in; in regards to | 十惡部之二 |
15 | 99 | 之 | zhī | all | 十惡部之二 |
16 | 99 | 之 | zhī | and | 十惡部之二 |
17 | 99 | 之 | zhī | however | 十惡部之二 |
18 | 99 | 之 | zhī | if | 十惡部之二 |
19 | 99 | 之 | zhī | then | 十惡部之二 |
20 | 99 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十惡部之二 |
21 | 99 | 之 | zhī | is | 十惡部之二 |
22 | 99 | 之 | zhī | to use | 十惡部之二 |
23 | 99 | 之 | zhī | Zhi | 十惡部之二 |
24 | 99 | 之 | zhī | winding | 十惡部之二 |
25 | 98 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦是破壞 |
26 | 98 | 是 | shì | is exactly | 亦是破壞 |
27 | 98 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦是破壞 |
28 | 98 | 是 | shì | this; that; those | 亦是破壞 |
29 | 98 | 是 | shì | really; certainly | 亦是破壞 |
30 | 98 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦是破壞 |
31 | 98 | 是 | shì | true | 亦是破壞 |
32 | 98 | 是 | shì | is; has; exists | 亦是破壞 |
33 | 98 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦是破壞 |
34 | 98 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦是破壞 |
35 | 98 | 是 | shì | Shi | 亦是破壞 |
36 | 98 | 是 | shì | is; bhū | 亦是破壞 |
37 | 98 | 是 | shì | this; idam | 亦是破壞 |
38 | 95 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有修入 |
39 | 95 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有修入 |
40 | 95 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有修入 |
41 | 95 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有修入 |
42 | 95 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有修入 |
43 | 95 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有修入 |
44 | 95 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有修入 |
45 | 95 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有修入 |
46 | 95 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有修入 |
47 | 95 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有修入 |
48 | 95 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有修入 |
49 | 95 | 有 | yǒu | abundant | 有修入 |
50 | 95 | 有 | yǒu | purposeful | 有修入 |
51 | 95 | 有 | yǒu | You | 有修入 |
52 | 95 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有修入 |
53 | 95 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有修入 |
54 | 76 | 不 | bù | not; no | 我今不 |
55 | 76 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我今不 |
56 | 76 | 不 | bù | as a correlative | 我今不 |
57 | 76 | 不 | bù | no (answering a question) | 我今不 |
58 | 76 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我今不 |
59 | 76 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我今不 |
60 | 76 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我今不 |
61 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 我今不 |
62 | 76 | 不 | bù | no; na | 我今不 |
63 | 74 | 此 | cǐ | this; these | 若說此 |
64 | 74 | 此 | cǐ | in this way | 若說此 |
65 | 74 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若說此 |
66 | 74 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若說此 |
67 | 74 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若說此 |
68 | 73 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若以惡心 |
69 | 73 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若以惡心 |
70 | 73 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以惡心 |
71 | 73 | 以 | yǐ | according to | 若以惡心 |
72 | 73 | 以 | yǐ | because of | 若以惡心 |
73 | 73 | 以 | yǐ | on a certain date | 若以惡心 |
74 | 73 | 以 | yǐ | and; as well as | 若以惡心 |
75 | 73 | 以 | yǐ | to rely on | 若以惡心 |
76 | 73 | 以 | yǐ | to regard | 若以惡心 |
77 | 73 | 以 | yǐ | to be able to | 若以惡心 |
78 | 73 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以惡心 |
79 | 73 | 以 | yǐ | further; moreover | 若以惡心 |
80 | 73 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以惡心 |
81 | 73 | 以 | yǐ | very | 若以惡心 |
82 | 73 | 以 | yǐ | already | 若以惡心 |
83 | 73 | 以 | yǐ | increasingly | 若以惡心 |
84 | 73 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以惡心 |
85 | 73 | 以 | yǐ | Israel | 若以惡心 |
86 | 73 | 以 | yǐ | Yi | 若以惡心 |
87 | 73 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以惡心 |
88 | 72 | 中 | zhōng | middle | 若生人中被他誹謗 |
89 | 72 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若生人中被他誹謗 |
90 | 72 | 中 | zhōng | China | 若生人中被他誹謗 |
91 | 72 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若生人中被他誹謗 |
92 | 72 | 中 | zhōng | in; amongst | 若生人中被他誹謗 |
93 | 72 | 中 | zhōng | midday | 若生人中被他誹謗 |
94 | 72 | 中 | zhōng | inside | 若生人中被他誹謗 |
95 | 72 | 中 | zhōng | during | 若生人中被他誹謗 |
96 | 72 | 中 | zhōng | Zhong | 若生人中被他誹謗 |
97 | 72 | 中 | zhōng | intermediary | 若生人中被他誹謗 |
98 | 72 | 中 | zhōng | half | 若生人中被他誹謗 |
99 | 72 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若生人中被他誹謗 |
100 | 72 | 中 | zhōng | while | 若生人中被他誹謗 |
101 | 72 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若生人中被他誹謗 |
102 | 72 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若生人中被他誹謗 |
103 | 72 | 中 | zhòng | to obtain | 若生人中被他誹謗 |
104 | 72 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若生人中被他誹謗 |
105 | 72 | 中 | zhōng | middle | 若生人中被他誹謗 |
106 | 72 | 人 | rén | person; people; a human being | 況復於人 |
107 | 72 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 況復於人 |
108 | 72 | 人 | rén | a kind of person | 況復於人 |
109 | 72 | 人 | rén | everybody | 況復於人 |
110 | 72 | 人 | rén | adult | 況復於人 |
111 | 72 | 人 | rén | somebody; others | 況復於人 |
112 | 72 | 人 | rén | an upright person | 況復於人 |
113 | 72 | 人 | rén | person; manuṣya | 況復於人 |
114 | 72 | 為 | wèi | for; to | 雖為別離而不得 |
115 | 72 | 為 | wèi | because of | 雖為別離而不得 |
116 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 雖為別離而不得 |
117 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 雖為別離而不得 |
118 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 雖為別離而不得 |
119 | 72 | 為 | wéi | to do | 雖為別離而不得 |
120 | 72 | 為 | wèi | for | 雖為別離而不得 |
121 | 72 | 為 | wèi | because of; for; to | 雖為別離而不得 |
122 | 72 | 為 | wèi | to | 雖為別離而不得 |
123 | 72 | 為 | wéi | in a passive construction | 雖為別離而不得 |
124 | 72 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 雖為別離而不得 |
125 | 72 | 為 | wéi | forming an adverb | 雖為別離而不得 |
126 | 72 | 為 | wéi | to add emphasis | 雖為別離而不得 |
127 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 雖為別離而不得 |
128 | 72 | 為 | wéi | to govern | 雖為別離而不得 |
129 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 雖為別離而不得 |
130 | 70 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今不 |
131 | 70 | 我 | wǒ | self | 我今不 |
132 | 70 | 我 | wǒ | we; our | 我今不 |
133 | 70 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今不 |
134 | 70 | 我 | wǒ | Wo | 我今不 |
135 | 70 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今不 |
136 | 70 | 我 | wǒ | ga | 我今不 |
137 | 70 | 我 | wǒ | I; aham | 我今不 |
138 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼此而妄語者 |
139 | 70 | 者 | zhě | that | 彼此而妄語者 |
140 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼此而妄語者 |
141 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼此而妄語者 |
142 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼此而妄語者 |
143 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼此而妄語者 |
144 | 70 | 者 | zhuó | according to | 彼此而妄語者 |
145 | 70 | 者 | zhě | ca | 彼此而妄語者 |
146 | 66 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖為別離而不得 |
147 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖為別離而不得 |
148 | 66 | 而 | ér | you | 雖為別離而不得 |
149 | 66 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖為別離而不得 |
150 | 66 | 而 | ér | right away; then | 雖為別離而不得 |
151 | 66 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖為別離而不得 |
152 | 66 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖為別離而不得 |
153 | 66 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖為別離而不得 |
154 | 66 | 而 | ér | how can it be that? | 雖為別離而不得 |
155 | 66 | 而 | ér | so as to | 雖為別離而不得 |
156 | 66 | 而 | ér | only then | 雖為別離而不得 |
157 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖為別離而不得 |
158 | 66 | 而 | néng | can; able | 雖為別離而不得 |
159 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖為別離而不得 |
160 | 66 | 而 | ér | me | 雖為別離而不得 |
161 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖為別離而不得 |
162 | 66 | 而 | ér | possessive | 雖為別離而不得 |
163 | 66 | 而 | ér | and; ca | 雖為別離而不得 |
164 | 61 | 於 | yú | in; at | 便成於怨家 |
165 | 61 | 於 | yú | in; at | 便成於怨家 |
166 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 便成於怨家 |
167 | 61 | 於 | yú | to go; to | 便成於怨家 |
168 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 便成於怨家 |
169 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 便成於怨家 |
170 | 61 | 於 | yú | from | 便成於怨家 |
171 | 61 | 於 | yú | give | 便成於怨家 |
172 | 61 | 於 | yú | oppposing | 便成於怨家 |
173 | 61 | 於 | yú | and | 便成於怨家 |
174 | 61 | 於 | yú | compared to | 便成於怨家 |
175 | 61 | 於 | yú | by | 便成於怨家 |
176 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 便成於怨家 |
177 | 61 | 於 | yú | for | 便成於怨家 |
178 | 61 | 於 | yú | Yu | 便成於怨家 |
179 | 61 | 於 | wū | a crow | 便成於怨家 |
180 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 便成於怨家 |
181 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 便成於怨家 |
182 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有一野干逐彼二獸後 |
183 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有一野干逐彼二獸後 |
184 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有一野干逐彼二獸後 |
185 | 60 | 時 | shí | at that time | 時有一野干逐彼二獸後 |
186 | 60 | 時 | shí | fashionable | 時有一野干逐彼二獸後 |
187 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有一野干逐彼二獸後 |
188 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有一野干逐彼二獸後 |
189 | 60 | 時 | shí | tense | 時有一野干逐彼二獸後 |
190 | 60 | 時 | shí | particular; special | 時有一野干逐彼二獸後 |
191 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有一野干逐彼二獸後 |
192 | 60 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有一野干逐彼二獸後 |
193 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有一野干逐彼二獸後 |
194 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 時有一野干逐彼二獸後 |
195 | 60 | 時 | shí | seasonal | 時有一野干逐彼二獸後 |
196 | 60 | 時 | shí | frequently; often | 時有一野干逐彼二獸後 |
197 | 60 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有一野干逐彼二獸後 |
198 | 60 | 時 | shí | on time | 時有一野干逐彼二獸後 |
199 | 60 | 時 | shí | this; that | 時有一野干逐彼二獸後 |
200 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 時有一野干逐彼二獸後 |
201 | 60 | 時 | shí | hour | 時有一野干逐彼二獸後 |
202 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有一野干逐彼二獸後 |
203 | 60 | 時 | shí | Shi | 時有一野干逐彼二獸後 |
204 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有一野干逐彼二獸後 |
205 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 時有一野干逐彼二獸後 |
206 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有一野干逐彼二獸後 |
207 | 60 | 時 | shí | then; atha | 時有一野干逐彼二獸後 |
208 | 59 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善心教化 |
209 | 59 | 若 | ruò | seemingly | 若善心教化 |
210 | 59 | 若 | ruò | if | 若善心教化 |
211 | 59 | 若 | ruò | you | 若善心教化 |
212 | 59 | 若 | ruò | this; that | 若善心教化 |
213 | 59 | 若 | ruò | and; or | 若善心教化 |
214 | 59 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善心教化 |
215 | 59 | 若 | rě | pomegranite | 若善心教化 |
216 | 59 | 若 | ruò | to choose | 若善心教化 |
217 | 59 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善心教化 |
218 | 59 | 若 | ruò | thus | 若善心教化 |
219 | 59 | 若 | ruò | pollia | 若善心教化 |
220 | 59 | 若 | ruò | Ruo | 若善心教化 |
221 | 59 | 若 | ruò | only then | 若善心教化 |
222 | 59 | 若 | rě | ja | 若善心教化 |
223 | 59 | 若 | rě | jñā | 若善心教化 |
224 | 59 | 若 | ruò | if; yadi | 若善心教化 |
225 | 58 | 一 | yī | one | 一名善牙師子 |
226 | 58 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名善牙師子 |
227 | 58 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一名善牙師子 |
228 | 58 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名善牙師子 |
229 | 58 | 一 | yì | whole; all | 一名善牙師子 |
230 | 58 | 一 | yī | first | 一名善牙師子 |
231 | 58 | 一 | yī | the same | 一名善牙師子 |
232 | 58 | 一 | yī | each | 一名善牙師子 |
233 | 58 | 一 | yī | certain | 一名善牙師子 |
234 | 58 | 一 | yī | throughout | 一名善牙師子 |
235 | 58 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一名善牙師子 |
236 | 58 | 一 | yī | sole; single | 一名善牙師子 |
237 | 58 | 一 | yī | a very small amount | 一名善牙師子 |
238 | 58 | 一 | yī | Yi | 一名善牙師子 |
239 | 58 | 一 | yī | other | 一名善牙師子 |
240 | 58 | 一 | yī | to unify | 一名善牙師子 |
241 | 58 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名善牙師子 |
242 | 58 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名善牙師子 |
243 | 58 | 一 | yī | or | 一名善牙師子 |
244 | 58 | 一 | yī | one; eka | 一名善牙師子 |
245 | 57 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 感得生離之 |
246 | 57 | 生 | shēng | to live | 感得生離之 |
247 | 57 | 生 | shēng | raw | 感得生離之 |
248 | 57 | 生 | shēng | a student | 感得生離之 |
249 | 57 | 生 | shēng | life | 感得生離之 |
250 | 57 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 感得生離之 |
251 | 57 | 生 | shēng | alive | 感得生離之 |
252 | 57 | 生 | shēng | a lifetime | 感得生離之 |
253 | 57 | 生 | shēng | to initiate; to become | 感得生離之 |
254 | 57 | 生 | shēng | to grow | 感得生離之 |
255 | 57 | 生 | shēng | unfamiliar | 感得生離之 |
256 | 57 | 生 | shēng | not experienced | 感得生離之 |
257 | 57 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 感得生離之 |
258 | 57 | 生 | shēng | very; extremely | 感得生離之 |
259 | 57 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 感得生離之 |
260 | 57 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 感得生離之 |
261 | 57 | 生 | shēng | gender | 感得生離之 |
262 | 57 | 生 | shēng | to develop; to grow | 感得生離之 |
263 | 57 | 生 | shēng | to set up | 感得生離之 |
264 | 57 | 生 | shēng | a prostitute | 感得生離之 |
265 | 57 | 生 | shēng | a captive | 感得生離之 |
266 | 57 | 生 | shēng | a gentleman | 感得生離之 |
267 | 57 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 感得生離之 |
268 | 57 | 生 | shēng | unripe | 感得生離之 |
269 | 57 | 生 | shēng | nature | 感得生離之 |
270 | 57 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 感得生離之 |
271 | 57 | 生 | shēng | destiny | 感得生離之 |
272 | 57 | 生 | shēng | birth | 感得生離之 |
273 | 57 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 感得生離之 |
274 | 57 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 時野干即往善牙師子所 |
275 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時野干即往善牙師子所 |
276 | 57 | 即 | jí | at that time | 時野干即往善牙師子所 |
277 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時野干即往善牙師子所 |
278 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 時野干即往善牙師子所 |
279 | 57 | 即 | jí | if; but | 時野干即往善牙師子所 |
280 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時野干即往善牙師子所 |
281 | 57 | 即 | jí | then; following | 時野干即往善牙師子所 |
282 | 57 | 即 | jí | so; just so; eva | 時野干即往善牙師子所 |
283 | 56 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故凡聖歸依 |
284 | 56 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故凡聖歸依 |
285 | 56 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故凡聖歸依 |
286 | 56 | 故 | gù | to die | 故凡聖歸依 |
287 | 56 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故凡聖歸依 |
288 | 56 | 故 | gù | original | 故凡聖歸依 |
289 | 56 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故凡聖歸依 |
290 | 56 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故凡聖歸依 |
291 | 56 | 故 | gù | something in the past | 故凡聖歸依 |
292 | 56 | 故 | gù | deceased; dead | 故凡聖歸依 |
293 | 56 | 故 | gù | still; yet | 故凡聖歸依 |
294 | 56 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故凡聖歸依 |
295 | 56 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 食其 |
296 | 56 | 其 | qí | to add emphasis | 食其 |
297 | 56 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 食其 |
298 | 56 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 食其 |
299 | 56 | 其 | qí | he; her; it; them | 食其 |
300 | 56 | 其 | qí | probably; likely | 食其 |
301 | 56 | 其 | qí | will | 食其 |
302 | 56 | 其 | qí | may | 食其 |
303 | 56 | 其 | qí | if | 食其 |
304 | 56 | 其 | qí | or | 食其 |
305 | 56 | 其 | qí | Qi | 食其 |
306 | 56 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 食其 |
307 | 56 | 無 | wú | no | 無自出之期 |
308 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無自出之期 |
309 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無自出之期 |
310 | 56 | 無 | wú | has not yet | 無自出之期 |
311 | 56 | 無 | mó | mo | 無自出之期 |
312 | 56 | 無 | wú | do not | 無自出之期 |
313 | 56 | 無 | wú | not; -less; un- | 無自出之期 |
314 | 56 | 無 | wú | regardless of | 無自出之期 |
315 | 56 | 無 | wú | to not have | 無自出之期 |
316 | 56 | 無 | wú | um | 無自出之期 |
317 | 56 | 無 | wú | Wu | 無自出之期 |
318 | 56 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無自出之期 |
319 | 56 | 無 | wú | not; non- | 無自出之期 |
320 | 56 | 無 | mó | mo | 無自出之期 |
321 | 54 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 當如上說妄語過中 |
322 | 54 | 如 | rú | if | 當如上說妄語過中 |
323 | 54 | 如 | rú | in accordance with | 當如上說妄語過中 |
324 | 54 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 當如上說妄語過中 |
325 | 54 | 如 | rú | this | 當如上說妄語過中 |
326 | 54 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 當如上說妄語過中 |
327 | 54 | 如 | rú | to go to | 當如上說妄語過中 |
328 | 54 | 如 | rú | to meet | 當如上說妄語過中 |
329 | 54 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 當如上說妄語過中 |
330 | 54 | 如 | rú | at least as good as | 當如上說妄語過中 |
331 | 54 | 如 | rú | and | 當如上說妄語過中 |
332 | 54 | 如 | rú | or | 當如上說妄語過中 |
333 | 54 | 如 | rú | but | 當如上說妄語過中 |
334 | 54 | 如 | rú | then | 當如上說妄語過中 |
335 | 54 | 如 | rú | naturally | 當如上說妄語過中 |
336 | 54 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 當如上說妄語過中 |
337 | 54 | 如 | rú | you | 當如上說妄語過中 |
338 | 54 | 如 | rú | the second lunar month | 當如上說妄語過中 |
339 | 54 | 如 | rú | in; at | 當如上說妄語過中 |
340 | 54 | 如 | rú | Ru | 當如上說妄語過中 |
341 | 54 | 如 | rú | Thus | 當如上說妄語過中 |
342 | 54 | 如 | rú | thus; tathā | 當如上說妄語過中 |
343 | 54 | 如 | rú | like; iva | 當如上說妄語過中 |
344 | 54 | 如 | rú | suchness; tathatā | 當如上說妄語過中 |
345 | 53 | 作 | zuò | to do | 便作是念 |
346 | 53 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便作是念 |
347 | 53 | 作 | zuò | to start | 便作是念 |
348 | 53 | 作 | zuò | a writing; a work | 便作是念 |
349 | 53 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便作是念 |
350 | 53 | 作 | zuō | to create; to make | 便作是念 |
351 | 53 | 作 | zuō | a workshop | 便作是念 |
352 | 53 | 作 | zuō | to write; to compose | 便作是念 |
353 | 53 | 作 | zuò | to rise | 便作是念 |
354 | 53 | 作 | zuò | to be aroused | 便作是念 |
355 | 53 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便作是念 |
356 | 53 | 作 | zuò | to regard as | 便作是念 |
357 | 53 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便作是念 |
358 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 時野干即往善牙師子所 |
359 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 時野干即往善牙師子所 |
360 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 時野干即往善牙師子所 |
361 | 52 | 所 | suǒ | it | 時野干即往善牙師子所 |
362 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 時野干即往善牙師子所 |
363 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時野干即往善牙師子所 |
364 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 時野干即往善牙師子所 |
365 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時野干即往善牙師子所 |
366 | 52 | 所 | suǒ | that which | 時野干即往善牙師子所 |
367 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時野干即往善牙師子所 |
368 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 時野干即往善牙師子所 |
369 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 時野干即往善牙師子所 |
370 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時野干即往善牙師子所 |
371 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 時野干即往善牙師子所 |
372 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當如上說妄語過中 |
373 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當如上說妄語過中 |
374 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 當如上說妄語過中 |
375 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當如上說妄語過中 |
376 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當如上說妄語過中 |
377 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當如上說妄語過中 |
378 | 52 | 說 | shuō | allocution | 當如上說妄語過中 |
379 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當如上說妄語過中 |
380 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當如上說妄語過中 |
381 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 當如上說妄語過中 |
382 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當如上說妄語過中 |
383 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 當如上說妄語過中 |
384 | 52 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復相隨 |
385 | 52 | 復 | fù | to go back; to return | 復相隨 |
386 | 52 | 復 | fù | to resume; to restart | 復相隨 |
387 | 52 | 復 | fù | to do in detail | 復相隨 |
388 | 52 | 復 | fù | to restore | 復相隨 |
389 | 52 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復相隨 |
390 | 52 | 復 | fù | after all; and then | 復相隨 |
391 | 52 | 復 | fù | even if; although | 復相隨 |
392 | 52 | 復 | fù | Fu; Return | 復相隨 |
393 | 52 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復相隨 |
394 | 52 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復相隨 |
395 | 52 | 復 | fù | particle without meaing | 復相隨 |
396 | 52 | 復 | fù | Fu | 復相隨 |
397 | 52 | 復 | fù | repeated; again | 復相隨 |
398 | 52 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復相隨 |
399 | 52 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復相隨 |
400 | 52 | 復 | fù | again; punar | 復相隨 |
401 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 善牙問野干言 |
402 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 善牙問野干言 |
403 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 善牙問野干言 |
404 | 49 | 言 | yán | a particle with no meaning | 善牙問野干言 |
405 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 善牙問野干言 |
406 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 善牙問野干言 |
407 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 善牙問野干言 |
408 | 49 | 言 | yán | to regard as | 善牙問野干言 |
409 | 49 | 言 | yán | to act as | 善牙問野干言 |
410 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 善牙問野干言 |
411 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 善牙問野干言 |
412 | 48 | 云 | yún | cloud | 故成實論云 |
413 | 48 | 云 | yún | Yunnan | 故成實論云 |
414 | 48 | 云 | yún | Yun | 故成實論云 |
415 | 48 | 云 | yún | to say | 故成實論云 |
416 | 48 | 云 | yún | to have | 故成實論云 |
417 | 48 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故成實論云 |
418 | 48 | 云 | yún | in this way | 故成實論云 |
419 | 48 | 云 | yún | cloud; megha | 故成實論云 |
420 | 48 | 云 | yún | to say; iti | 故成實論云 |
421 | 45 | 得 | de | potential marker | 感得生離之 |
422 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 感得生離之 |
423 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 感得生離之 |
424 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 感得生離之 |
425 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 感得生離之 |
426 | 45 | 得 | dé | de | 感得生離之 |
427 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 感得生離之 |
428 | 45 | 得 | dé | to result in | 感得生離之 |
429 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 感得生離之 |
430 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 感得生離之 |
431 | 45 | 得 | dé | to be finished | 感得生離之 |
432 | 45 | 得 | de | result of degree | 感得生離之 |
433 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 感得生離之 |
434 | 45 | 得 | děi | satisfying | 感得生離之 |
435 | 45 | 得 | dé | to contract | 感得生離之 |
436 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 感得生離之 |
437 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 感得生離之 |
438 | 45 | 得 | dé | to hear | 感得生離之 |
439 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 感得生離之 |
440 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 感得生離之 |
441 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 感得生離之 |
442 | 44 | 曰 | yuē | to speak; to say | 正報頌曰 |
443 | 44 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 正報頌曰 |
444 | 44 | 曰 | yuē | to be called | 正報頌曰 |
445 | 44 | 曰 | yuē | particle without meaning | 正報頌曰 |
446 | 44 | 曰 | yuē | said; ukta | 正報頌曰 |
447 | 43 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 一名善牙師子 |
448 | 43 | 善 | shàn | happy | 一名善牙師子 |
449 | 43 | 善 | shàn | good | 一名善牙師子 |
450 | 43 | 善 | shàn | kind-hearted | 一名善牙師子 |
451 | 43 | 善 | shàn | to be skilled at something | 一名善牙師子 |
452 | 43 | 善 | shàn | familiar | 一名善牙師子 |
453 | 43 | 善 | shàn | to repair | 一名善牙師子 |
454 | 43 | 善 | shàn | to admire | 一名善牙師子 |
455 | 43 | 善 | shàn | to praise | 一名善牙師子 |
456 | 43 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 一名善牙師子 |
457 | 43 | 善 | shàn | Shan | 一名善牙師子 |
458 | 43 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 一名善牙師子 |
459 | 41 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 無自出之期 |
460 | 41 | 自 | zì | from; since | 無自出之期 |
461 | 41 | 自 | zì | self; oneself; itself | 無自出之期 |
462 | 41 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 無自出之期 |
463 | 41 | 自 | zì | Zi | 無自出之期 |
464 | 41 | 自 | zì | a nose | 無自出之期 |
465 | 41 | 自 | zì | the beginning; the start | 無自出之期 |
466 | 41 | 自 | zì | origin | 無自出之期 |
467 | 41 | 自 | zì | originally | 無自出之期 |
468 | 41 | 自 | zì | still; to remain | 無自出之期 |
469 | 41 | 自 | zì | in person; personally | 無自出之期 |
470 | 41 | 自 | zì | in addition; besides | 無自出之期 |
471 | 41 | 自 | zì | if; even if | 無自出之期 |
472 | 41 | 自 | zì | but | 無自出之期 |
473 | 41 | 自 | zì | because | 無自出之期 |
474 | 41 | 自 | zì | to employ; to use | 無自出之期 |
475 | 41 | 自 | zì | to be | 無自出之期 |
476 | 41 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 無自出之期 |
477 | 41 | 自 | zì | self; soul; ātman | 無自出之期 |
478 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 為人所破心能不惱 |
479 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為人所破心能不惱 |
480 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為人所破心能不惱 |
481 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為人所破心能不惱 |
482 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為人所破心能不惱 |
483 | 39 | 心 | xīn | heart | 為人所破心能不惱 |
484 | 39 | 心 | xīn | emotion | 為人所破心能不惱 |
485 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 為人所破心能不惱 |
486 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為人所破心能不惱 |
487 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為人所破心能不惱 |
488 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為人所破心能不惱 |
489 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為人所破心能不惱 |
490 | 39 | 身 | shēn | human body; torso | 令身得利益 |
491 | 39 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令身得利益 |
492 | 39 | 身 | shēn | measure word for clothes | 令身得利益 |
493 | 39 | 身 | shēn | self | 令身得利益 |
494 | 39 | 身 | shēn | life | 令身得利益 |
495 | 39 | 身 | shēn | an object | 令身得利益 |
496 | 39 | 身 | shēn | a lifetime | 令身得利益 |
497 | 39 | 身 | shēn | personally | 令身得利益 |
498 | 39 | 身 | shēn | moral character | 令身得利益 |
499 | 39 | 身 | shēn | status; identity; position | 令身得利益 |
500 | 39 | 身 | shēn | pregnancy | 令身得利益 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛 |
|
|
|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
以 | yǐ | use; yogena | |
中 | zhōng | middle | |
人 | rén | person; manuṣya | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大和 | 100 |
|
|
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
佛说申日经 | 佛說申日經 | 102 | Candraprabhakumāra; Fo Shuo Shen Ri Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
告子 | 71 | Gao Zi | |
汉 | 漢 | 104 |
|
华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
洹 | 104 | Huan river | |
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
金水 | 106 | Jinshui | |
狼 | 108 |
|
|
勒那 | 108 | Ratnamati | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
妙法 | 109 |
|
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
菩萨地经 | 菩薩地經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
裘夷 | 113 | Gautami; Gotami | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧伽 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
太山 | 116 | Taishan | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
田中 | 116 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
乌来 | 烏來 | 119 | Wulai |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
修行道地经 | 修行道地經 | 120 | Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing |
宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
耶舍 | 121 |
|
|
月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
诸经要集 | 諸經要集 | 122 | Zhu Jing Yao Ji |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 286.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
本极 | 本極 | 98 | from origin to completion |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
犲狼 | 99 | jackals and wolves | |
财宝无量 | 財寶無量 | 99 | much wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道中 | 100 | on the path | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
地大 | 100 | earth; earth element | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法物 | 102 | Dharma objects | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
奉施 | 102 | give | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和南 | 104 |
|
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
念言 | 110 | words from memory | |
泥梨 | 110 | hell; niraya | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
乞士 | 113 |
|
|
取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
群生 | 113 | all living beings | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
忍行 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧只物 | 僧祇物 | 115 | property of the monastic community |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善女人 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四姓 | 115 | four castes | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所行 | 115 | actions; practice | |
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
投地礼 | 投地禮 | 116 | to prostrate oneself on the ground |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
言柔软 | 言柔軟 | 121 | gentle speech |
洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
怨家 | 121 | an enemy | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自悟 | 122 | self realization | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最上 | 122 | supreme | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作根 | 122 | an organ of action; karmendriya |