Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 98
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 81 | 我 | wǒ | self | 壞我佛法 |
2 | 81 | 我 | wǒ | [my] dear | 壞我佛法 |
3 | 81 | 我 | wǒ | Wo | 壞我佛法 |
4 | 81 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 壞我佛法 |
5 | 81 | 我 | wǒ | ga | 壞我佛法 |
6 | 80 | 於 | yú | to go; to | 若於今世法壞法沒 |
7 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於今世法壞法沒 |
8 | 80 | 於 | yú | Yu | 若於今世法壞法沒 |
9 | 80 | 於 | wū | a crow | 若於今世法壞法沒 |
10 | 72 | 之 | zhī | to go | 假託之 |
11 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 假託之 |
12 | 72 | 之 | zhī | is | 假託之 |
13 | 72 | 之 | zhī | to use | 假託之 |
14 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 假託之 |
15 | 72 | 之 | zhī | winding | 假託之 |
16 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 來比丘從白衣學法 |
17 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 來比丘從白衣學法 |
18 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 來比丘從白衣學法 |
19 | 67 | 不 | bù | infix potential marker | 不修義理 |
20 | 66 | 者 | zhě | ca | 達情智之迷解者 |
21 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何者為五濁 |
22 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 何者為五濁 |
23 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 何者為五濁 |
24 | 62 | 為 | wéi | to do | 何者為五濁 |
25 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 何者為五濁 |
26 | 62 | 為 | wéi | to govern | 何者為五濁 |
27 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 何者為五濁 |
28 | 54 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 佛鉢部 |
29 | 54 | 鉢 | bō | a bowl | 佛鉢部 |
30 | 54 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 佛鉢部 |
31 | 54 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 佛鉢部 |
32 | 54 | 鉢 | bō | Alms bowl | 佛鉢部 |
33 | 54 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 佛鉢部 |
34 | 54 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 佛鉢部 |
35 | 54 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 佛鉢部 |
36 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 人有邪正法有訛 |
37 | 51 | 法 | fǎ | France | 人有邪正法有訛 |
38 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 人有邪正法有訛 |
39 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 人有邪正法有訛 |
40 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 人有邪正法有訛 |
41 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 人有邪正法有訛 |
42 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 人有邪正法有訛 |
43 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 人有邪正法有訛 |
44 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 人有邪正法有訛 |
45 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 人有邪正法有訛 |
46 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 人有邪正法有訛 |
47 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 人有邪正法有訛 |
48 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 人有邪正法有訛 |
49 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 人有邪正法有訛 |
50 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 人有邪正法有訛 |
51 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 人有邪正法有訛 |
52 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 人有邪正法有訛 |
53 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 人有邪正法有訛 |
54 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛鉢部 |
55 | 51 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛鉢部 |
56 | 51 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛鉢部 |
57 | 51 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛鉢部 |
58 | 51 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛鉢部 |
59 | 51 | 佛 | fó | Buddha | 佛鉢部 |
60 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛鉢部 |
61 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或憑真以搆偽 |
62 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 或憑真以搆偽 |
63 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 或憑真以搆偽 |
64 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 或憑真以搆偽 |
65 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 或憑真以搆偽 |
66 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 或憑真以搆偽 |
67 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或憑真以搆偽 |
68 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 或憑真以搆偽 |
69 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 或憑真以搆偽 |
70 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 或憑真以搆偽 |
71 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 咎已刑取笑天下 |
72 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 咎已刑取笑天下 |
73 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 咎已刑取笑天下 |
74 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 咎已刑取笑天下 |
75 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 咎已刑取笑天下 |
76 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 咎已刑取笑天下 |
77 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時遭讒佞 |
78 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時遭讒佞 |
79 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時遭讒佞 |
80 | 49 | 時 | shí | fashionable | 時遭讒佞 |
81 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時遭讒佞 |
82 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時遭讒佞 |
83 | 49 | 時 | shí | tense | 時遭讒佞 |
84 | 49 | 時 | shí | particular; special | 時遭讒佞 |
85 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時遭讒佞 |
86 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時遭讒佞 |
87 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 時遭讒佞 |
88 | 49 | 時 | shí | seasonal | 時遭讒佞 |
89 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 時遭讒佞 |
90 | 49 | 時 | shí | hour | 時遭讒佞 |
91 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時遭讒佞 |
92 | 49 | 時 | shí | Shi | 時遭讒佞 |
93 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 時遭讒佞 |
94 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 時遭讒佞 |
95 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 時遭讒佞 |
96 | 48 | 中 | zhōng | middle | 猶如醍醐於諸味中 |
97 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 猶如醍醐於諸味中 |
98 | 48 | 中 | zhōng | China | 猶如醍醐於諸味中 |
99 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 猶如醍醐於諸味中 |
100 | 48 | 中 | zhōng | midday | 猶如醍醐於諸味中 |
101 | 48 | 中 | zhōng | inside | 猶如醍醐於諸味中 |
102 | 48 | 中 | zhōng | during | 猶如醍醐於諸味中 |
103 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 猶如醍醐於諸味中 |
104 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 猶如醍醐於諸味中 |
105 | 48 | 中 | zhōng | half | 猶如醍醐於諸味中 |
106 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 猶如醍醐於諸味中 |
107 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 猶如醍醐於諸味中 |
108 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 猶如醍醐於諸味中 |
109 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 猶如醍醐於諸味中 |
110 | 48 | 中 | zhōng | middle | 猶如醍醐於諸味中 |
111 | 44 | 復 | fù | to go back; to return | 復由世 |
112 | 44 | 復 | fù | to resume; to restart | 復由世 |
113 | 44 | 復 | fù | to do in detail | 復由世 |
114 | 44 | 復 | fù | to restore | 復由世 |
115 | 44 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復由世 |
116 | 44 | 復 | fù | Fu; Return | 復由世 |
117 | 44 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復由世 |
118 | 44 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復由世 |
119 | 44 | 復 | fù | Fu | 復由世 |
120 | 44 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復由世 |
121 | 44 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復由世 |
122 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 如來正法幾時當滅 |
123 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 如來正法幾時當滅 |
124 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 如來正法幾時當滅 |
125 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 如來正法幾時當滅 |
126 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 如來正法幾時當滅 |
127 | 43 | 王 | wáng | Wang | 惡王虐治三被殘屏 |
128 | 43 | 王 | wáng | a king | 惡王虐治三被殘屏 |
129 | 43 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 惡王虐治三被殘屏 |
130 | 43 | 王 | wàng | to be king; to rule | 惡王虐治三被殘屏 |
131 | 43 | 王 | wáng | a prince; a duke | 惡王虐治三被殘屏 |
132 | 43 | 王 | wáng | grand; great | 惡王虐治三被殘屏 |
133 | 43 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 惡王虐治三被殘屏 |
134 | 43 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 惡王虐治三被殘屏 |
135 | 43 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 惡王虐治三被殘屏 |
136 | 43 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 惡王虐治三被殘屏 |
137 | 43 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 惡王虐治三被殘屏 |
138 | 39 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
139 | 39 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
140 | 39 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
141 | 39 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
142 | 39 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
143 | 39 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
144 | 39 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
145 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令於佛法堅固正信 |
146 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 令於佛法堅固正信 |
147 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令於佛法堅固正信 |
148 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令於佛法堅固正信 |
149 | 39 | 令 | lìng | a season | 令於佛法堅固正信 |
150 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令於佛法堅固正信 |
151 | 39 | 令 | lìng | good | 令於佛法堅固正信 |
152 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 令於佛法堅固正信 |
153 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令於佛法堅固正信 |
154 | 39 | 令 | lìng | a commander | 令於佛法堅固正信 |
155 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令於佛法堅固正信 |
156 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 令於佛法堅固正信 |
157 | 39 | 令 | lìng | Ling | 令於佛法堅固正信 |
158 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令於佛法堅固正信 |
159 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 人有邪正法有訛 |
160 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人有邪正法有訛 |
161 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 人有邪正法有訛 |
162 | 36 | 人 | rén | everybody | 人有邪正法有訛 |
163 | 36 | 人 | rén | adult | 人有邪正法有訛 |
164 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 人有邪正法有訛 |
165 | 36 | 人 | rén | an upright person | 人有邪正法有訛 |
166 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 人有邪正法有訛 |
167 | 34 | 及 | jí | to reach | 及宗 |
168 | 34 | 及 | jí | to attain | 及宗 |
169 | 34 | 及 | jí | to understand | 及宗 |
170 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及宗 |
171 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及宗 |
172 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及宗 |
173 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 及宗 |
174 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 寡學所纏故得師心獨斷 |
175 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 寡學所纏故得師心獨斷 |
176 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 寡學所纏故得師心獨斷 |
177 | 33 | 得 | dé | de | 寡學所纏故得師心獨斷 |
178 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 寡學所纏故得師心獨斷 |
179 | 33 | 得 | dé | to result in | 寡學所纏故得師心獨斷 |
180 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 寡學所纏故得師心獨斷 |
181 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 寡學所纏故得師心獨斷 |
182 | 33 | 得 | dé | to be finished | 寡學所纏故得師心獨斷 |
183 | 33 | 得 | děi | satisfying | 寡學所纏故得師心獨斷 |
184 | 33 | 得 | dé | to contract | 寡學所纏故得師心獨斷 |
185 | 33 | 得 | dé | to hear | 寡學所纏故得師心獨斷 |
186 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 寡學所纏故得師心獨斷 |
187 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 寡學所纏故得師心獨斷 |
188 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 寡學所纏故得師心獨斷 |
189 | 33 | 行 | xíng | to walk | 行及自苦行 |
190 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 行及自苦行 |
191 | 33 | 行 | háng | profession | 行及自苦行 |
192 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行及自苦行 |
193 | 33 | 行 | xíng | to travel | 行及自苦行 |
194 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 行及自苦行 |
195 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行及自苦行 |
196 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行及自苦行 |
197 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 行及自苦行 |
198 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 行及自苦行 |
199 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 行及自苦行 |
200 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行及自苦行 |
201 | 33 | 行 | xíng | to move | 行及自苦行 |
202 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行及自苦行 |
203 | 33 | 行 | xíng | travel | 行及自苦行 |
204 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 行及自苦行 |
205 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 行及自苦行 |
206 | 33 | 行 | xíng | temporary | 行及自苦行 |
207 | 33 | 行 | háng | rank; order | 行及自苦行 |
208 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 行及自苦行 |
209 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行及自苦行 |
210 | 33 | 行 | xíng | to experience | 行及自苦行 |
211 | 33 | 行 | xíng | path; way | 行及自苦行 |
212 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 行及自苦行 |
213 | 33 | 行 | xíng | 行及自苦行 | |
214 | 33 | 行 | xíng | Practice | 行及自苦行 |
215 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行及自苦行 |
216 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行及自苦行 |
217 | 33 | 歲 | suì | age | 謂今世短壽人極百歲 |
218 | 33 | 歲 | suì | years | 謂今世短壽人極百歲 |
219 | 33 | 歲 | suì | time | 謂今世短壽人極百歲 |
220 | 33 | 歲 | suì | annual harvest | 謂今世短壽人極百歲 |
221 | 33 | 歲 | suì | year; varṣa | 謂今世短壽人極百歲 |
222 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 摩耶問阿難言 |
223 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 摩耶問阿難言 |
224 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 摩耶問阿難言 |
225 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 摩耶問阿難言 |
226 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 摩耶問阿難言 |
227 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 摩耶問阿難言 |
228 | 33 | 言 | yán | to regard as | 摩耶問阿難言 |
229 | 33 | 言 | yán | to act as | 摩耶問阿難言 |
230 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 摩耶問阿難言 |
231 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 摩耶問阿難言 |
232 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 玉石朱紫無所逃形 |
233 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 玉石朱紫無所逃形 |
234 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 玉石朱紫無所逃形 |
235 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 玉石朱紫無所逃形 |
236 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 玉石朱紫無所逃形 |
237 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 玉石朱紫無所逃形 |
238 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 玉石朱紫無所逃形 |
239 | 30 | 云 | yún | cloud | 如地持論云 |
240 | 30 | 云 | yún | Yunnan | 如地持論云 |
241 | 30 | 云 | yún | Yun | 如地持論云 |
242 | 30 | 云 | yún | to say | 如地持論云 |
243 | 30 | 云 | yún | to have | 如地持論云 |
244 | 30 | 云 | yún | cloud; megha | 如地持論云 |
245 | 30 | 云 | yún | to say; iti | 如地持論云 |
246 | 30 | 其 | qí | Qi | 有其盲人 |
247 | 29 | 一 | yī | one | 一曰命濁 |
248 | 29 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一曰命濁 |
249 | 29 | 一 | yī | pure; concentrated | 一曰命濁 |
250 | 29 | 一 | yī | first | 一曰命濁 |
251 | 29 | 一 | yī | the same | 一曰命濁 |
252 | 29 | 一 | yī | sole; single | 一曰命濁 |
253 | 29 | 一 | yī | a very small amount | 一曰命濁 |
254 | 29 | 一 | yī | Yi | 一曰命濁 |
255 | 29 | 一 | yī | other | 一曰命濁 |
256 | 29 | 一 | yī | to unify | 一曰命濁 |
257 | 29 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一曰命濁 |
258 | 29 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一曰命濁 |
259 | 29 | 一 | yī | one; eka | 一曰命濁 |
260 | 29 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 法正典自為不明 |
261 | 29 | 自 | zì | Zi | 法正典自為不明 |
262 | 29 | 自 | zì | a nose | 法正典自為不明 |
263 | 29 | 自 | zì | the beginning; the start | 法正典自為不明 |
264 | 29 | 自 | zì | origin | 法正典自為不明 |
265 | 29 | 自 | zì | to employ; to use | 法正典自為不明 |
266 | 29 | 自 | zì | to be | 法正典自為不明 |
267 | 29 | 自 | zì | self; soul; ātman | 法正典自為不明 |
268 | 28 | 來 | lái | to come | 嗚呼來業深可痛歟 |
269 | 28 | 來 | lái | please | 嗚呼來業深可痛歟 |
270 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 嗚呼來業深可痛歟 |
271 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 嗚呼來業深可痛歟 |
272 | 28 | 來 | lái | wheat | 嗚呼來業深可痛歟 |
273 | 28 | 來 | lái | next; future | 嗚呼來業深可痛歟 |
274 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 嗚呼來業深可痛歟 |
275 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 嗚呼來業深可痛歟 |
276 | 28 | 來 | lái | to earn | 嗚呼來業深可痛歟 |
277 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 嗚呼來業深可痛歟 |
278 | 27 | 二 | èr | two | 二曰 |
279 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二曰 |
280 | 27 | 二 | èr | second | 二曰 |
281 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 二曰 |
282 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 二曰 |
283 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二曰 |
284 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 二曰 |
285 | 27 | 大 | dà | big; huge; large | 又大五濁經云 |
286 | 27 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 又大五濁經云 |
287 | 27 | 大 | dà | great; major; important | 又大五濁經云 |
288 | 27 | 大 | dà | size | 又大五濁經云 |
289 | 27 | 大 | dà | old | 又大五濁經云 |
290 | 27 | 大 | dà | oldest; earliest | 又大五濁經云 |
291 | 27 | 大 | dà | adult | 又大五濁經云 |
292 | 27 | 大 | dài | an important person | 又大五濁經云 |
293 | 27 | 大 | dà | senior | 又大五濁經云 |
294 | 27 | 大 | dà | an element | 又大五濁經云 |
295 | 27 | 大 | dà | great; mahā | 又大五濁經云 |
296 | 27 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
297 | 27 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
298 | 26 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 當來白衣來入塔寺 |
299 | 26 | 塔 | tǎ | a tower | 當來白衣來入塔寺 |
300 | 26 | 塔 | tǎ | a tart | 當來白衣來入塔寺 |
301 | 26 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 當來白衣來入塔寺 |
302 | 26 | 後 | hòu | after; later | 不畏今世後 |
303 | 26 | 後 | hòu | empress; queen | 不畏今世後 |
304 | 26 | 後 | hòu | sovereign | 不畏今世後 |
305 | 26 | 後 | hòu | the god of the earth | 不畏今世後 |
306 | 26 | 後 | hòu | late; later | 不畏今世後 |
307 | 26 | 後 | hòu | offspring; descendents | 不畏今世後 |
308 | 26 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 不畏今世後 |
309 | 26 | 後 | hòu | behind; back | 不畏今世後 |
310 | 26 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 不畏今世後 |
311 | 26 | 後 | hòu | Hou | 不畏今世後 |
312 | 26 | 後 | hòu | after; behind | 不畏今世後 |
313 | 26 | 後 | hòu | following | 不畏今世後 |
314 | 26 | 後 | hòu | to be delayed | 不畏今世後 |
315 | 26 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 不畏今世後 |
316 | 26 | 後 | hòu | feudal lords | 不畏今世後 |
317 | 26 | 後 | hòu | Hou | 不畏今世後 |
318 | 26 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 不畏今世後 |
319 | 26 | 後 | hòu | rear; paścāt | 不畏今世後 |
320 | 26 | 後 | hòu | later; paścima | 不畏今世後 |
321 | 25 | 作 | zuò | to do | 不作所作 |
322 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作所作 |
323 | 25 | 作 | zuò | to start | 不作所作 |
324 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作所作 |
325 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作所作 |
326 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 不作所作 |
327 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 不作所作 |
328 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作所作 |
329 | 25 | 作 | zuò | to rise | 不作所作 |
330 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 不作所作 |
331 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作所作 |
332 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 不作所作 |
333 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作所作 |
334 | 25 | 五 | wǔ | five | 不覺五刀隨後 |
335 | 25 | 五 | wǔ | fifth musical note | 不覺五刀隨後 |
336 | 25 | 五 | wǔ | Wu | 不覺五刀隨後 |
337 | 25 | 五 | wǔ | the five elements | 不覺五刀隨後 |
338 | 25 | 五 | wǔ | five; pañca | 不覺五刀隨後 |
339 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 下劫將來命等五濁 |
340 | 25 | 等 | děng | to wait | 下劫將來命等五濁 |
341 | 25 | 等 | děng | to be equal | 下劫將來命等五濁 |
342 | 25 | 等 | děng | degree; level | 下劫將來命等五濁 |
343 | 25 | 等 | děng | to compare | 下劫將來命等五濁 |
344 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 下劫將來命等五濁 |
345 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 玉石朱紫無所逃形 |
346 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 玉石朱紫無所逃形 |
347 | 25 | 無 | mó | mo | 玉石朱紫無所逃形 |
348 | 25 | 無 | wú | to not have | 玉石朱紫無所逃形 |
349 | 25 | 無 | wú | Wu | 玉石朱紫無所逃形 |
350 | 25 | 無 | mó | mo | 玉石朱紫無所逃形 |
351 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 家白衣登頭而出 |
352 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 家白衣登頭而出 |
353 | 24 | 而 | néng | can; able | 家白衣登頭而出 |
354 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 家白衣登頭而出 |
355 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 家白衣登頭而出 |
356 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 之心 |
357 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 之心 |
358 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 之心 |
359 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 之心 |
360 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 之心 |
361 | 24 | 心 | xīn | heart | 之心 |
362 | 24 | 心 | xīn | emotion | 之心 |
363 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 之心 |
364 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 之心 |
365 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 之心 |
366 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 之心 |
367 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 之心 |
368 | 24 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 當來比丘壞毒嫉妬至 |
369 | 24 | 至 | zhì | to arrive | 當來比丘壞毒嫉妬至 |
370 | 24 | 至 | zhì | approach; upagama | 當來比丘壞毒嫉妬至 |
371 | 24 | 沒 | mò | to drown; to sink | 若於今世法壞法沒 |
372 | 24 | 沒 | mò | to overflow; to inundate | 若於今世法壞法沒 |
373 | 24 | 沒 | mò | to confiscate; to impound | 若於今世法壞法沒 |
374 | 24 | 沒 | mò | to end; to the end | 若於今世法壞法沒 |
375 | 24 | 沒 | mò | to die | 若於今世法壞法沒 |
376 | 24 | 沒 | mò | deeply buried | 若於今世法壞法沒 |
377 | 24 | 沒 | mò | to disappear | 若於今世法壞法沒 |
378 | 24 | 沒 | méi | not as good as | 若於今世法壞法沒 |
379 | 24 | 沒 | méi | not | 若於今世法壞法沒 |
380 | 24 | 沒 | méi | gone away; cyuta | 若於今世法壞法沒 |
381 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又俱舍論云 |
382 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
383 | 24 | 即 | jí | at that time | 即 |
384 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
385 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
386 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
387 | 24 | 世 | shì | a generation | 西明寺沙門釋道世撰 |
388 | 24 | 世 | shì | a period of thirty years | 西明寺沙門釋道世撰 |
389 | 24 | 世 | shì | the world | 西明寺沙門釋道世撰 |
390 | 24 | 世 | shì | years; age | 西明寺沙門釋道世撰 |
391 | 24 | 世 | shì | a dynasty | 西明寺沙門釋道世撰 |
392 | 24 | 世 | shì | secular; worldly | 西明寺沙門釋道世撰 |
393 | 24 | 世 | shì | over generations | 西明寺沙門釋道世撰 |
394 | 24 | 世 | shì | world | 西明寺沙門釋道世撰 |
395 | 24 | 世 | shì | an era | 西明寺沙門釋道世撰 |
396 | 24 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 西明寺沙門釋道世撰 |
397 | 24 | 世 | shì | to keep good family relations | 西明寺沙門釋道世撰 |
398 | 24 | 世 | shì | Shi | 西明寺沙門釋道世撰 |
399 | 24 | 世 | shì | a geologic epoch | 西明寺沙門釋道世撰 |
400 | 24 | 世 | shì | hereditary | 西明寺沙門釋道世撰 |
401 | 24 | 世 | shì | later generations | 西明寺沙門釋道世撰 |
402 | 24 | 世 | shì | a successor; an heir | 西明寺沙門釋道世撰 |
403 | 24 | 世 | shì | the current times | 西明寺沙門釋道世撰 |
404 | 24 | 世 | shì | loka; a world | 西明寺沙門釋道世撰 |
405 | 23 | 七 | qī | seven | 七示現不 |
406 | 23 | 七 | qī | a genre of poetry | 七示現不 |
407 | 23 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七示現不 |
408 | 23 | 七 | qī | seven; sapta | 七示現不 |
409 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說名為濁 |
410 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說名為濁 |
411 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 說名為濁 |
412 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說名為濁 |
413 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說名為濁 |
414 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說名為濁 |
415 | 23 | 說 | shuō | allocution | 說名為濁 |
416 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說名為濁 |
417 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說名為濁 |
418 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 說名為濁 |
419 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說名為濁 |
420 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 說名為濁 |
421 | 23 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 有諸眾生多習欲塵樂 |
422 | 23 | 多 | duó | many; much | 有諸眾生多習欲塵樂 |
423 | 23 | 多 | duō | more | 有諸眾生多習欲塵樂 |
424 | 23 | 多 | duō | excessive | 有諸眾生多習欲塵樂 |
425 | 23 | 多 | duō | abundant | 有諸眾生多習欲塵樂 |
426 | 23 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 有諸眾生多習欲塵樂 |
427 | 23 | 多 | duō | Duo | 有諸眾生多習欲塵樂 |
428 | 23 | 多 | duō | ta | 有諸眾生多習欲塵樂 |
429 | 22 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 壞我佛法 |
430 | 22 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 壞我佛法 |
431 | 22 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 壞我佛法 |
432 | 22 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 壞我佛法 |
433 | 22 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告文殊師利 |
434 | 22 | 告 | gào | to request | 佛告文殊師利 |
435 | 22 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告文殊師利 |
436 | 22 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告文殊師利 |
437 | 22 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告文殊師利 |
438 | 22 | 告 | gào | to reach | 佛告文殊師利 |
439 | 22 | 告 | gào | an announcement | 佛告文殊師利 |
440 | 22 | 告 | gào | a party | 佛告文殊師利 |
441 | 22 | 告 | gào | a vacation | 佛告文殊師利 |
442 | 22 | 告 | gào | Gao | 佛告文殊師利 |
443 | 22 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告文殊師利 |
444 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 如何於爾時 |
445 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 如何於爾時 |
446 | 21 | 惡 | è | evil; vice | 惡王虐治三被殘屏 |
447 | 21 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡王虐治三被殘屏 |
448 | 21 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡王虐治三被殘屏 |
449 | 21 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡王虐治三被殘屏 |
450 | 21 | 惡 | è | fierce | 惡王虐治三被殘屏 |
451 | 21 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡王虐治三被殘屏 |
452 | 21 | 惡 | wù | to denounce | 惡王虐治三被殘屏 |
453 | 21 | 惡 | è | e | 惡王虐治三被殘屏 |
454 | 21 | 惡 | è | evil | 惡王虐治三被殘屏 |
455 | 20 | 百 | bǎi | one hundred | 謂今世短壽人極百歲 |
456 | 20 | 百 | bǎi | many | 謂今世短壽人極百歲 |
457 | 20 | 百 | bǎi | Bai | 謂今世短壽人極百歲 |
458 | 20 | 百 | bǎi | all | 謂今世短壽人極百歲 |
459 | 20 | 百 | bǎi | hundred; śata | 謂今世短壽人極百歲 |
460 | 20 | 欲 | yù | desire | 有諸眾生多習欲塵樂 |
461 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 有諸眾生多習欲塵樂 |
462 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 有諸眾生多習欲塵樂 |
463 | 20 | 欲 | yù | lust | 有諸眾生多習欲塵樂 |
464 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 有諸眾生多習欲塵樂 |
465 | 20 | 濁 | zhuó | turbid; muddy | 濁 |
466 | 20 | 濁 | zhuó | voiced | 濁 |
467 | 20 | 濁 | zhuó | dirty; filthy; impure | 濁 |
468 | 20 | 濁 | zhuó | confused; chaotic | 濁 |
469 | 20 | 濁 | zhuó | bottom six notes of the twelve pitches | 濁 |
470 | 20 | 濁 | zhuó | ordinary; mundane | 濁 |
471 | 20 | 濁 | zhuó | coarse; crude | 濁 |
472 | 20 | 濁 | zhuó | Bi constellation | 濁 |
473 | 20 | 濁 | zhuó | Zhuo | 濁 |
474 | 20 | 濁 | zhuó | turbid; āvila | 濁 |
475 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名命濁 |
476 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名命濁 |
477 | 19 | 名 | míng | rank; position | 是名命濁 |
478 | 19 | 名 | míng | an excuse | 是名命濁 |
479 | 19 | 名 | míng | life | 是名命濁 |
480 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 是名命濁 |
481 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 是名命濁 |
482 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名命濁 |
483 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 是名命濁 |
484 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 是名命濁 |
485 | 19 | 名 | míng | moral | 是名命濁 |
486 | 19 | 名 | míng | name; naman | 是名命濁 |
487 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名命濁 |
488 | 19 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破塔害僧 |
489 | 19 | 破 | pò | worn-out; broken | 破塔害僧 |
490 | 19 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破塔害僧 |
491 | 19 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破塔害僧 |
492 | 19 | 破 | pò | to defeat | 破塔害僧 |
493 | 19 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破塔害僧 |
494 | 19 | 破 | pò | to strike; to hit | 破塔害僧 |
495 | 19 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破塔害僧 |
496 | 19 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破塔害僧 |
497 | 19 | 破 | pò | finale | 破塔害僧 |
498 | 19 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破塔害僧 |
499 | 19 | 破 | pò | to penetrate | 破塔害僧 |
500 | 19 | 破 | pò | pha | 破塔害僧 |
Frequencies of all Words
Top 1148
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有九部 |
2 | 95 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有九部 |
3 | 95 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有九部 |
4 | 95 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有九部 |
5 | 95 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有九部 |
6 | 95 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有九部 |
7 | 95 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有九部 |
8 | 95 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有九部 |
9 | 95 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有九部 |
10 | 95 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有九部 |
11 | 95 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有九部 |
12 | 95 | 有 | yǒu | abundant | 此有九部 |
13 | 95 | 有 | yǒu | purposeful | 此有九部 |
14 | 95 | 有 | yǒu | You | 此有九部 |
15 | 95 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有九部 |
16 | 95 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有九部 |
17 | 81 | 我 | wǒ | I; me; my | 壞我佛法 |
18 | 81 | 我 | wǒ | self | 壞我佛法 |
19 | 81 | 我 | wǒ | we; our | 壞我佛法 |
20 | 81 | 我 | wǒ | [my] dear | 壞我佛法 |
21 | 81 | 我 | wǒ | Wo | 壞我佛法 |
22 | 81 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 壞我佛法 |
23 | 81 | 我 | wǒ | ga | 壞我佛法 |
24 | 81 | 我 | wǒ | I; aham | 壞我佛法 |
25 | 80 | 於 | yú | in; at | 若於今世法壞法沒 |
26 | 80 | 於 | yú | in; at | 若於今世法壞法沒 |
27 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於今世法壞法沒 |
28 | 80 | 於 | yú | to go; to | 若於今世法壞法沒 |
29 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於今世法壞法沒 |
30 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於今世法壞法沒 |
31 | 80 | 於 | yú | from | 若於今世法壞法沒 |
32 | 80 | 於 | yú | give | 若於今世法壞法沒 |
33 | 80 | 於 | yú | oppposing | 若於今世法壞法沒 |
34 | 80 | 於 | yú | and | 若於今世法壞法沒 |
35 | 80 | 於 | yú | compared to | 若於今世法壞法沒 |
36 | 80 | 於 | yú | by | 若於今世法壞法沒 |
37 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 若於今世法壞法沒 |
38 | 80 | 於 | yú | for | 若於今世法壞法沒 |
39 | 80 | 於 | yú | Yu | 若於今世法壞法沒 |
40 | 80 | 於 | wū | a crow | 若於今世法壞法沒 |
41 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 若於今世法壞法沒 |
42 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 若於今世法壞法沒 |
43 | 72 | 之 | zhī | him; her; them; that | 假託之 |
44 | 72 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 假託之 |
45 | 72 | 之 | zhī | to go | 假託之 |
46 | 72 | 之 | zhī | this; that | 假託之 |
47 | 72 | 之 | zhī | genetive marker | 假託之 |
48 | 72 | 之 | zhī | it | 假託之 |
49 | 72 | 之 | zhī | in; in regards to | 假託之 |
50 | 72 | 之 | zhī | all | 假託之 |
51 | 72 | 之 | zhī | and | 假託之 |
52 | 72 | 之 | zhī | however | 假託之 |
53 | 72 | 之 | zhī | if | 假託之 |
54 | 72 | 之 | zhī | then | 假託之 |
55 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 假託之 |
56 | 72 | 之 | zhī | is | 假託之 |
57 | 72 | 之 | zhī | to use | 假託之 |
58 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 假託之 |
59 | 72 | 之 | zhī | winding | 假託之 |
60 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 來比丘從白衣學法 |
61 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 來比丘從白衣學法 |
62 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 來比丘從白衣學法 |
63 | 67 | 不 | bù | not; no | 不修義理 |
64 | 67 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不修義理 |
65 | 67 | 不 | bù | as a correlative | 不修義理 |
66 | 67 | 不 | bù | no (answering a question) | 不修義理 |
67 | 67 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不修義理 |
68 | 67 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不修義理 |
69 | 67 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不修義理 |
70 | 67 | 不 | bù | infix potential marker | 不修義理 |
71 | 67 | 不 | bù | no; na | 不修義理 |
72 | 66 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 達情智之迷解者 |
73 | 66 | 者 | zhě | that | 達情智之迷解者 |
74 | 66 | 者 | zhě | nominalizing function word | 達情智之迷解者 |
75 | 66 | 者 | zhě | used to mark a definition | 達情智之迷解者 |
76 | 66 | 者 | zhě | used to mark a pause | 達情智之迷解者 |
77 | 66 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 達情智之迷解者 |
78 | 66 | 者 | zhuó | according to | 達情智之迷解者 |
79 | 66 | 者 | zhě | ca | 達情智之迷解者 |
80 | 62 | 為 | wèi | for; to | 何者為五濁 |
81 | 62 | 為 | wèi | because of | 何者為五濁 |
82 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何者為五濁 |
83 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 何者為五濁 |
84 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 何者為五濁 |
85 | 62 | 為 | wéi | to do | 何者為五濁 |
86 | 62 | 為 | wèi | for | 何者為五濁 |
87 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 何者為五濁 |
88 | 62 | 為 | wèi | to | 何者為五濁 |
89 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 何者為五濁 |
90 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何者為五濁 |
91 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 何者為五濁 |
92 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 何者為五濁 |
93 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 何者為五濁 |
94 | 62 | 為 | wéi | to govern | 何者為五濁 |
95 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 何者為五濁 |
96 | 54 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 佛鉢部 |
97 | 54 | 鉢 | bō | a bowl | 佛鉢部 |
98 | 54 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 佛鉢部 |
99 | 54 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 佛鉢部 |
100 | 54 | 鉢 | bō | Alms bowl | 佛鉢部 |
101 | 54 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 佛鉢部 |
102 | 54 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 佛鉢部 |
103 | 54 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 佛鉢部 |
104 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 猶如醍醐於諸味中 |
105 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 猶如醍醐於諸味中 |
106 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 猶如醍醐於諸味中 |
107 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 猶如醍醐於諸味中 |
108 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 猶如醍醐於諸味中 |
109 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 猶如醍醐於諸味中 |
110 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 猶如醍醐於諸味中 |
111 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 人有邪正法有訛 |
112 | 51 | 法 | fǎ | France | 人有邪正法有訛 |
113 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 人有邪正法有訛 |
114 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 人有邪正法有訛 |
115 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 人有邪正法有訛 |
116 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 人有邪正法有訛 |
117 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 人有邪正法有訛 |
118 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 人有邪正法有訛 |
119 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 人有邪正法有訛 |
120 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 人有邪正法有訛 |
121 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 人有邪正法有訛 |
122 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 人有邪正法有訛 |
123 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 人有邪正法有訛 |
124 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 人有邪正法有訛 |
125 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 人有邪正法有訛 |
126 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 人有邪正法有訛 |
127 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 人有邪正法有訛 |
128 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 人有邪正法有訛 |
129 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛鉢部 |
130 | 51 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛鉢部 |
131 | 51 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛鉢部 |
132 | 51 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛鉢部 |
133 | 51 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛鉢部 |
134 | 51 | 佛 | fó | Buddha | 佛鉢部 |
135 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛鉢部 |
136 | 50 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或憑真以搆偽 |
137 | 50 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或憑真以搆偽 |
138 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或憑真以搆偽 |
139 | 50 | 以 | yǐ | according to | 或憑真以搆偽 |
140 | 50 | 以 | yǐ | because of | 或憑真以搆偽 |
141 | 50 | 以 | yǐ | on a certain date | 或憑真以搆偽 |
142 | 50 | 以 | yǐ | and; as well as | 或憑真以搆偽 |
143 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 或憑真以搆偽 |
144 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 或憑真以搆偽 |
145 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 或憑真以搆偽 |
146 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 或憑真以搆偽 |
147 | 50 | 以 | yǐ | further; moreover | 或憑真以搆偽 |
148 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 或憑真以搆偽 |
149 | 50 | 以 | yǐ | very | 或憑真以搆偽 |
150 | 50 | 以 | yǐ | already | 或憑真以搆偽 |
151 | 50 | 以 | yǐ | increasingly | 或憑真以搆偽 |
152 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或憑真以搆偽 |
153 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 或憑真以搆偽 |
154 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 或憑真以搆偽 |
155 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 或憑真以搆偽 |
156 | 50 | 已 | yǐ | already | 咎已刑取笑天下 |
157 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 咎已刑取笑天下 |
158 | 50 | 已 | yǐ | from | 咎已刑取笑天下 |
159 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 咎已刑取笑天下 |
160 | 50 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 咎已刑取笑天下 |
161 | 50 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 咎已刑取笑天下 |
162 | 50 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 咎已刑取笑天下 |
163 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 咎已刑取笑天下 |
164 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 咎已刑取笑天下 |
165 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 咎已刑取笑天下 |
166 | 50 | 已 | yǐ | certainly | 咎已刑取笑天下 |
167 | 50 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 咎已刑取笑天下 |
168 | 50 | 已 | yǐ | this | 咎已刑取笑天下 |
169 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 咎已刑取笑天下 |
170 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 咎已刑取笑天下 |
171 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時遭讒佞 |
172 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時遭讒佞 |
173 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時遭讒佞 |
174 | 49 | 時 | shí | at that time | 時遭讒佞 |
175 | 49 | 時 | shí | fashionable | 時遭讒佞 |
176 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時遭讒佞 |
177 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時遭讒佞 |
178 | 49 | 時 | shí | tense | 時遭讒佞 |
179 | 49 | 時 | shí | particular; special | 時遭讒佞 |
180 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時遭讒佞 |
181 | 49 | 時 | shí | hour (measure word) | 時遭讒佞 |
182 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時遭讒佞 |
183 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 時遭讒佞 |
184 | 49 | 時 | shí | seasonal | 時遭讒佞 |
185 | 49 | 時 | shí | frequently; often | 時遭讒佞 |
186 | 49 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時遭讒佞 |
187 | 49 | 時 | shí | on time | 時遭讒佞 |
188 | 49 | 時 | shí | this; that | 時遭讒佞 |
189 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 時遭讒佞 |
190 | 49 | 時 | shí | hour | 時遭讒佞 |
191 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時遭讒佞 |
192 | 49 | 時 | shí | Shi | 時遭讒佞 |
193 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 時遭讒佞 |
194 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 時遭讒佞 |
195 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 時遭讒佞 |
196 | 49 | 時 | shí | then; atha | 時遭讒佞 |
197 | 48 | 中 | zhōng | middle | 猶如醍醐於諸味中 |
198 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 猶如醍醐於諸味中 |
199 | 48 | 中 | zhōng | China | 猶如醍醐於諸味中 |
200 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 猶如醍醐於諸味中 |
201 | 48 | 中 | zhōng | in; amongst | 猶如醍醐於諸味中 |
202 | 48 | 中 | zhōng | midday | 猶如醍醐於諸味中 |
203 | 48 | 中 | zhōng | inside | 猶如醍醐於諸味中 |
204 | 48 | 中 | zhōng | during | 猶如醍醐於諸味中 |
205 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 猶如醍醐於諸味中 |
206 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 猶如醍醐於諸味中 |
207 | 48 | 中 | zhōng | half | 猶如醍醐於諸味中 |
208 | 48 | 中 | zhōng | just right; suitably | 猶如醍醐於諸味中 |
209 | 48 | 中 | zhōng | while | 猶如醍醐於諸味中 |
210 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 猶如醍醐於諸味中 |
211 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 猶如醍醐於諸味中 |
212 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 猶如醍醐於諸味中 |
213 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 猶如醍醐於諸味中 |
214 | 48 | 中 | zhōng | middle | 猶如醍醐於諸味中 |
215 | 47 | 此 | cǐ | this; these | 此有九部 |
216 | 47 | 此 | cǐ | in this way | 此有九部 |
217 | 47 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有九部 |
218 | 47 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有九部 |
219 | 47 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有九部 |
220 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如地持論云 |
221 | 45 | 如 | rú | if | 如地持論云 |
222 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 如地持論云 |
223 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如地持論云 |
224 | 45 | 如 | rú | this | 如地持論云 |
225 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如地持論云 |
226 | 45 | 如 | rú | to go to | 如地持論云 |
227 | 45 | 如 | rú | to meet | 如地持論云 |
228 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如地持論云 |
229 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 如地持論云 |
230 | 45 | 如 | rú | and | 如地持論云 |
231 | 45 | 如 | rú | or | 如地持論云 |
232 | 45 | 如 | rú | but | 如地持論云 |
233 | 45 | 如 | rú | then | 如地持論云 |
234 | 45 | 如 | rú | naturally | 如地持論云 |
235 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如地持論云 |
236 | 45 | 如 | rú | you | 如地持論云 |
237 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 如地持論云 |
238 | 45 | 如 | rú | in; at | 如地持論云 |
239 | 45 | 如 | rú | Ru | 如地持論云 |
240 | 45 | 如 | rú | Thus | 如地持論云 |
241 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 如地持論云 |
242 | 45 | 如 | rú | like; iva | 如地持論云 |
243 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如地持論云 |
244 | 44 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復由世 |
245 | 44 | 復 | fù | to go back; to return | 復由世 |
246 | 44 | 復 | fù | to resume; to restart | 復由世 |
247 | 44 | 復 | fù | to do in detail | 復由世 |
248 | 44 | 復 | fù | to restore | 復由世 |
249 | 44 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復由世 |
250 | 44 | 復 | fù | after all; and then | 復由世 |
251 | 44 | 復 | fù | even if; although | 復由世 |
252 | 44 | 復 | fù | Fu; Return | 復由世 |
253 | 44 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復由世 |
254 | 44 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復由世 |
255 | 44 | 復 | fù | particle without meaing | 復由世 |
256 | 44 | 復 | fù | Fu | 復由世 |
257 | 44 | 復 | fù | repeated; again | 復由世 |
258 | 44 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復由世 |
259 | 44 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復由世 |
260 | 44 | 復 | fù | again; punar | 復由世 |
261 | 43 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 盡三災當起無不被害 |
262 | 43 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 盡三災當起無不被害 |
263 | 43 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 盡三災當起無不被害 |
264 | 43 | 當 | dāng | to face | 盡三災當起無不被害 |
265 | 43 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 盡三災當起無不被害 |
266 | 43 | 當 | dāng | to manage; to host | 盡三災當起無不被害 |
267 | 43 | 當 | dāng | should | 盡三災當起無不被害 |
268 | 43 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 盡三災當起無不被害 |
269 | 43 | 當 | dǎng | to think | 盡三災當起無不被害 |
270 | 43 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 盡三災當起無不被害 |
271 | 43 | 當 | dǎng | to be equal | 盡三災當起無不被害 |
272 | 43 | 當 | dàng | that | 盡三災當起無不被害 |
273 | 43 | 當 | dāng | an end; top | 盡三災當起無不被害 |
274 | 43 | 當 | dàng | clang; jingle | 盡三災當起無不被害 |
275 | 43 | 當 | dāng | to judge | 盡三災當起無不被害 |
276 | 43 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 盡三災當起無不被害 |
277 | 43 | 當 | dàng | the same | 盡三災當起無不被害 |
278 | 43 | 當 | dàng | to pawn | 盡三災當起無不被害 |
279 | 43 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 盡三災當起無不被害 |
280 | 43 | 當 | dàng | a trap | 盡三災當起無不被害 |
281 | 43 | 當 | dàng | a pawned item | 盡三災當起無不被害 |
282 | 43 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 盡三災當起無不被害 |
283 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 如來正法幾時當滅 |
284 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 如來正法幾時當滅 |
285 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 如來正法幾時當滅 |
286 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 如來正法幾時當滅 |
287 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 如來正法幾時當滅 |
288 | 43 | 王 | wáng | Wang | 惡王虐治三被殘屏 |
289 | 43 | 王 | wáng | a king | 惡王虐治三被殘屏 |
290 | 43 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 惡王虐治三被殘屏 |
291 | 43 | 王 | wàng | to be king; to rule | 惡王虐治三被殘屏 |
292 | 43 | 王 | wáng | a prince; a duke | 惡王虐治三被殘屏 |
293 | 43 | 王 | wáng | grand; great | 惡王虐治三被殘屏 |
294 | 43 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 惡王虐治三被殘屏 |
295 | 43 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 惡王虐治三被殘屏 |
296 | 43 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 惡王虐治三被殘屏 |
297 | 43 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 惡王虐治三被殘屏 |
298 | 43 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 惡王虐治三被殘屏 |
299 | 39 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
300 | 39 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
301 | 39 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
302 | 39 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
303 | 39 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
304 | 39 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
305 | 39 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
306 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令於佛法堅固正信 |
307 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 令於佛法堅固正信 |
308 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令於佛法堅固正信 |
309 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令於佛法堅固正信 |
310 | 39 | 令 | lìng | a season | 令於佛法堅固正信 |
311 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令於佛法堅固正信 |
312 | 39 | 令 | lìng | good | 令於佛法堅固正信 |
313 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 令於佛法堅固正信 |
314 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令於佛法堅固正信 |
315 | 39 | 令 | lìng | a commander | 令於佛法堅固正信 |
316 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令於佛法堅固正信 |
317 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 令於佛法堅固正信 |
318 | 39 | 令 | lìng | Ling | 令於佛法堅固正信 |
319 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令於佛法堅固正信 |
320 | 36 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 寡學所纏故得師心獨斷 |
321 | 36 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 寡學所纏故得師心獨斷 |
322 | 36 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 寡學所纏故得師心獨斷 |
323 | 36 | 故 | gù | to die | 寡學所纏故得師心獨斷 |
324 | 36 | 故 | gù | so; therefore; hence | 寡學所纏故得師心獨斷 |
325 | 36 | 故 | gù | original | 寡學所纏故得師心獨斷 |
326 | 36 | 故 | gù | accident; happening; instance | 寡學所纏故得師心獨斷 |
327 | 36 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 寡學所纏故得師心獨斷 |
328 | 36 | 故 | gù | something in the past | 寡學所纏故得師心獨斷 |
329 | 36 | 故 | gù | deceased; dead | 寡學所纏故得師心獨斷 |
330 | 36 | 故 | gù | still; yet | 寡學所纏故得師心獨斷 |
331 | 36 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 寡學所纏故得師心獨斷 |
332 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 人有邪正法有訛 |
333 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人有邪正法有訛 |
334 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 人有邪正法有訛 |
335 | 36 | 人 | rén | everybody | 人有邪正法有訛 |
336 | 36 | 人 | rén | adult | 人有邪正法有訛 |
337 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 人有邪正法有訛 |
338 | 36 | 人 | rén | an upright person | 人有邪正法有訛 |
339 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 人有邪正法有訛 |
340 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若元披圖八藏 |
341 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若元披圖八藏 |
342 | 35 | 若 | ruò | if | 若元披圖八藏 |
343 | 35 | 若 | ruò | you | 若元披圖八藏 |
344 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若元披圖八藏 |
345 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若元披圖八藏 |
346 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若元披圖八藏 |
347 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若元披圖八藏 |
348 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若元披圖八藏 |
349 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若元披圖八藏 |
350 | 35 | 若 | ruò | thus | 若元披圖八藏 |
351 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若元披圖八藏 |
352 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若元披圖八藏 |
353 | 35 | 若 | ruò | only then | 若元披圖八藏 |
354 | 35 | 若 | rě | ja | 若元披圖八藏 |
355 | 35 | 若 | rě | jñā | 若元披圖八藏 |
356 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若元披圖八藏 |
357 | 34 | 及 | jí | to reach | 及宗 |
358 | 34 | 及 | jí | and | 及宗 |
359 | 34 | 及 | jí | coming to; when | 及宗 |
360 | 34 | 及 | jí | to attain | 及宗 |
361 | 34 | 及 | jí | to understand | 及宗 |
362 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及宗 |
363 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及宗 |
364 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及宗 |
365 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 及宗 |
366 | 33 | 得 | de | potential marker | 寡學所纏故得師心獨斷 |
367 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 寡學所纏故得師心獨斷 |
368 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 寡學所纏故得師心獨斷 |
369 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 寡學所纏故得師心獨斷 |
370 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 寡學所纏故得師心獨斷 |
371 | 33 | 得 | dé | de | 寡學所纏故得師心獨斷 |
372 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 寡學所纏故得師心獨斷 |
373 | 33 | 得 | dé | to result in | 寡學所纏故得師心獨斷 |
374 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 寡學所纏故得師心獨斷 |
375 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 寡學所纏故得師心獨斷 |
376 | 33 | 得 | dé | to be finished | 寡學所纏故得師心獨斷 |
377 | 33 | 得 | de | result of degree | 寡學所纏故得師心獨斷 |
378 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 寡學所纏故得師心獨斷 |
379 | 33 | 得 | děi | satisfying | 寡學所纏故得師心獨斷 |
380 | 33 | 得 | dé | to contract | 寡學所纏故得師心獨斷 |
381 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 寡學所纏故得師心獨斷 |
382 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 寡學所纏故得師心獨斷 |
383 | 33 | 得 | dé | to hear | 寡學所纏故得師心獨斷 |
384 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 寡學所纏故得師心獨斷 |
385 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 寡學所纏故得師心獨斷 |
386 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 寡學所纏故得師心獨斷 |
387 | 33 | 行 | xíng | to walk | 行及自苦行 |
388 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 行及自苦行 |
389 | 33 | 行 | háng | profession | 行及自苦行 |
390 | 33 | 行 | háng | line; row | 行及自苦行 |
391 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行及自苦行 |
392 | 33 | 行 | xíng | to travel | 行及自苦行 |
393 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 行及自苦行 |
394 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行及自苦行 |
395 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行及自苦行 |
396 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 行及自苦行 |
397 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 行及自苦行 |
398 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 行及自苦行 |
399 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行及自苦行 |
400 | 33 | 行 | xíng | to move | 行及自苦行 |
401 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行及自苦行 |
402 | 33 | 行 | xíng | travel | 行及自苦行 |
403 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 行及自苦行 |
404 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 行及自苦行 |
405 | 33 | 行 | xíng | temporary | 行及自苦行 |
406 | 33 | 行 | xíng | soon | 行及自苦行 |
407 | 33 | 行 | háng | rank; order | 行及自苦行 |
408 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 行及自苦行 |
409 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行及自苦行 |
410 | 33 | 行 | xíng | to experience | 行及自苦行 |
411 | 33 | 行 | xíng | path; way | 行及自苦行 |
412 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 行及自苦行 |
413 | 33 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行及自苦行 |
414 | 33 | 行 | xíng | 行及自苦行 | |
415 | 33 | 行 | xíng | moreover; also | 行及自苦行 |
416 | 33 | 行 | xíng | Practice | 行及自苦行 |
417 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行及自苦行 |
418 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行及自苦行 |
419 | 33 | 歲 | suì | age | 謂今世短壽人極百歲 |
420 | 33 | 歲 | suì | years | 謂今世短壽人極百歲 |
421 | 33 | 歲 | suì | time | 謂今世短壽人極百歲 |
422 | 33 | 歲 | suì | annual harvest | 謂今世短壽人極百歲 |
423 | 33 | 歲 | suì | age | 謂今世短壽人極百歲 |
424 | 33 | 歲 | suì | year; varṣa | 謂今世短壽人極百歲 |
425 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 摩耶問阿難言 |
426 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 摩耶問阿難言 |
427 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 摩耶問阿難言 |
428 | 33 | 言 | yán | a particle with no meaning | 摩耶問阿難言 |
429 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 摩耶問阿難言 |
430 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 摩耶問阿難言 |
431 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 摩耶問阿難言 |
432 | 33 | 言 | yán | to regard as | 摩耶問阿難言 |
433 | 33 | 言 | yán | to act as | 摩耶問阿難言 |
434 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 摩耶問阿難言 |
435 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 摩耶問阿難言 |
436 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 玉石朱紫無所逃形 |
437 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 玉石朱紫無所逃形 |
438 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 玉石朱紫無所逃形 |
439 | 31 | 所 | suǒ | it | 玉石朱紫無所逃形 |
440 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 玉石朱紫無所逃形 |
441 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 玉石朱紫無所逃形 |
442 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 玉石朱紫無所逃形 |
443 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 玉石朱紫無所逃形 |
444 | 31 | 所 | suǒ | that which | 玉石朱紫無所逃形 |
445 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 玉石朱紫無所逃形 |
446 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 玉石朱紫無所逃形 |
447 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 玉石朱紫無所逃形 |
448 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 玉石朱紫無所逃形 |
449 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 玉石朱紫無所逃形 |
450 | 31 | 彼 | bǐ | that; those | 彼三藏比 |
451 | 31 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼三藏比 |
452 | 31 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼三藏比 |
453 | 30 | 云 | yún | cloud | 如地持論云 |
454 | 30 | 云 | yún | Yunnan | 如地持論云 |
455 | 30 | 云 | yún | Yun | 如地持論云 |
456 | 30 | 云 | yún | to say | 如地持論云 |
457 | 30 | 云 | yún | to have | 如地持論云 |
458 | 30 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如地持論云 |
459 | 30 | 云 | yún | in this way | 如地持論云 |
460 | 30 | 云 | yún | cloud; megha | 如地持論云 |
461 | 30 | 云 | yún | to say; iti | 如地持論云 |
462 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 有其盲人 |
463 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 有其盲人 |
464 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 有其盲人 |
465 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 有其盲人 |
466 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 有其盲人 |
467 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 有其盲人 |
468 | 30 | 其 | qí | will | 有其盲人 |
469 | 30 | 其 | qí | may | 有其盲人 |
470 | 30 | 其 | qí | if | 有其盲人 |
471 | 30 | 其 | qí | or | 有其盲人 |
472 | 30 | 其 | qí | Qi | 有其盲人 |
473 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 有其盲人 |
474 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆為當來五濁惡世 |
475 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 皆為當來五濁惡世 |
476 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆為當來五濁惡世 |
477 | 29 | 一 | yī | one | 一曰命濁 |
478 | 29 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一曰命濁 |
479 | 29 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一曰命濁 |
480 | 29 | 一 | yī | pure; concentrated | 一曰命濁 |
481 | 29 | 一 | yì | whole; all | 一曰命濁 |
482 | 29 | 一 | yī | first | 一曰命濁 |
483 | 29 | 一 | yī | the same | 一曰命濁 |
484 | 29 | 一 | yī | each | 一曰命濁 |
485 | 29 | 一 | yī | certain | 一曰命濁 |
486 | 29 | 一 | yī | throughout | 一曰命濁 |
487 | 29 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一曰命濁 |
488 | 29 | 一 | yī | sole; single | 一曰命濁 |
489 | 29 | 一 | yī | a very small amount | 一曰命濁 |
490 | 29 | 一 | yī | Yi | 一曰命濁 |
491 | 29 | 一 | yī | other | 一曰命濁 |
492 | 29 | 一 | yī | to unify | 一曰命濁 |
493 | 29 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一曰命濁 |
494 | 29 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一曰命濁 |
495 | 29 | 一 | yī | or | 一曰命濁 |
496 | 29 | 一 | yī | one; eka | 一曰命濁 |
497 | 29 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 法正典自為不明 |
498 | 29 | 自 | zì | from; since | 法正典自為不明 |
499 | 29 | 自 | zì | self; oneself; itself | 法正典自為不明 |
500 | 29 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 法正典自為不明 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
比丘 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
钵 | 缽 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难七梦经 | 阿難七夢經 | 196 | Anan Qi Meng Jing |
阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
长安 | 長安 | 99 |
|
持人菩萨经 | 持人菩薩經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing |
重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
当来变经 | 當來變經 | 100 | Dang Lai Bian Jing |
道教 | 100 | Taosim | |
道宣 | 100 | Daoxuan | |
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法灭尽经 | 法滅盡經 | 102 | Fa Mie Jin Jing |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
弗沙蜜多罗 | 弗沙蜜多羅 | 102 | Puṣyamitra; Pushyamitra Shunga |
汉 | 漢 | 104 |
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
洹 | 104 | Huan river | |
冀 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
拘睒弥国 | 拘睒彌國 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
俱睒弥国 | 俱睒彌國 | 106 | Kauśāmbī |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
狼 | 108 |
|
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
冥报记 | 冥報記 | 109 | Ming Bao Ji |
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
摩耶 | 109 | Maya | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘尼母经 | 毘尼母經 | 112 | Pi Ni Mu Jing |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
菩提寺 | 112 | Wat Pho; Wat Phra Chetuphon | |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
唐临 | 唐臨 | 116 | Tang Lin |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王益 | 119 | Wangyi | |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
修慧 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
雅典 | 89 | Athens | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
炎摩 | 121 | Yama | |
炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
有子 | 121 | Master You | |
优波笈多 | 優波笈多 | 121 | Upagupta |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
真宗 | 122 |
|
|
震旦 | 122 | China | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
周武帝 | 122 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 317.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
八藏 | 98 | eight canons | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
遍照 | 98 |
|
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称计 | 稱計 | 99 | measure |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
床座 | 99 | seat; āsana | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大光明云 | 大光明雲 | 100 | great clouds of illumination |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
大塔 | 100 |
|
|
大雄 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
地大 | 100 | earth; earth element | |
定力 | 100 |
|
|
度世 | 100 | to pass through life | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法要 | 102 |
|
|
法部 | 102 | Dharma division | |
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
弘誓 | 104 | great vows | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
跏趺坐 | 106 |
|
|
迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见道 | 見道 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
袈裟 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
金幢 | 106 | golden banner | |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
敬信 | 106 |
|
|
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲华眼 | 蓮華眼 | 108 | blue lotus eyes; padmanetra |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
牛头栴檀香 | 牛頭栴檀香 | 110 | ox-head sandalwood incense |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
三相 | 115 |
|
|
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
深法 | 115 | a profound truth | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
舍那 | 115 |
|
|
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身入 | 115 | the sense of touch | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
守真 | 115 | protect the truth | |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四事 | 115 | the four necessities | |
思惟正受 | 115 | reflection and meditative attainment | |
素怛缆 | 素怛纜 | 115 | sutra |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
唐捐 | 116 | in vain | |
檀林 | 116 | temple; monastery | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五天子 | 119 | five deities of the pure abodes | |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五百年 | 119 | five hundred years | |
五部 | 119 |
|
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信施 | 120 | trust in charity | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
修斋 | 修齋 | 120 | communal observance |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
依止 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
澡浴 | 122 | to wash | |
栴檀林 | 122 | temple; monastery | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正法久住 | 122 |
|
|
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正勤 | 122 |
|
|
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自生 | 122 | self origination | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
作佛 | 122 | to become a Buddha |