Glossary and Vocabulary for Zhu Jing Yao Ji 諸經要集, Scroll 15

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 104 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘
2 104 relating to Buddhism 佛告諸比丘
3 104 a statue or image of a Buddha 佛告諸比丘
4 104 a Buddhist text 佛告諸比丘
5 104 to touch; to stroke 佛告諸比丘
6 104 Buddha 佛告諸比丘
7 104 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘
8 99 zhī to go 十惡部之二
9 99 zhī to arrive; to go 十惡部之二
10 99 zhī is 十惡部之二
11 99 zhī to use 十惡部之二
12 99 zhī Zhi 十惡部之二
13 99 zhī winding 十惡部之二
14 76 infix potential marker 我今不
15 73 to use; to grasp 若以惡心
16 73 to rely on 若以惡心
17 73 to regard 若以惡心
18 73 to be able to 若以惡心
19 73 to order; to command 若以惡心
20 73 used after a verb 若以惡心
21 73 a reason; a cause 若以惡心
22 73 Israel 若以惡心
23 73 Yi 若以惡心
24 73 use; yogena 若以惡心
25 72 zhōng middle 若生人中被他誹謗
26 72 zhōng medium; medium sized 若生人中被他誹謗
27 72 zhōng China 若生人中被他誹謗
28 72 zhòng to hit the mark 若生人中被他誹謗
29 72 zhōng midday 若生人中被他誹謗
30 72 zhōng inside 若生人中被他誹謗
31 72 zhōng during 若生人中被他誹謗
32 72 zhōng Zhong 若生人中被他誹謗
33 72 zhōng intermediary 若生人中被他誹謗
34 72 zhōng half 若生人中被他誹謗
35 72 zhòng to reach; to attain 若生人中被他誹謗
36 72 zhòng to suffer; to infect 若生人中被他誹謗
37 72 zhòng to obtain 若生人中被他誹謗
38 72 zhòng to pass an exam 若生人中被他誹謗
39 72 zhōng middle 若生人中被他誹謗
40 72 rén person; people; a human being 況復於人
41 72 rén Kangxi radical 9 況復於人
42 72 rén a kind of person 況復於人
43 72 rén everybody 況復於人
44 72 rén adult 況復於人
45 72 rén somebody; others 況復於人
46 72 rén an upright person 況復於人
47 72 rén person; manuṣya 況復於人
48 72 wéi to act as; to serve 雖為別離而不得
49 72 wéi to change into; to become 雖為別離而不得
50 72 wéi to be; is 雖為別離而不得
51 72 wéi to do 雖為別離而不得
52 72 wèi to support; to help 雖為別離而不得
53 72 wéi to govern 雖為別離而不得
54 72 wèi to be; bhū 雖為別離而不得
55 70 self 我今不
56 70 [my] dear 我今不
57 70 Wo 我今不
58 70 self; atman; attan 我今不
59 70 ga 我今不
60 70 zhě ca 彼此而妄語者
61 66 ér Kangxi radical 126 雖為別離而不得
62 66 ér as if; to seem like 雖為別離而不得
63 66 néng can; able 雖為別離而不得
64 66 ér whiskers on the cheeks; sideburns 雖為別離而不得
65 66 ér to arrive; up to 雖為別離而不得
66 61 to go; to 便成於怨家
67 61 to rely on; to depend on 便成於怨家
68 61 Yu 便成於怨家
69 61 a crow 便成於怨家
70 60 shí time; a point or period of time 時有一野干逐彼二獸後
71 60 shí a season; a quarter of a year 時有一野干逐彼二獸後
72 60 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有一野干逐彼二獸後
73 60 shí fashionable 時有一野干逐彼二獸後
74 60 shí fate; destiny; luck 時有一野干逐彼二獸後
75 60 shí occasion; opportunity; chance 時有一野干逐彼二獸後
76 60 shí tense 時有一野干逐彼二獸後
77 60 shí particular; special 時有一野干逐彼二獸後
78 60 shí to plant; to cultivate 時有一野干逐彼二獸後
79 60 shí an era; a dynasty 時有一野干逐彼二獸後
80 60 shí time [abstract] 時有一野干逐彼二獸後
81 60 shí seasonal 時有一野干逐彼二獸後
82 60 shí to wait upon 時有一野干逐彼二獸後
83 60 shí hour 時有一野干逐彼二獸後
84 60 shí appropriate; proper; timely 時有一野干逐彼二獸後
85 60 shí Shi 時有一野干逐彼二獸後
86 60 shí a present; currentlt 時有一野干逐彼二獸後
87 60 shí time; kāla 時有一野干逐彼二獸後
88 60 shí at that time; samaya 時有一野干逐彼二獸後
89 58 one 一名善牙師子
90 58 Kangxi radical 1 一名善牙師子
91 58 pure; concentrated 一名善牙師子
92 58 first 一名善牙師子
93 58 the same 一名善牙師子
94 58 sole; single 一名善牙師子
95 58 a very small amount 一名善牙師子
96 58 Yi 一名善牙師子
97 58 other 一名善牙師子
98 58 to unify 一名善牙師子
99 58 accidentally; coincidentally 一名善牙師子
100 58 abruptly; suddenly 一名善牙師子
101 58 one; eka 一名善牙師子
102 57 shēng to be born; to give birth 感得生離之
103 57 shēng to live 感得生離之
104 57 shēng raw 感得生離之
105 57 shēng a student 感得生離之
106 57 shēng life 感得生離之
107 57 shēng to produce; to give rise 感得生離之
108 57 shēng alive 感得生離之
109 57 shēng a lifetime 感得生離之
110 57 shēng to initiate; to become 感得生離之
111 57 shēng to grow 感得生離之
112 57 shēng unfamiliar 感得生離之
113 57 shēng not experienced 感得生離之
114 57 shēng hard; stiff; strong 感得生離之
115 57 shēng having academic or professional knowledge 感得生離之
116 57 shēng a male role in traditional theatre 感得生離之
117 57 shēng gender 感得生離之
118 57 shēng to develop; to grow 感得生離之
119 57 shēng to set up 感得生離之
120 57 shēng a prostitute 感得生離之
121 57 shēng a captive 感得生離之
122 57 shēng a gentleman 感得生離之
123 57 shēng Kangxi radical 100 感得生離之
124 57 shēng unripe 感得生離之
125 57 shēng nature 感得生離之
126 57 shēng to inherit; to succeed 感得生離之
127 57 shēng destiny 感得生離之
128 57 shēng birth 感得生離之
129 57 shēng arise; produce; utpad 感得生離之
130 57 to be near by; to be close to 時野干即往善牙師子所
131 57 at that time 時野干即往善牙師子所
132 57 to be exactly the same as; to be thus 時野干即往善牙師子所
133 57 supposed; so-called 時野干即往善牙師子所
134 57 to arrive at; to ascend 時野干即往善牙師子所
135 56 Qi 食其
136 56 Kangxi radical 71 無自出之期
137 56 to not have; without 無自出之期
138 56 mo 無自出之期
139 56 to not have 無自出之期
140 56 Wu 無自出之期
141 56 mo 無自出之期
142 53 zuò to do 便作是念
143 53 zuò to act as; to serve as 便作是念
144 53 zuò to start 便作是念
145 53 zuò a writing; a work 便作是念
146 53 zuò to dress as; to be disguised as 便作是念
147 53 zuō to create; to make 便作是念
148 53 zuō a workshop 便作是念
149 53 zuō to write; to compose 便作是念
150 53 zuò to rise 便作是念
151 53 zuò to be aroused 便作是念
152 53 zuò activity; action; undertaking 便作是念
153 53 zuò to regard as 便作是念
154 53 zuò action; kāraṇa 便作是念
155 52 suǒ a few; various; some 時野干即往善牙師子所
156 52 suǒ a place; a location 時野干即往善牙師子所
157 52 suǒ indicates a passive voice 時野干即往善牙師子所
158 52 suǒ an ordinal number 時野干即往善牙師子所
159 52 suǒ meaning 時野干即往善牙師子所
160 52 suǒ garrison 時野干即往善牙師子所
161 52 suǒ place; pradeśa 時野干即往善牙師子所
162 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當如上說妄語過中
163 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當如上說妄語過中
164 52 shuì to persuade 當如上說妄語過中
165 52 shuō to teach; to recite; to explain 當如上說妄語過中
166 52 shuō a doctrine; a theory 當如上說妄語過中
167 52 shuō to claim; to assert 當如上說妄語過中
168 52 shuō allocution 當如上說妄語過中
169 52 shuō to criticize; to scold 當如上說妄語過中
170 52 shuō to indicate; to refer to 當如上說妄語過中
171 52 shuō speach; vāda 當如上說妄語過中
172 52 shuō to speak; bhāṣate 當如上說妄語過中
173 52 shuō to instruct 當如上說妄語過中
174 52 to go back; to return 復相隨
175 52 to resume; to restart 復相隨
176 52 to do in detail 復相隨
177 52 to restore 復相隨
178 52 to respond; to reply to 復相隨
179 52 Fu; Return 復相隨
180 52 to retaliate; to reciprocate 復相隨
181 52 to avoid forced labor or tax 復相隨
182 52 Fu 復相隨
183 52 doubled; to overlapping; folded 復相隨
184 52 a lined garment with doubled thickness 復相隨
185 49 yán to speak; to say; said 善牙問野干言
186 49 yán language; talk; words; utterance; speech 善牙問野干言
187 49 yán Kangxi radical 149 善牙問野干言
188 49 yán phrase; sentence 善牙問野干言
189 49 yán a word; a syllable 善牙問野干言
190 49 yán a theory; a doctrine 善牙問野干言
191 49 yán to regard as 善牙問野干言
192 49 yán to act as 善牙問野干言
193 49 yán word; vacana 善牙問野干言
194 49 yán speak; vad 善牙問野干言
195 48 yún cloud 故成實論云
196 48 yún Yunnan 故成實論云
197 48 yún Yun 故成實論云
198 48 yún to say 故成實論云
199 48 yún to have 故成實論云
200 48 yún cloud; megha 故成實論云
201 48 yún to say; iti 故成實論云
202 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 感得生離之
203 45 děi to want to; to need to 感得生離之
204 45 děi must; ought to 感得生離之
205 45 de 感得生離之
206 45 de infix potential marker 感得生離之
207 45 to result in 感得生離之
208 45 to be proper; to fit; to suit 感得生離之
209 45 to be satisfied 感得生離之
210 45 to be finished 感得生離之
211 45 děi satisfying 感得生離之
212 45 to contract 感得生離之
213 45 to hear 感得生離之
214 45 to have; there is 感得生離之
215 45 marks time passed 感得生離之
216 45 obtain; attain; prāpta 感得生離之
217 44 yuē to speak; to say 正報頌曰
218 44 yuē Kangxi radical 73 正報頌曰
219 44 yuē to be called 正報頌曰
220 44 yuē said; ukta 正報頌曰
221 43 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 一名善牙師子
222 43 shàn happy 一名善牙師子
223 43 shàn good 一名善牙師子
224 43 shàn kind-hearted 一名善牙師子
225 43 shàn to be skilled at something 一名善牙師子
226 43 shàn familiar 一名善牙師子
227 43 shàn to repair 一名善牙師子
228 43 shàn to admire 一名善牙師子
229 43 shàn to praise 一名善牙師子
230 43 shàn Shan 一名善牙師子
231 43 shàn wholesome; virtuous 一名善牙師子
232 41 Kangxi radical 132 無自出之期
233 41 Zi 無自出之期
234 41 a nose 無自出之期
235 41 the beginning; the start 無自出之期
236 41 origin 無自出之期
237 41 to employ; to use 無自出之期
238 41 to be 無自出之期
239 41 self; soul; ātman 無自出之期
240 39 xīn heart [organ] 為人所破心能不惱
241 39 xīn Kangxi radical 61 為人所破心能不惱
242 39 xīn mind; consciousness 為人所破心能不惱
243 39 xīn the center; the core; the middle 為人所破心能不惱
244 39 xīn one of the 28 star constellations 為人所破心能不惱
245 39 xīn heart 為人所破心能不惱
246 39 xīn emotion 為人所破心能不惱
247 39 xīn intention; consideration 為人所破心能不惱
248 39 xīn disposition; temperament 為人所破心能不惱
249 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為人所破心能不惱
250 39 xīn heart; hṛdaya 為人所破心能不惱
251 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為人所破心能不惱
252 39 shēn human body; torso 令身得利益
253 39 shēn Kangxi radical 158 令身得利益
254 39 shēn self 令身得利益
255 39 shēn life 令身得利益
256 39 shēn an object 令身得利益
257 39 shēn a lifetime 令身得利益
258 39 shēn moral character 令身得利益
259 39 shēn status; identity; position 令身得利益
260 39 shēn pregnancy 令身得利益
261 39 juān India 令身得利益
262 39 shēn body; kāya 令身得利益
263 37 jiàn to see 今見
264 37 jiàn opinion; view; understanding 今見
265 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 今見
266 37 jiàn refer to; for details see 今見
267 37 jiàn to listen to 今見
268 37 jiàn to meet 今見
269 37 jiàn to receive (a guest) 今見
270 37 jiàn let me; kindly 今見
271 37 jiàn Jian 今見
272 37 xiàn to appear 今見
273 37 xiàn to introduce 今見
274 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 今見
275 37 jiàn seeing; observing; darśana 今見
276 36 jīn today; present; now 今見
277 36 jīn Jin 今見
278 36 jīn modern 今見
279 36 jīn now; adhunā 今見
280 36 yòu Kangxi radical 29 又正法念經
281 34 gào to tell; to say; said; told 佛告諸比丘
282 34 gào to request 佛告諸比丘
283 34 gào to report; to inform 佛告諸比丘
284 34 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸比丘
285 34 gào to accuse; to sue 佛告諸比丘
286 34 gào to reach 佛告諸比丘
287 34 gào an announcement 佛告諸比丘
288 34 gào a party 佛告諸比丘
289 34 gào a vacation 佛告諸比丘
290 34 gào Gao 佛告諸比丘
291 34 gào to tell; jalp 佛告諸比丘
292 33 Ru River 色勝汝
293 33 Ru 色勝汝
294 31 wén to hear
295 31 wén Wen
296 31 wén sniff at; to smell
297 31 wén to be widely known
298 31 wén to confirm; to accept
299 31 wén information
300 31 wèn famous; well known
301 31 wén knowledge; learning
302 31 wèn popularity; prestige; reputation
303 31 wén to question
304 31 wén heard; śruta
305 31 wén hearing; śruti
306 31 xíng to walk 由行四攝
307 31 xíng capable; competent 由行四攝
308 31 háng profession 由行四攝
309 31 xíng Kangxi radical 144 由行四攝
310 31 xíng to travel 由行四攝
311 31 xìng actions; conduct 由行四攝
312 31 xíng to do; to act; to practice 由行四攝
313 31 xíng all right; OK; okay 由行四攝
314 31 háng horizontal line 由行四攝
315 31 héng virtuous deeds 由行四攝
316 31 hàng a line of trees 由行四攝
317 31 hàng bold; steadfast 由行四攝
318 31 xíng to move 由行四攝
319 31 xíng to put into effect; to implement 由行四攝
320 31 xíng travel 由行四攝
321 31 xíng to circulate 由行四攝
322 31 xíng running script; running script 由行四攝
323 31 xíng temporary 由行四攝
324 31 háng rank; order 由行四攝
325 31 háng a business; a shop 由行四攝
326 31 xíng to depart; to leave 由行四攝
327 31 xíng to experience 由行四攝
328 31 xíng path; way 由行四攝
329 31 xíng xing; ballad 由行四攝
330 31 xíng Xing 由行四攝
331 31 xíng Practice 由行四攝
332 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 由行四攝
333 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 由行四攝
334 31 Kangxi radical 49 如上已說不須重述
335 31 to bring to an end; to stop 如上已說不須重述
336 31 to complete 如上已說不須重述
337 31 to demote; to dismiss 如上已說不須重述
338 31 to recover from an illness 如上已說不須重述
339 31 former; pūrvaka 如上已說不須重述
340 30 lìng to make; to cause to be; to lead 令他眷屬
341 30 lìng to issue a command 令他眷屬
342 30 lìng rules of behavior; customs 令他眷屬
343 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令他眷屬
344 30 lìng a season 令他眷屬
345 30 lìng respected; good reputation 令他眷屬
346 30 lìng good 令他眷屬
347 30 lìng pretentious 令他眷屬
348 30 lìng a transcending state of existence 令他眷屬
349 30 lìng a commander 令他眷屬
350 30 lìng a commanding quality; an impressive character 令他眷屬
351 30 lìng lyrics 令他眷屬
352 30 lìng Ling 令他眷屬
353 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令他眷屬
354 30 shòu to suffer; to be subjected to 若受無利言
355 30 shòu to transfer; to confer 若受無利言
356 30 shòu to receive; to accept 若受無利言
357 30 shòu to tolerate 若受無利言
358 30 shòu feelings; sensations 若受無利言
359 29 dialect; language; speech 竊語善牙
360 29 to speak; to tell 竊語善牙
361 29 verse; writing 竊語善牙
362 29 to speak; to tell 竊語善牙
363 29 proverbs; common sayings; old expressions 竊語善牙
364 29 a signal 竊語善牙
365 29 to chirp; to tweet 竊語善牙
366 29 words; discourse; vac 竊語善牙
367 29 to give 能久與相逐
368 29 to accompany 能久與相逐
369 29 to particate in 能久與相逐
370 29 of the same kind 能久與相逐
371 29 to help 能久與相逐
372 29 for 能久與相逐
373 29 shí food; food and drink 食其
374 29 shí Kangxi radical 184 食其
375 29 shí to eat 食其
376 29 to feed 食其
377 29 shí meal; cooked cereals 食其
378 29 to raise; to nourish 食其
379 29 shí to receive; to accept 食其
380 29 shí to receive an official salary 食其
381 29 shí an eclipse 食其
382 29 shí food; bhakṣa 食其
383 29 desire 若欲廣名聞
384 29 to desire; to wish 若欲廣名聞
385 29 to desire; to intend 若欲廣名聞
386 29 lust 若欲廣名聞
387 29 desire; intention; wish; kāma 若欲廣名聞
388 28 lái to come 苦連綿爭來損害
389 28 lái please 苦連綿爭來損害
390 28 lái used to substitute for another verb 苦連綿爭來損害
391 28 lái used between two word groups to express purpose and effect 苦連綿爭來損害
392 28 lái wheat 苦連綿爭來損害
393 28 lái next; future 苦連綿爭來損害
394 28 lái a simple complement of direction 苦連綿爭來損害
395 28 lái to occur; to arise 苦連綿爭來損害
396 28 lái to earn 苦連綿爭來損害
397 28 lái to come; āgata 苦連綿爭來損害
398 28 Yi 亦是破壞
399 27 è evil; vice 惡傳彼此
400 27 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 惡傳彼此
401 27 ě queasy; nauseous 惡傳彼此
402 27 to hate; to detest 惡傳彼此
403 27 è fierce 惡傳彼此
404 27 è detestable; offensive; unpleasant 惡傳彼此
405 27 to denounce 惡傳彼此
406 27 è e 惡傳彼此
407 27 è evil 惡傳彼此
408 27 wáng Wang 王喚彼人
409 27 wáng a king 王喚彼人
410 27 wáng Kangxi radical 96 王喚彼人
411 27 wàng to be king; to rule 王喚彼人
412 27 wáng a prince; a duke 王喚彼人
413 27 wáng grand; great 王喚彼人
414 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 王喚彼人
415 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王喚彼人
416 27 wáng the head of a group or gang 王喚彼人
417 27 wáng the biggest or best of a group 王喚彼人
418 27 wáng king; best of a kind; rāja 王喚彼人
419 26 shé snake 捉已蛇螫
420 26 shé snake; sarpa 捉已蛇螫
421 26 big; huge; large 所生得大財
422 26 Kangxi radical 37 所生得大財
423 26 great; major; important 所生得大財
424 26 size 所生得大財
425 26 old 所生得大財
426 26 oldest; earliest 所生得大財
427 26 adult 所生得大財
428 26 dài an important person 所生得大財
429 26 senior 所生得大財
430 26 an element 所生得大財
431 26 great; mahā 所生得大財
432 26 zài in; at 在大眾說法
433 26 zài to exist; to be living 在大眾說法
434 26 zài to consist of 在大眾說法
435 26 zài to be at a post 在大眾說法
436 26 zài in; bhū 在大眾說法
437 26 bitterness; bitter flavor
438 26 hardship; suffering
439 26 to make things difficult for
440 26 to train; to practice
441 26 to suffer from a misfortune
442 26 bitter
443 26 grieved; facing hardship
444 26 in low spirits; depressed
445 26 painful
446 26 suffering; duḥkha; dukkha
447 26 jīng to go through; to experience 又報恩經
448 26 jīng a sutra; a scripture 又報恩經
449 26 jīng warp 又報恩經
450 26 jīng longitude 又報恩經
451 26 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 又報恩經
452 26 jīng a woman's period 又報恩經
453 26 jīng to bear; to endure 又報恩經
454 26 jīng to hang; to die by hanging 又報恩經
455 26 jīng classics 又報恩經
456 26 jīng to be frugal; to save 又報恩經
457 26 jīng a classic; a scripture; canon 又報恩經
458 26 jīng a standard; a norm 又報恩經
459 26 jīng a section of a Confucian work 又報恩經
460 26 jīng to measure 又報恩經
461 26 jīng human pulse 又報恩經
462 26 jīng menstruation; a woman's period 又報恩經
463 26 jīng sutra; discourse 又報恩經
464 25 néng can; able 能久與相逐
465 25 néng ability; capacity 能久與相逐
466 25 néng a mythical bear-like beast 能久與相逐
467 25 néng energy 能久與相逐
468 25 néng function; use 能久與相逐
469 25 néng talent 能久與相逐
470 25 néng expert at 能久與相逐
471 25 néng to be in harmony 能久與相逐
472 25 néng to tend to; to care for 能久與相逐
473 25 néng to reach; to arrive at 能久與相逐
474 25 néng to be able; śak 能久與相逐
475 25 néng skilful; pravīṇa 能久與相逐
476 25 to carry on the shoulder 汝以何事得知
477 25 what 汝以何事得知
478 25 He 汝以何事得知
479 25 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 迦留陀夷比丘
480 25 比丘 bǐqiū bhiksu 迦留陀夷比丘
481 25 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 迦留陀夷比丘
482 24 爾時 ěr shí at that time 爾時野干
483 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時野干
484 23 huán to go back; to turn around; to return 還飲身中血
485 23 huán to pay back; to give back 還飲身中血
486 23 huán to do in return 還飲身中血
487 23 huán Huan 還飲身中血
488 23 huán to revert 還飲身中血
489 23 huán to turn one's head; to look back 還飲身中血
490 23 huán to encircle 還飲身中血
491 23 xuán to rotate 還飲身中血
492 23 huán since 還飲身中血
493 23 hái to return; pratyāgam 還飲身中血
494 23 hái again; further; punar 還飲身中血
495 23 míng fame; renown; reputation 一名善牙師子
496 23 míng a name; personal name; designation 一名善牙師子
497 23 míng rank; position 一名善牙師子
498 23 míng an excuse 一名善牙師子
499 23 míng life 一名善牙師子
500 23 míng to name; to call 一名善牙師子

Frequencies of all Words

Top 1148

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 104 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘
2 104 relating to Buddhism 佛告諸比丘
3 104 a statue or image of a Buddha 佛告諸比丘
4 104 a Buddhist text 佛告諸比丘
5 104 to touch; to stroke 佛告諸比丘
6 104 Buddha 佛告諸比丘
7 104 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘
8 99 zhī him; her; them; that 十惡部之二
9 99 zhī used between a modifier and a word to form a word group 十惡部之二
10 99 zhī to go 十惡部之二
11 99 zhī this; that 十惡部之二
12 99 zhī genetive marker 十惡部之二
13 99 zhī it 十惡部之二
14 99 zhī in; in regards to 十惡部之二
15 99 zhī all 十惡部之二
16 99 zhī and 十惡部之二
17 99 zhī however 十惡部之二
18 99 zhī if 十惡部之二
19 99 zhī then 十惡部之二
20 99 zhī to arrive; to go 十惡部之二
21 99 zhī is 十惡部之二
22 99 zhī to use 十惡部之二
23 99 zhī Zhi 十惡部之二
24 99 zhī winding 十惡部之二
25 98 shì is; are; am; to be 亦是破壞
26 98 shì is exactly 亦是破壞
27 98 shì is suitable; is in contrast 亦是破壞
28 98 shì this; that; those 亦是破壞
29 98 shì really; certainly 亦是破壞
30 98 shì correct; yes; affirmative 亦是破壞
31 98 shì true 亦是破壞
32 98 shì is; has; exists 亦是破壞
33 98 shì used between repetitions of a word 亦是破壞
34 98 shì a matter; an affair 亦是破壞
35 98 shì Shi 亦是破壞
36 98 shì is; bhū 亦是破壞
37 98 shì this; idam 亦是破壞
38 95 yǒu is; are; to exist 有修入
39 95 yǒu to have; to possess 有修入
40 95 yǒu indicates an estimate 有修入
41 95 yǒu indicates a large quantity 有修入
42 95 yǒu indicates an affirmative response 有修入
43 95 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有修入
44 95 yǒu used to compare two things 有修入
45 95 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有修入
46 95 yǒu used before the names of dynasties 有修入
47 95 yǒu a certain thing; what exists 有修入
48 95 yǒu multiple of ten and ... 有修入
49 95 yǒu abundant 有修入
50 95 yǒu purposeful 有修入
51 95 yǒu You 有修入
52 95 yǒu 1. existence; 2. becoming 有修入
53 95 yǒu becoming; bhava 有修入
54 76 not; no 我今不
55 76 expresses that a certain condition cannot be acheived 我今不
56 76 as a correlative 我今不
57 76 no (answering a question) 我今不
58 76 forms a negative adjective from a noun 我今不
59 76 at the end of a sentence to form a question 我今不
60 76 to form a yes or no question 我今不
61 76 infix potential marker 我今不
62 76 no; na 我今不
63 74 this; these 若說此
64 74 in this way 若說此
65 74 otherwise; but; however; so 若說此
66 74 at this time; now; here 若說此
67 74 this; here; etad 若說此
68 73 so as to; in order to 若以惡心
69 73 to use; to regard as 若以惡心
70 73 to use; to grasp 若以惡心
71 73 according to 若以惡心
72 73 because of 若以惡心
73 73 on a certain date 若以惡心
74 73 and; as well as 若以惡心
75 73 to rely on 若以惡心
76 73 to regard 若以惡心
77 73 to be able to 若以惡心
78 73 to order; to command 若以惡心
79 73 further; moreover 若以惡心
80 73 used after a verb 若以惡心
81 73 very 若以惡心
82 73 already 若以惡心
83 73 increasingly 若以惡心
84 73 a reason; a cause 若以惡心
85 73 Israel 若以惡心
86 73 Yi 若以惡心
87 73 use; yogena 若以惡心
88 72 zhōng middle 若生人中被他誹謗
89 72 zhōng medium; medium sized 若生人中被他誹謗
90 72 zhōng China 若生人中被他誹謗
91 72 zhòng to hit the mark 若生人中被他誹謗
92 72 zhōng in; amongst 若生人中被他誹謗
93 72 zhōng midday 若生人中被他誹謗
94 72 zhōng inside 若生人中被他誹謗
95 72 zhōng during 若生人中被他誹謗
96 72 zhōng Zhong 若生人中被他誹謗
97 72 zhōng intermediary 若生人中被他誹謗
98 72 zhōng half 若生人中被他誹謗
99 72 zhōng just right; suitably 若生人中被他誹謗
100 72 zhōng while 若生人中被他誹謗
101 72 zhòng to reach; to attain 若生人中被他誹謗
102 72 zhòng to suffer; to infect 若生人中被他誹謗
103 72 zhòng to obtain 若生人中被他誹謗
104 72 zhòng to pass an exam 若生人中被他誹謗
105 72 zhōng middle 若生人中被他誹謗
106 72 rén person; people; a human being 況復於人
107 72 rén Kangxi radical 9 況復於人
108 72 rén a kind of person 況復於人
109 72 rén everybody 況復於人
110 72 rén adult 況復於人
111 72 rén somebody; others 況復於人
112 72 rén an upright person 況復於人
113 72 rén person; manuṣya 況復於人
114 72 wèi for; to 雖為別離而不得
115 72 wèi because of 雖為別離而不得
116 72 wéi to act as; to serve 雖為別離而不得
117 72 wéi to change into; to become 雖為別離而不得
118 72 wéi to be; is 雖為別離而不得
119 72 wéi to do 雖為別離而不得
120 72 wèi for 雖為別離而不得
121 72 wèi because of; for; to 雖為別離而不得
122 72 wèi to 雖為別離而不得
123 72 wéi in a passive construction 雖為別離而不得
124 72 wéi forming a rehetorical question 雖為別離而不得
125 72 wéi forming an adverb 雖為別離而不得
126 72 wéi to add emphasis 雖為別離而不得
127 72 wèi to support; to help 雖為別離而不得
128 72 wéi to govern 雖為別離而不得
129 72 wèi to be; bhū 雖為別離而不得
130 70 I; me; my 我今不
131 70 self 我今不
132 70 we; our 我今不
133 70 [my] dear 我今不
134 70 Wo 我今不
135 70 self; atman; attan 我今不
136 70 ga 我今不
137 70 I; aham 我今不
138 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼此而妄語者
139 70 zhě that 彼此而妄語者
140 70 zhě nominalizing function word 彼此而妄語者
141 70 zhě used to mark a definition 彼此而妄語者
142 70 zhě used to mark a pause 彼此而妄語者
143 70 zhě topic marker; that; it 彼此而妄語者
144 70 zhuó according to 彼此而妄語者
145 70 zhě ca 彼此而妄語者
146 66 ér and; as well as; but (not); yet (not) 雖為別離而不得
147 66 ér Kangxi radical 126 雖為別離而不得
148 66 ér you 雖為別離而不得
149 66 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 雖為別離而不得
150 66 ér right away; then 雖為別離而不得
151 66 ér but; yet; however; while; nevertheless 雖為別離而不得
152 66 ér if; in case; in the event that 雖為別離而不得
153 66 ér therefore; as a result; thus 雖為別離而不得
154 66 ér how can it be that? 雖為別離而不得
155 66 ér so as to 雖為別離而不得
156 66 ér only then 雖為別離而不得
157 66 ér as if; to seem like 雖為別離而不得
158 66 néng can; able 雖為別離而不得
159 66 ér whiskers on the cheeks; sideburns 雖為別離而不得
160 66 ér me 雖為別離而不得
161 66 ér to arrive; up to 雖為別離而不得
162 66 ér possessive 雖為別離而不得
163 66 ér and; ca 雖為別離而不得
164 61 in; at 便成於怨家
165 61 in; at 便成於怨家
166 61 in; at; to; from 便成於怨家
167 61 to go; to 便成於怨家
168 61 to rely on; to depend on 便成於怨家
169 61 to go to; to arrive at 便成於怨家
170 61 from 便成於怨家
171 61 give 便成於怨家
172 61 oppposing 便成於怨家
173 61 and 便成於怨家
174 61 compared to 便成於怨家
175 61 by 便成於怨家
176 61 and; as well as 便成於怨家
177 61 for 便成於怨家
178 61 Yu 便成於怨家
179 61 a crow 便成於怨家
180 61 whew; wow 便成於怨家
181 61 near to; antike 便成於怨家
182 60 shí time; a point or period of time 時有一野干逐彼二獸後
183 60 shí a season; a quarter of a year 時有一野干逐彼二獸後
184 60 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有一野干逐彼二獸後
185 60 shí at that time 時有一野干逐彼二獸後
186 60 shí fashionable 時有一野干逐彼二獸後
187 60 shí fate; destiny; luck 時有一野干逐彼二獸後
188 60 shí occasion; opportunity; chance 時有一野干逐彼二獸後
189 60 shí tense 時有一野干逐彼二獸後
190 60 shí particular; special 時有一野干逐彼二獸後
191 60 shí to plant; to cultivate 時有一野干逐彼二獸後
192 60 shí hour (measure word) 時有一野干逐彼二獸後
193 60 shí an era; a dynasty 時有一野干逐彼二獸後
194 60 shí time [abstract] 時有一野干逐彼二獸後
195 60 shí seasonal 時有一野干逐彼二獸後
196 60 shí frequently; often 時有一野干逐彼二獸後
197 60 shí occasionally; sometimes 時有一野干逐彼二獸後
198 60 shí on time 時有一野干逐彼二獸後
199 60 shí this; that 時有一野干逐彼二獸後
200 60 shí to wait upon 時有一野干逐彼二獸後
201 60 shí hour 時有一野干逐彼二獸後
202 60 shí appropriate; proper; timely 時有一野干逐彼二獸後
203 60 shí Shi 時有一野干逐彼二獸後
204 60 shí a present; currentlt 時有一野干逐彼二獸後
205 60 shí time; kāla 時有一野干逐彼二獸後
206 60 shí at that time; samaya 時有一野干逐彼二獸後
207 60 shí then; atha 時有一野干逐彼二獸後
208 59 ruò to seem; to be like; as 若善心教化
209 59 ruò seemingly 若善心教化
210 59 ruò if 若善心教化
211 59 ruò you 若善心教化
212 59 ruò this; that 若善心教化
213 59 ruò and; or 若善心教化
214 59 ruò as for; pertaining to 若善心教化
215 59 pomegranite 若善心教化
216 59 ruò to choose 若善心教化
217 59 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善心教化
218 59 ruò thus 若善心教化
219 59 ruò pollia 若善心教化
220 59 ruò Ruo 若善心教化
221 59 ruò only then 若善心教化
222 59 ja 若善心教化
223 59 jñā 若善心教化
224 59 ruò if; yadi 若善心教化
225 58 one 一名善牙師子
226 58 Kangxi radical 1 一名善牙師子
227 58 as soon as; all at once 一名善牙師子
228 58 pure; concentrated 一名善牙師子
229 58 whole; all 一名善牙師子
230 58 first 一名善牙師子
231 58 the same 一名善牙師子
232 58 each 一名善牙師子
233 58 certain 一名善牙師子
234 58 throughout 一名善牙師子
235 58 used in between a reduplicated verb 一名善牙師子
236 58 sole; single 一名善牙師子
237 58 a very small amount 一名善牙師子
238 58 Yi 一名善牙師子
239 58 other 一名善牙師子
240 58 to unify 一名善牙師子
241 58 accidentally; coincidentally 一名善牙師子
242 58 abruptly; suddenly 一名善牙師子
243 58 or 一名善牙師子
244 58 one; eka 一名善牙師子
245 57 shēng to be born; to give birth 感得生離之
246 57 shēng to live 感得生離之
247 57 shēng raw 感得生離之
248 57 shēng a student 感得生離之
249 57 shēng life 感得生離之
250 57 shēng to produce; to give rise 感得生離之
251 57 shēng alive 感得生離之
252 57 shēng a lifetime 感得生離之
253 57 shēng to initiate; to become 感得生離之
254 57 shēng to grow 感得生離之
255 57 shēng unfamiliar 感得生離之
256 57 shēng not experienced 感得生離之
257 57 shēng hard; stiff; strong 感得生離之
258 57 shēng very; extremely 感得生離之
259 57 shēng having academic or professional knowledge 感得生離之
260 57 shēng a male role in traditional theatre 感得生離之
261 57 shēng gender 感得生離之
262 57 shēng to develop; to grow 感得生離之
263 57 shēng to set up 感得生離之
264 57 shēng a prostitute 感得生離之
265 57 shēng a captive 感得生離之
266 57 shēng a gentleman 感得生離之
267 57 shēng Kangxi radical 100 感得生離之
268 57 shēng unripe 感得生離之
269 57 shēng nature 感得生離之
270 57 shēng to inherit; to succeed 感得生離之
271 57 shēng destiny 感得生離之
272 57 shēng birth 感得生離之
273 57 shēng arise; produce; utpad 感得生離之
274 57 promptly; right away; immediately 時野干即往善牙師子所
275 57 to be near by; to be close to 時野干即往善牙師子所
276 57 at that time 時野干即往善牙師子所
277 57 to be exactly the same as; to be thus 時野干即往善牙師子所
278 57 supposed; so-called 時野干即往善牙師子所
279 57 if; but 時野干即往善牙師子所
280 57 to arrive at; to ascend 時野干即往善牙師子所
281 57 then; following 時野干即往善牙師子所
282 57 so; just so; eva 時野干即往善牙師子所
283 56 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故凡聖歸依
284 56 old; ancient; former; past 故凡聖歸依
285 56 reason; cause; purpose 故凡聖歸依
286 56 to die 故凡聖歸依
287 56 so; therefore; hence 故凡聖歸依
288 56 original 故凡聖歸依
289 56 accident; happening; instance 故凡聖歸依
290 56 a friend; an acquaintance; friendship 故凡聖歸依
291 56 something in the past 故凡聖歸依
292 56 deceased; dead 故凡聖歸依
293 56 still; yet 故凡聖歸依
294 56 therefore; tasmāt 故凡聖歸依
295 56 his; hers; its; theirs 食其
296 56 to add emphasis 食其
297 56 used when asking a question in reply to a question 食其
298 56 used when making a request or giving an order 食其
299 56 he; her; it; them 食其
300 56 probably; likely 食其
301 56 will 食其
302 56 may 食其
303 56 if 食其
304 56 or 食其
305 56 Qi 食其
306 56 he; her; it; saḥ; sā; tad 食其
307 56 no 無自出之期
308 56 Kangxi radical 71 無自出之期
309 56 to not have; without 無自出之期
310 56 has not yet 無自出之期
311 56 mo 無自出之期
312 56 do not 無自出之期
313 56 not; -less; un- 無自出之期
314 56 regardless of 無自出之期
315 56 to not have 無自出之期
316 56 um 無自出之期
317 56 Wu 無自出之期
318 56 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無自出之期
319 56 not; non- 無自出之期
320 56 mo 無自出之期
321 54 such as; for example; for instance 當如上說妄語過中
322 54 if 當如上說妄語過中
323 54 in accordance with 當如上說妄語過中
324 54 to be appropriate; should; with regard to 當如上說妄語過中
325 54 this 當如上說妄語過中
326 54 it is so; it is thus; can be compared with 當如上說妄語過中
327 54 to go to 當如上說妄語過中
328 54 to meet 當如上說妄語過中
329 54 to appear; to seem; to be like 當如上說妄語過中
330 54 at least as good as 當如上說妄語過中
331 54 and 當如上說妄語過中
332 54 or 當如上說妄語過中
333 54 but 當如上說妄語過中
334 54 then 當如上說妄語過中
335 54 naturally 當如上說妄語過中
336 54 expresses a question or doubt 當如上說妄語過中
337 54 you 當如上說妄語過中
338 54 the second lunar month 當如上說妄語過中
339 54 in; at 當如上說妄語過中
340 54 Ru 當如上說妄語過中
341 54 Thus 當如上說妄語過中
342 54 thus; tathā 當如上說妄語過中
343 54 like; iva 當如上說妄語過中
344 54 suchness; tathatā 當如上說妄語過中
345 53 zuò to do 便作是念
346 53 zuò to act as; to serve as 便作是念
347 53 zuò to start 便作是念
348 53 zuò a writing; a work 便作是念
349 53 zuò to dress as; to be disguised as 便作是念
350 53 zuō to create; to make 便作是念
351 53 zuō a workshop 便作是念
352 53 zuō to write; to compose 便作是念
353 53 zuò to rise 便作是念
354 53 zuò to be aroused 便作是念
355 53 zuò activity; action; undertaking 便作是念
356 53 zuò to regard as 便作是念
357 53 zuò action; kāraṇa 便作是念
358 52 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 時野干即往善牙師子所
359 52 suǒ an office; an institute 時野干即往善牙師子所
360 52 suǒ introduces a relative clause 時野干即往善牙師子所
361 52 suǒ it 時野干即往善牙師子所
362 52 suǒ if; supposing 時野干即往善牙師子所
363 52 suǒ a few; various; some 時野干即往善牙師子所
364 52 suǒ a place; a location 時野干即往善牙師子所
365 52 suǒ indicates a passive voice 時野干即往善牙師子所
366 52 suǒ that which 時野干即往善牙師子所
367 52 suǒ an ordinal number 時野干即往善牙師子所
368 52 suǒ meaning 時野干即往善牙師子所
369 52 suǒ garrison 時野干即往善牙師子所
370 52 suǒ place; pradeśa 時野干即往善牙師子所
371 52 suǒ that which; yad 時野干即往善牙師子所
372 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當如上說妄語過中
373 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當如上說妄語過中
374 52 shuì to persuade 當如上說妄語過中
375 52 shuō to teach; to recite; to explain 當如上說妄語過中
376 52 shuō a doctrine; a theory 當如上說妄語過中
377 52 shuō to claim; to assert 當如上說妄語過中
378 52 shuō allocution 當如上說妄語過中
379 52 shuō to criticize; to scold 當如上說妄語過中
380 52 shuō to indicate; to refer to 當如上說妄語過中
381 52 shuō speach; vāda 當如上說妄語過中
382 52 shuō to speak; bhāṣate 當如上說妄語過中
383 52 shuō to instruct 當如上說妄語過中
384 52 again; more; repeatedly 復相隨
385 52 to go back; to return 復相隨
386 52 to resume; to restart 復相隨
387 52 to do in detail 復相隨
388 52 to restore 復相隨
389 52 to respond; to reply to 復相隨
390 52 after all; and then 復相隨
391 52 even if; although 復相隨
392 52 Fu; Return 復相隨
393 52 to retaliate; to reciprocate 復相隨
394 52 to avoid forced labor or tax 復相隨
395 52 particle without meaing 復相隨
396 52 Fu 復相隨
397 52 repeated; again 復相隨
398 52 doubled; to overlapping; folded 復相隨
399 52 a lined garment with doubled thickness 復相隨
400 52 again; punar 復相隨
401 49 yán to speak; to say; said 善牙問野干言
402 49 yán language; talk; words; utterance; speech 善牙問野干言
403 49 yán Kangxi radical 149 善牙問野干言
404 49 yán a particle with no meaning 善牙問野干言
405 49 yán phrase; sentence 善牙問野干言
406 49 yán a word; a syllable 善牙問野干言
407 49 yán a theory; a doctrine 善牙問野干言
408 49 yán to regard as 善牙問野干言
409 49 yán to act as 善牙問野干言
410 49 yán word; vacana 善牙問野干言
411 49 yán speak; vad 善牙問野干言
412 48 yún cloud 故成實論云
413 48 yún Yunnan 故成實論云
414 48 yún Yun 故成實論云
415 48 yún to say 故成實論云
416 48 yún to have 故成實論云
417 48 yún a particle with no meaning 故成實論云
418 48 yún in this way 故成實論云
419 48 yún cloud; megha 故成實論云
420 48 yún to say; iti 故成實論云
421 45 de potential marker 感得生離之
422 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 感得生離之
423 45 děi must; ought to 感得生離之
424 45 děi to want to; to need to 感得生離之
425 45 děi must; ought to 感得生離之
426 45 de 感得生離之
427 45 de infix potential marker 感得生離之
428 45 to result in 感得生離之
429 45 to be proper; to fit; to suit 感得生離之
430 45 to be satisfied 感得生離之
431 45 to be finished 感得生離之
432 45 de result of degree 感得生離之
433 45 de marks completion of an action 感得生離之
434 45 děi satisfying 感得生離之
435 45 to contract 感得生離之
436 45 marks permission or possibility 感得生離之
437 45 expressing frustration 感得生離之
438 45 to hear 感得生離之
439 45 to have; there is 感得生離之
440 45 marks time passed 感得生離之
441 45 obtain; attain; prāpta 感得生離之
442 44 yuē to speak; to say 正報頌曰
443 44 yuē Kangxi radical 73 正報頌曰
444 44 yuē to be called 正報頌曰
445 44 yuē particle without meaning 正報頌曰
446 44 yuē said; ukta 正報頌曰
447 43 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 一名善牙師子
448 43 shàn happy 一名善牙師子
449 43 shàn good 一名善牙師子
450 43 shàn kind-hearted 一名善牙師子
451 43 shàn to be skilled at something 一名善牙師子
452 43 shàn familiar 一名善牙師子
453 43 shàn to repair 一名善牙師子
454 43 shàn to admire 一名善牙師子
455 43 shàn to praise 一名善牙師子
456 43 shàn numerous; frequent; easy 一名善牙師子
457 43 shàn Shan 一名善牙師子
458 43 shàn wholesome; virtuous 一名善牙師子
459 41 naturally; of course; certainly 無自出之期
460 41 from; since 無自出之期
461 41 self; oneself; itself 無自出之期
462 41 Kangxi radical 132 無自出之期
463 41 Zi 無自出之期
464 41 a nose 無自出之期
465 41 the beginning; the start 無自出之期
466 41 origin 無自出之期
467 41 originally 無自出之期
468 41 still; to remain 無自出之期
469 41 in person; personally 無自出之期
470 41 in addition; besides 無自出之期
471 41 if; even if 無自出之期
472 41 but 無自出之期
473 41 because 無自出之期
474 41 to employ; to use 無自出之期
475 41 to be 無自出之期
476 41 own; one's own; oneself 無自出之期
477 41 self; soul; ātman 無自出之期
478 39 xīn heart [organ] 為人所破心能不惱
479 39 xīn Kangxi radical 61 為人所破心能不惱
480 39 xīn mind; consciousness 為人所破心能不惱
481 39 xīn the center; the core; the middle 為人所破心能不惱
482 39 xīn one of the 28 star constellations 為人所破心能不惱
483 39 xīn heart 為人所破心能不惱
484 39 xīn emotion 為人所破心能不惱
485 39 xīn intention; consideration 為人所破心能不惱
486 39 xīn disposition; temperament 為人所破心能不惱
487 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為人所破心能不惱
488 39 xīn heart; hṛdaya 為人所破心能不惱
489 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為人所破心能不惱
490 39 shēn human body; torso 令身得利益
491 39 shēn Kangxi radical 158 令身得利益
492 39 shēn measure word for clothes 令身得利益
493 39 shēn self 令身得利益
494 39 shēn life 令身得利益
495 39 shēn an object 令身得利益
496 39 shēn a lifetime 令身得利益
497 39 shēn personally 令身得利益
498 39 shēn moral character 令身得利益
499 39 shēn status; identity; position 令身得利益
500 39 shēn pregnancy 令身得利益

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
this; here; etad
use; yogena
zhōng middle
rén person; manuṣya
wèi to be; bhū
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
孛经 孛經 98 Bei Jing Chao
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
出曜经 出曜經 99 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
畜生道 99 Animal Realm
大劫 100 Maha-Kalpa
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
佛说申日经 佛說申日經 102 Candraprabhakumāra; Fo Shuo Shen Ri Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
告子 71 Gao Zi
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华手经 華手經 104 Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
104 Huan river
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
金水 106 Jinshui
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
勒那 108 Ratnamati
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六度集经 六度集經 108 Sutra of the Collection of the Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨地经 菩薩地經 112 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
只桓 祇桓 113 Jetavana
清辩 清辯 113 Bhāviveka
裘夷 113 Gautami; Gotami
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深坑 115 Shenkeng
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
太山 116 Taishan
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
乌来 烏來 119 Wulai
西明寺 120 Xi Ming Temple
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
西北方 120 northwest; northwestern
修行道地经 修行道地經 120 Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing
宣王 120 King Xuan of Zhou
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
央掘 121 Aṅgulimāla
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
月光童子经 月光童子經 121 Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing
杂宝藏经 雜寶藏經 122 Za Baozang Jing
杂譬喻经 雜譬喻經 122 Sundry Similes Sutra
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
诸经要集 諸經要集 122 Zhu Jing Yao Ji
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 286.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
暗冥 195 wrapt in darkness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
本极 本極 98 from origin to completion
遍十方 98 pervading all directions
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
弊恶 弊惡 98 evil
别知 別知 98 distinguish
摈出 擯出 98 to expel; to exile
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
犲狼 99 jackals and wolves
财宝无量 財寶無量 99 much wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
愁恼 愁惱 99 affliction
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
初果 99 srotaāpanna
出胎 99 for a Buddha to be reborn
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
道迹 道跡 100 follower of the path
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地大 100 earth; earth element
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度无极 度無極 100 paramita; perfection
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多生 100 many births; many rebirths
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶念 惡念 195 evil intentions
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法物 102 Dharma objects
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
凡愚 102 common and ignorant
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
奉施 102 give
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护身 護身 104 protection of the body
化度 104 convert and liberate; teach and save
化佛 104 a Buddha image
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
偈言 106 a verse; a gatha
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
卷第十五 106 scroll 15
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六师 六師 108 the six teachers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
龙神 龍神 108 dragon spirit
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
满瓶 滿瓶 109 mani vase
盲冥 109 blind and in darkness
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
末利 109 jasmine; mallika
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
念言 110 words from memory
泥梨 110 hell; niraya
泥犁 110 hell; niraya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
讫已 訖已 113 to finish
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
群生 113 all living beings
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
僧物 115 property of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身口意 115 body, speech, and mind
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十善 115 the ten virtues
实语 實語 115 true words
受五戒 115 to take the Five Precepts
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四姓 115 four castes
四有 115 four states of existence
四重 115 four grave prohibitions
宿业 宿業 115 past karma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
剃除 116 to severe
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
投地礼 投地禮 116 to prostrate oneself on the ground
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外道六师 外道六師 119 the six teachers
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
心所 120 a mental factor; caitta
修善根 120 cultivate capacity for goodness
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言柔软 言柔軟 121 gentle speech
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
亿劫 億劫 121 a kalpa
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
怨家 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自悟 122 self realization
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma
作根 122 an organ of action; karmendriya