Glossary and Vocabulary for The Establishment of Vows by Venerable Master Hui Si 南嶽思大禪師立誓願文
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 79 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
2 | 79 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
3 | 79 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
4 | 79 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
5 | 79 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
6 | 70 | 不 | bù | infix potential marker | 楞嚴經般舟三昧先滅不現 |
7 | 58 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
8 | 58 | 願 | yuàn | hope | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
9 | 58 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
10 | 58 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
11 | 58 | 願 | yuàn | a vow | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
12 | 58 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
13 | 58 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
14 | 58 | 願 | yuàn | to admire | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
15 | 58 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
16 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是故恒為愛見所牽 |
17 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 是故恒為愛見所牽 |
18 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 是故恒為愛見所牽 |
19 | 56 | 為 | wéi | to do | 是故恒為愛見所牽 |
20 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 是故恒為愛見所牽 |
21 | 56 | 為 | wéi | to govern | 是故恒為愛見所牽 |
22 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 是故恒為愛見所牽 |
23 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 日得成道 |
24 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 日得成道 |
25 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 日得成道 |
26 | 53 | 得 | dé | de | 日得成道 |
27 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 日得成道 |
28 | 53 | 得 | dé | to result in | 日得成道 |
29 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 日得成道 |
30 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 日得成道 |
31 | 53 | 得 | dé | to be finished | 日得成道 |
32 | 53 | 得 | děi | satisfying | 日得成道 |
33 | 53 | 得 | dé | to contract | 日得成道 |
34 | 53 | 得 | dé | to hear | 日得成道 |
35 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 日得成道 |
36 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 日得成道 |
37 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 日得成道 |
38 | 44 | 及 | jí | to reach | 及造金字二部經典 |
39 | 44 | 及 | jí | to attain | 及造金字二部經典 |
40 | 44 | 及 | jí | to understand | 及造金字二部經典 |
41 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及造金字二部經典 |
42 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及造金字二部經典 |
43 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及造金字二部經典 |
44 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 及造金字二部經典 |
45 | 38 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我今誓願持令不滅 |
46 | 38 | 令 | lìng | to issue a command | 我今誓願持令不滅 |
47 | 38 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我今誓願持令不滅 |
48 | 38 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我今誓願持令不滅 |
49 | 38 | 令 | lìng | a season | 我今誓願持令不滅 |
50 | 38 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我今誓願持令不滅 |
51 | 38 | 令 | lìng | good | 我今誓願持令不滅 |
52 | 38 | 令 | lìng | pretentious | 我今誓願持令不滅 |
53 | 38 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我今誓願持令不滅 |
54 | 38 | 令 | lìng | a commander | 我今誓願持令不滅 |
55 | 38 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我今誓願持令不滅 |
56 | 38 | 令 | lìng | lyrics | 我今誓願持令不滅 |
57 | 38 | 令 | lìng | Ling | 我今誓願持令不滅 |
58 | 38 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我今誓願持令不滅 |
59 | 37 | 者 | zhě | ca | 其愛著者即為煩惱大火所燒 |
60 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 國說法大度眾生 |
61 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 國說法大度眾生 |
62 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 國說法大度眾生 |
63 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 國說法大度眾生 |
64 | 34 | 經 | jīng | to go through; to experience | 本起經中說 |
65 | 34 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 本起經中說 |
66 | 34 | 經 | jīng | warp | 本起經中說 |
67 | 34 | 經 | jīng | longitude | 本起經中說 |
68 | 34 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 本起經中說 |
69 | 34 | 經 | jīng | a woman's period | 本起經中說 |
70 | 34 | 經 | jīng | to bear; to endure | 本起經中說 |
71 | 34 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 本起經中說 |
72 | 34 | 經 | jīng | classics | 本起經中說 |
73 | 34 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 本起經中說 |
74 | 34 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 本起經中說 |
75 | 34 | 經 | jīng | a standard; a norm | 本起經中說 |
76 | 34 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 本起經中說 |
77 | 34 | 經 | jīng | to measure | 本起經中說 |
78 | 34 | 經 | jīng | human pulse | 本起經中說 |
79 | 34 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 本起經中說 |
80 | 34 | 經 | jīng | sutra; discourse | 本起經中說 |
81 | 29 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 度十方無量眾生 |
82 | 29 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 度十方無量眾生 |
83 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
84 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
85 | 28 | 於 | yú | Yu | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
86 | 28 | 於 | wū | a crow | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
87 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
88 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
89 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
90 | 28 | 時 | shí | fashionable | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
91 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
92 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
93 | 28 | 時 | shí | tense | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
94 | 28 | 時 | shí | particular; special | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
95 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
96 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
97 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
98 | 28 | 時 | shí | seasonal | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
99 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
100 | 28 | 時 | shí | hour | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
101 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
102 | 28 | 時 | shí | Shi | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
103 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
104 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
105 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
106 | 27 | 作 | zuò | to do | 念般若波羅蜜作如是言 |
107 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 念般若波羅蜜作如是言 |
108 | 27 | 作 | zuò | to start | 念般若波羅蜜作如是言 |
109 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 念般若波羅蜜作如是言 |
110 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 念般若波羅蜜作如是言 |
111 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 念般若波羅蜜作如是言 |
112 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 念般若波羅蜜作如是言 |
113 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 念般若波羅蜜作如是言 |
114 | 27 | 作 | zuò | to rise | 念般若波羅蜜作如是言 |
115 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 念般若波羅蜜作如是言 |
116 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 念般若波羅蜜作如是言 |
117 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 念般若波羅蜜作如是言 |
118 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 念般若波羅蜜作如是言 |
119 | 27 | 年 | nián | year | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
120 | 27 | 年 | nián | New Year festival | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
121 | 27 | 年 | nián | age | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
122 | 27 | 年 | nián | life span; life expectancy | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
123 | 27 | 年 | nián | an era; a period | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
124 | 27 | 年 | nián | a date | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
125 | 27 | 年 | nián | time; years | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
126 | 27 | 年 | nián | harvest | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
127 | 27 | 年 | nián | annual; every year | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
128 | 27 | 年 | nián | year; varṣa | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
129 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
130 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
131 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
132 | 25 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不取妙覺 |
133 | 25 | 取 | qǔ | to obtain | 不取妙覺 |
134 | 25 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不取妙覺 |
135 | 25 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不取妙覺 |
136 | 25 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不取妙覺 |
137 | 25 | 取 | qǔ | to seek | 不取妙覺 |
138 | 25 | 取 | qǔ | to take a bride | 不取妙覺 |
139 | 25 | 取 | qǔ | Qu | 不取妙覺 |
140 | 25 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不取妙覺 |
141 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
142 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
143 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
144 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
145 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
146 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
147 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
148 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
149 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
150 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
151 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 稽首歸命一切緣覺 |
152 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 稽首歸命一切緣覺 |
153 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 我慧思即 |
154 | 24 | 即 | jí | at that time | 我慧思即 |
155 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 我慧思即 |
156 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 我慧思即 |
157 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 我慧思即 |
158 | 23 | 妙覺 | miào jué | self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening | 不取妙覺 |
159 | 23 | 妙覺 | miào jué | Suprabuddha | 不取妙覺 |
160 | 22 | 中 | zhōng | middle | 心心專念入深山中 |
161 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 心心專念入深山中 |
162 | 22 | 中 | zhōng | China | 心心專念入深山中 |
163 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 心心專念入深山中 |
164 | 22 | 中 | zhōng | midday | 心心專念入深山中 |
165 | 22 | 中 | zhōng | inside | 心心專念入深山中 |
166 | 22 | 中 | zhōng | during | 心心專念入深山中 |
167 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 心心專念入深山中 |
168 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 心心專念入深山中 |
169 | 22 | 中 | zhōng | half | 心心專念入深山中 |
170 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 心心專念入深山中 |
171 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 心心專念入深山中 |
172 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 心心專念入深山中 |
173 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 心心專念入深山中 |
174 | 22 | 中 | zhōng | middle | 心心專念入深山中 |
175 | 22 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
176 | 22 | 悉 | xī | detailed | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
177 | 22 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
178 | 22 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
179 | 22 | 悉 | xī | strongly | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
180 | 22 | 悉 | xī | Xi | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
181 | 22 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
182 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 冥空善神護法大 |
183 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 冥空善神護法大 |
184 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 冥空善神護法大 |
185 | 22 | 大 | dà | size | 冥空善神護法大 |
186 | 22 | 大 | dà | old | 冥空善神護法大 |
187 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 冥空善神護法大 |
188 | 22 | 大 | dà | adult | 冥空善神護法大 |
189 | 22 | 大 | dài | an important person | 冥空善神護法大 |
190 | 22 | 大 | dà | senior | 冥空善神護法大 |
191 | 22 | 大 | dà | an element | 冥空善神護法大 |
192 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 冥空善神護法大 |
193 | 21 | 見 | jiàn | to see | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
194 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
195 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
196 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
197 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
198 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
199 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
200 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
201 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
202 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
203 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
204 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
205 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
206 | 21 | 之 | zhī | to go | 中說入道之由莫不行願 |
207 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 中說入道之由莫不行願 |
208 | 21 | 之 | zhī | is | 中說入道之由莫不行願 |
209 | 21 | 之 | zhī | to use | 中說入道之由莫不行願 |
210 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 中說入道之由莫不行願 |
211 | 21 | 之 | zhī | winding | 中說入道之由莫不行願 |
212 | 19 | 函 | hán | a case | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
213 | 19 | 函 | hán | to contain; to include | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
214 | 19 | 函 | hán | sword sheath | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
215 | 19 | 函 | hán | armor | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
216 | 19 | 函 | hán | an envelope; a cover | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
217 | 19 | 函 | hán | Hangu Pass | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
218 | 19 | 函 | hán | tongue | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
219 | 19 | 函 | hán | to enclose; to place inside | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
220 | 19 | 函 | hán | a letter | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
221 | 19 | 函 | hán | case; karaṇḍa | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
222 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 餘經次第滅無 |
223 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 餘經次第滅無 |
224 | 19 | 無 | mó | mo | 餘經次第滅無 |
225 | 19 | 無 | wú | to not have | 餘經次第滅無 |
226 | 19 | 無 | wú | Wu | 餘經次第滅無 |
227 | 19 | 無 | mó | mo | 餘經次第滅無 |
228 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 建立禪齋說摩訶衍義 |
229 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 建立禪齋說摩訶衍義 |
230 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 建立禪齋說摩訶衍義 |
231 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 建立禪齋說摩訶衍義 |
232 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 建立禪齋說摩訶衍義 |
233 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 建立禪齋說摩訶衍義 |
234 | 19 | 說 | shuō | allocution | 建立禪齋說摩訶衍義 |
235 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 建立禪齋說摩訶衍義 |
236 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 建立禪齋說摩訶衍義 |
237 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 建立禪齋說摩訶衍義 |
238 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 建立禪齋說摩訶衍義 |
239 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 建立禪齋說摩訶衍義 |
240 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 聲聞學無學眾 |
241 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 聲聞學無學眾 |
242 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 聲聞學無學眾 |
243 | 18 | 在 | zài | in; at | 太歲在乙未十一月十一 |
244 | 18 | 在 | zài | to exist; to be living | 太歲在乙未十一月十一 |
245 | 18 | 在 | zài | to consist of | 太歲在乙未十一月十一 |
246 | 18 | 在 | zài | to be at a post | 太歲在乙未十一月十一 |
247 | 18 | 在 | zài | in; bhū | 太歲在乙未十一月十一 |
248 | 18 | 亦 | yì | Yi | 舉身爛壞五臟亦爛 |
249 | 18 | 誓願 | shìyuàn | to have unyielding will | 我今誓願持令不滅 |
250 | 18 | 誓願 | shìyuàn | a vow | 我今誓願持令不滅 |
251 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 釋迦末世得善人身 |
252 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 釋迦末世得善人身 |
253 | 17 | 身 | shēn | self | 釋迦末世得善人身 |
254 | 17 | 身 | shēn | life | 釋迦末世得善人身 |
255 | 17 | 身 | shēn | an object | 釋迦末世得善人身 |
256 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 釋迦末世得善人身 |
257 | 17 | 身 | shēn | moral character | 釋迦末世得善人身 |
258 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 釋迦末世得善人身 |
259 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 釋迦末世得善人身 |
260 | 17 | 身 | juān | India | 釋迦末世得善人身 |
261 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 釋迦末世得善人身 |
262 | 17 | 具足 | jùzú | Completeness | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
263 | 17 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
264 | 17 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
265 | 17 | 欲 | yù | desire | 為欲成就十方無量一切眾生菩提道故 |
266 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲成就十方無量一切眾生菩提道故 |
267 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲成就十方無量一切眾生菩提道故 |
268 | 17 | 欲 | yù | lust | 為欲成就十方無量一切眾生菩提道故 |
269 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲成就十方無量一切眾生菩提道故 |
270 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊出興于世 |
271 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊出興于世 |
272 | 16 | 從 | cóng | to follow | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
273 | 16 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
274 | 16 | 從 | cóng | to participate in something | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
275 | 16 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
276 | 16 | 從 | cóng | something secondary | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
277 | 16 | 從 | cóng | remote relatives | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
278 | 16 | 從 | cóng | secondary | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
279 | 16 | 從 | cóng | to go on; to advance | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
280 | 16 | 從 | cōng | at ease; informal | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
281 | 16 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
282 | 16 | 從 | zòng | to release | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
283 | 16 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
284 | 16 | 發 | fà | hair | 發菩提 |
285 | 16 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發菩提 |
286 | 16 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發菩提 |
287 | 16 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發菩提 |
288 | 16 | 發 | fā | to start out; to set off | 發菩提 |
289 | 16 | 發 | fā | to open | 發菩提 |
290 | 16 | 發 | fā | to requisition | 發菩提 |
291 | 16 | 發 | fā | to occur | 發菩提 |
292 | 16 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 發菩提 |
293 | 16 | 發 | fā | to express; to give vent | 發菩提 |
294 | 16 | 發 | fā | to excavate | 發菩提 |
295 | 16 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 發菩提 |
296 | 16 | 發 | fā | to get rich | 發菩提 |
297 | 16 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 發菩提 |
298 | 16 | 發 | fā | to sell | 發菩提 |
299 | 16 | 發 | fā | to shoot with a bow | 發菩提 |
300 | 16 | 發 | fā | to rise in revolt | 發菩提 |
301 | 16 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 發菩提 |
302 | 16 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 發菩提 |
303 | 16 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 發菩提 |
304 | 16 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 發菩提 |
305 | 16 | 發 | fā | to sing; to play | 發菩提 |
306 | 16 | 發 | fā | to feel; to sense | 發菩提 |
307 | 16 | 發 | fā | to act; to do | 發菩提 |
308 | 16 | 發 | fà | grass and moss | 發菩提 |
309 | 16 | 發 | fà | Fa | 發菩提 |
310 | 16 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 發菩提 |
311 | 16 | 發 | fā | hair; keśa | 發菩提 |
312 | 16 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 淮南郢州刺史劉懷寶 |
313 | 16 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 淮南郢州刺史劉懷寶 |
314 | 16 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 淮南郢州刺史劉懷寶 |
315 | 16 | 寶 | bǎo | precious | 淮南郢州刺史劉懷寶 |
316 | 16 | 寶 | bǎo | noble | 淮南郢州刺史劉懷寶 |
317 | 16 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 淮南郢州刺史劉懷寶 |
318 | 16 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 淮南郢州刺史劉懷寶 |
319 | 16 | 寶 | bǎo | Bao | 淮南郢州刺史劉懷寶 |
320 | 16 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 淮南郢州刺史劉懷寶 |
321 | 16 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 淮南郢州刺史劉懷寶 |
322 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 我今誓願持令不滅 |
323 | 16 | 今 | jīn | Jin | 我今誓願持令不滅 |
324 | 16 | 今 | jīn | modern | 我今誓願持令不滅 |
325 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今誓願持令不滅 |
326 | 16 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 及造金字二部經典 |
327 | 16 | 造 | zào | to arrive; to go | 及造金字二部經典 |
328 | 16 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 及造金字二部經典 |
329 | 16 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 及造金字二部經典 |
330 | 16 | 造 | zào | to attain; to achieve | 及造金字二部經典 |
331 | 16 | 造 | zào | an achievement | 及造金字二部經典 |
332 | 16 | 造 | zào | a crop | 及造金字二部經典 |
333 | 16 | 造 | zào | a time; an age | 及造金字二部經典 |
334 | 16 | 造 | zào | fortune; destiny | 及造金字二部經典 |
335 | 16 | 造 | zào | to educate; to train | 及造金字二部經典 |
336 | 16 | 造 | zào | to invent | 及造金字二部經典 |
337 | 16 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 及造金字二部經典 |
338 | 16 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 及造金字二部經典 |
339 | 16 | 造 | zào | indifferently; negligently | 及造金字二部經典 |
340 | 16 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 及造金字二部經典 |
341 | 16 | 造 | zào | imaginary | 及造金字二部經典 |
342 | 16 | 造 | zào | to found; to initiate | 及造金字二部經典 |
343 | 16 | 造 | zào | to contain | 及造金字二部經典 |
344 | 16 | 造 | zào | made; kṛta | 及造金字二部經典 |
345 | 15 | 其 | qí | Qi | 其愛著者即為煩惱大火所燒 |
346 | 15 | 道 | dào | way; road; path | 道橫使六識輪迴六趣 |
347 | 15 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道橫使六識輪迴六趣 |
348 | 15 | 道 | dào | Tao; the Way | 道橫使六識輪迴六趣 |
349 | 15 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道橫使六識輪迴六趣 |
350 | 15 | 道 | dào | to think | 道橫使六識輪迴六趣 |
351 | 15 | 道 | dào | circuit; a province | 道橫使六識輪迴六趣 |
352 | 15 | 道 | dào | a course; a channel | 道橫使六識輪迴六趣 |
353 | 15 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道橫使六識輪迴六趣 |
354 | 15 | 道 | dào | a doctrine | 道橫使六識輪迴六趣 |
355 | 15 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道橫使六識輪迴六趣 |
356 | 15 | 道 | dào | a skill | 道橫使六識輪迴六趣 |
357 | 15 | 道 | dào | a sect | 道橫使六識輪迴六趣 |
358 | 15 | 道 | dào | a line | 道橫使六識輪迴六趣 |
359 | 15 | 道 | dào | Way | 道橫使六識輪迴六趣 |
360 | 15 | 道 | dào | way; path; marga | 道橫使六識輪迴六趣 |
361 | 15 | 稱 | chēng | to call; to address | 稱其名號 |
362 | 15 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 稱其名號 |
363 | 15 | 稱 | chēng | to say; to describe | 稱其名號 |
364 | 15 | 稱 | chēng | to weigh | 稱其名號 |
365 | 15 | 稱 | chèng | to weigh | 稱其名號 |
366 | 15 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 稱其名號 |
367 | 15 | 稱 | chēng | to name; to designate | 稱其名號 |
368 | 15 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 稱其名號 |
369 | 15 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 稱其名號 |
370 | 15 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 稱其名號 |
371 | 15 | 稱 | chèn | to pretend | 稱其名號 |
372 | 15 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 稱其名號 |
373 | 15 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 稱其名號 |
374 | 15 | 稱 | chèng | scales | 稱其名號 |
375 | 15 | 稱 | chèng | a standard weight | 稱其名號 |
376 | 15 | 稱 | chēng | reputation | 稱其名號 |
377 | 15 | 稱 | chèng | a steelyard | 稱其名號 |
378 | 15 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 稱其名號 |
379 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛世尊 |
380 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 又復 |
381 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復 |
382 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 又復 |
383 | 14 | 復 | fù | to restore | 又復 |
384 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復 |
385 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 又復 |
386 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復 |
387 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復 |
388 | 14 | 復 | fù | Fu | 又復 |
389 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復 |
390 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復 |
391 | 14 | 名字 | míngzi | full name | 及我名字 |
392 | 14 | 名字 | míngzi | name | 及我名字 |
393 | 14 | 名字 | míngzi | fame and prestige | 及我名字 |
394 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 甲寅年四月八日生 |
395 | 14 | 生 | shēng | to live | 甲寅年四月八日生 |
396 | 14 | 生 | shēng | raw | 甲寅年四月八日生 |
397 | 14 | 生 | shēng | a student | 甲寅年四月八日生 |
398 | 14 | 生 | shēng | life | 甲寅年四月八日生 |
399 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 甲寅年四月八日生 |
400 | 14 | 生 | shēng | alive | 甲寅年四月八日生 |
401 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 甲寅年四月八日生 |
402 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 甲寅年四月八日生 |
403 | 14 | 生 | shēng | to grow | 甲寅年四月八日生 |
404 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 甲寅年四月八日生 |
405 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 甲寅年四月八日生 |
406 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 甲寅年四月八日生 |
407 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 甲寅年四月八日生 |
408 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 甲寅年四月八日生 |
409 | 14 | 生 | shēng | gender | 甲寅年四月八日生 |
410 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 甲寅年四月八日生 |
411 | 14 | 生 | shēng | to set up | 甲寅年四月八日生 |
412 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 甲寅年四月八日生 |
413 | 14 | 生 | shēng | a captive | 甲寅年四月八日生 |
414 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 甲寅年四月八日生 |
415 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 甲寅年四月八日生 |
416 | 14 | 生 | shēng | unripe | 甲寅年四月八日生 |
417 | 14 | 生 | shēng | nature | 甲寅年四月八日生 |
418 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 甲寅年四月八日生 |
419 | 14 | 生 | shēng | destiny | 甲寅年四月八日生 |
420 | 14 | 生 | shēng | birth | 甲寅年四月八日生 |
421 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 甲寅年四月八日生 |
422 | 14 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
423 | 14 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
424 | 14 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
425 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 何能度人 |
426 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 何能度人 |
427 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 何能度人 |
428 | 14 | 人 | rén | everybody | 何能度人 |
429 | 14 | 人 | rén | adult | 何能度人 |
430 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 何能度人 |
431 | 14 | 人 | rén | an upright person | 何能度人 |
432 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 何能度人 |
433 | 14 | 惡 | è | evil; vice | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
434 | 14 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
435 | 14 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
436 | 14 | 惡 | wù | to hate; to detest | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
437 | 14 | 惡 | è | fierce | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
438 | 14 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
439 | 14 | 惡 | wù | to denounce | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
440 | 14 | 惡 | è | e | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
441 | 14 | 惡 | è | evil | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
442 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 親覲供養諸大 |
443 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 親覲供養諸大 |
444 | 14 | 供養 | gòngyǎng | offering | 親覲供養諸大 |
445 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 親覲供養諸大 |
446 | 14 | 金字 | jīnzì | gold lettering; gold characters | 及造金字二部經典 |
447 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 復作種種諸惡方便 |
448 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 復作種種諸惡方便 |
449 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 復作種種諸惡方便 |
450 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 復作種種諸惡方便 |
451 | 13 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 量壽經在後得百年住 |
452 | 13 | 住 | zhù | to stop; to halt | 量壽經在後得百年住 |
453 | 13 | 住 | zhù | to retain; to remain | 量壽經在後得百年住 |
454 | 13 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 量壽經在後得百年住 |
455 | 13 | 住 | zhù | verb complement | 量壽經在後得百年住 |
456 | 13 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 量壽經在後得百年住 |
457 | 13 | 聞 | wén | to hear | 我聞如是 |
458 | 13 | 聞 | wén | Wen | 我聞如是 |
459 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我聞如是 |
460 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 我聞如是 |
461 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我聞如是 |
462 | 13 | 聞 | wén | information | 我聞如是 |
463 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 我聞如是 |
464 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我聞如是 |
465 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我聞如是 |
466 | 13 | 聞 | wén | to question | 我聞如是 |
467 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 我聞如是 |
468 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我聞如是 |
469 | 13 | 十方世界 | shífāng shìjiè | the worlds in all ten directions | 十方世界 |
470 | 13 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我聞如是 |
471 | 13 | 行 | xíng | to walk | 行至年二十 |
472 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 行至年二十 |
473 | 13 | 行 | háng | profession | 行至年二十 |
474 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行至年二十 |
475 | 13 | 行 | xíng | to travel | 行至年二十 |
476 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 行至年二十 |
477 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行至年二十 |
478 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行至年二十 |
479 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 行至年二十 |
480 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 行至年二十 |
481 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 行至年二十 |
482 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行至年二十 |
483 | 13 | 行 | xíng | to move | 行至年二十 |
484 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行至年二十 |
485 | 13 | 行 | xíng | travel | 行至年二十 |
486 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 行至年二十 |
487 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 行至年二十 |
488 | 13 | 行 | xíng | temporary | 行至年二十 |
489 | 13 | 行 | háng | rank; order | 行至年二十 |
490 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 行至年二十 |
491 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行至年二十 |
492 | 13 | 行 | xíng | to experience | 行至年二十 |
493 | 13 | 行 | xíng | path; way | 行至年二十 |
494 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 行至年二十 |
495 | 13 | 行 | xíng | 行至年二十 | |
496 | 13 | 行 | xíng | Practice | 行至年二十 |
497 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行至年二十 |
498 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行至年二十 |
499 | 13 | 國土 | guótǔ | territory; country | 身於十方國土講說是經 |
500 | 13 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 身於十方國土講說是經 |
Frequencies of all Words
Top 1024
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 79 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞如是 |
2 | 79 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
3 | 79 | 我 | wǒ | we; our | 我聞如是 |
4 | 79 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
5 | 79 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
6 | 79 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
7 | 79 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
8 | 79 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞如是 |
9 | 70 | 不 | bù | not; no | 楞嚴經般舟三昧先滅不現 |
10 | 70 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 楞嚴經般舟三昧先滅不現 |
11 | 70 | 不 | bù | as a correlative | 楞嚴經般舟三昧先滅不現 |
12 | 70 | 不 | bù | no (answering a question) | 楞嚴經般舟三昧先滅不現 |
13 | 70 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 楞嚴經般舟三昧先滅不現 |
14 | 70 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 楞嚴經般舟三昧先滅不現 |
15 | 70 | 不 | bù | to form a yes or no question | 楞嚴經般舟三昧先滅不現 |
16 | 70 | 不 | bù | infix potential marker | 楞嚴經般舟三昧先滅不現 |
17 | 70 | 不 | bù | no; na | 楞嚴經般舟三昧先滅不現 |
18 | 61 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若棄捨者則 |
19 | 61 | 若 | ruò | seemingly | 若棄捨者則 |
20 | 61 | 若 | ruò | if | 若棄捨者則 |
21 | 61 | 若 | ruò | you | 若棄捨者則 |
22 | 61 | 若 | ruò | this; that | 若棄捨者則 |
23 | 61 | 若 | ruò | and; or | 若棄捨者則 |
24 | 61 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若棄捨者則 |
25 | 61 | 若 | rě | pomegranite | 若棄捨者則 |
26 | 61 | 若 | ruò | to choose | 若棄捨者則 |
27 | 61 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若棄捨者則 |
28 | 61 | 若 | ruò | thus | 若棄捨者則 |
29 | 61 | 若 | ruò | pollia | 若棄捨者則 |
30 | 61 | 若 | ruò | Ruo | 若棄捨者則 |
31 | 61 | 若 | ruò | only then | 若棄捨者則 |
32 | 61 | 若 | rě | ja | 若棄捨者則 |
33 | 61 | 若 | rě | jñā | 若棄捨者則 |
34 | 61 | 若 | ruò | if; yadi | 若棄捨者則 |
35 | 58 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
36 | 58 | 願 | yuàn | hope | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
37 | 58 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
38 | 58 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
39 | 58 | 願 | yuàn | a vow | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
40 | 58 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
41 | 58 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
42 | 58 | 願 | yuàn | to admire | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
43 | 58 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
44 | 56 | 為 | wèi | for; to | 是故恒為愛見所牽 |
45 | 56 | 為 | wèi | because of | 是故恒為愛見所牽 |
46 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是故恒為愛見所牽 |
47 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 是故恒為愛見所牽 |
48 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 是故恒為愛見所牽 |
49 | 56 | 為 | wéi | to do | 是故恒為愛見所牽 |
50 | 56 | 為 | wèi | for | 是故恒為愛見所牽 |
51 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 是故恒為愛見所牽 |
52 | 56 | 為 | wèi | to | 是故恒為愛見所牽 |
53 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 是故恒為愛見所牽 |
54 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是故恒為愛見所牽 |
55 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 是故恒為愛見所牽 |
56 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 是故恒為愛見所牽 |
57 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 是故恒為愛見所牽 |
58 | 56 | 為 | wéi | to govern | 是故恒為愛見所牽 |
59 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 是故恒為愛見所牽 |
60 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 稽首歸命諸大菩薩 |
61 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 稽首歸命諸大菩薩 |
62 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 稽首歸命諸大菩薩 |
63 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 稽首歸命諸大菩薩 |
64 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 稽首歸命諸大菩薩 |
65 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 稽首歸命諸大菩薩 |
66 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 稽首歸命諸大菩薩 |
67 | 53 | 得 | de | potential marker | 日得成道 |
68 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 日得成道 |
69 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 日得成道 |
70 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 日得成道 |
71 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 日得成道 |
72 | 53 | 得 | dé | de | 日得成道 |
73 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 日得成道 |
74 | 53 | 得 | dé | to result in | 日得成道 |
75 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 日得成道 |
76 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 日得成道 |
77 | 53 | 得 | dé | to be finished | 日得成道 |
78 | 53 | 得 | de | result of degree | 日得成道 |
79 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 日得成道 |
80 | 53 | 得 | děi | satisfying | 日得成道 |
81 | 53 | 得 | dé | to contract | 日得成道 |
82 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 日得成道 |
83 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 日得成道 |
84 | 53 | 得 | dé | to hear | 日得成道 |
85 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 日得成道 |
86 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 日得成道 |
87 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 日得成道 |
88 | 44 | 及 | jí | to reach | 及造金字二部經典 |
89 | 44 | 及 | jí | and | 及造金字二部經典 |
90 | 44 | 及 | jí | coming to; when | 及造金字二部經典 |
91 | 44 | 及 | jí | to attain | 及造金字二部經典 |
92 | 44 | 及 | jí | to understand | 及造金字二部經典 |
93 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及造金字二部經典 |
94 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及造金字二部經典 |
95 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及造金字二部經典 |
96 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 及造金字二部經典 |
97 | 38 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我今誓願持令不滅 |
98 | 38 | 令 | lìng | to issue a command | 我今誓願持令不滅 |
99 | 38 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我今誓願持令不滅 |
100 | 38 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我今誓願持令不滅 |
101 | 38 | 令 | lìng | a season | 我今誓願持令不滅 |
102 | 38 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我今誓願持令不滅 |
103 | 38 | 令 | lìng | good | 我今誓願持令不滅 |
104 | 38 | 令 | lìng | pretentious | 我今誓願持令不滅 |
105 | 38 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我今誓願持令不滅 |
106 | 38 | 令 | lìng | a commander | 我今誓願持令不滅 |
107 | 38 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我今誓願持令不滅 |
108 | 38 | 令 | lìng | lyrics | 我今誓願持令不滅 |
109 | 38 | 令 | lìng | Ling | 我今誓願持令不滅 |
110 | 38 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我今誓願持令不滅 |
111 | 37 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其愛著者即為煩惱大火所燒 |
112 | 37 | 者 | zhě | that | 其愛著者即為煩惱大火所燒 |
113 | 37 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其愛著者即為煩惱大火所燒 |
114 | 37 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其愛著者即為煩惱大火所燒 |
115 | 37 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其愛著者即為煩惱大火所燒 |
116 | 37 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其愛著者即為煩惱大火所燒 |
117 | 37 | 者 | zhuó | according to | 其愛著者即為煩惱大火所燒 |
118 | 37 | 者 | zhě | ca | 其愛著者即為煩惱大火所燒 |
119 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 國說法大度眾生 |
120 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 國說法大度眾生 |
121 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 國說法大度眾生 |
122 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 國說法大度眾生 |
123 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是臘月月八 |
124 | 36 | 是 | shì | is exactly | 是臘月月八 |
125 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是臘月月八 |
126 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 是臘月月八 |
127 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 是臘月月八 |
128 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是臘月月八 |
129 | 36 | 是 | shì | true | 是臘月月八 |
130 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 是臘月月八 |
131 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是臘月月八 |
132 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 是臘月月八 |
133 | 36 | 是 | shì | Shi | 是臘月月八 |
134 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 是臘月月八 |
135 | 36 | 是 | shì | this; idam | 是臘月月八 |
136 | 34 | 經 | jīng | to go through; to experience | 本起經中說 |
137 | 34 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 本起經中說 |
138 | 34 | 經 | jīng | warp | 本起經中說 |
139 | 34 | 經 | jīng | longitude | 本起經中說 |
140 | 34 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 本起經中說 |
141 | 34 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 本起經中說 |
142 | 34 | 經 | jīng | a woman's period | 本起經中說 |
143 | 34 | 經 | jīng | to bear; to endure | 本起經中說 |
144 | 34 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 本起經中說 |
145 | 34 | 經 | jīng | classics | 本起經中說 |
146 | 34 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 本起經中說 |
147 | 34 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 本起經中說 |
148 | 34 | 經 | jīng | a standard; a norm | 本起經中說 |
149 | 34 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 本起經中說 |
150 | 34 | 經 | jīng | to measure | 本起經中說 |
151 | 34 | 經 | jīng | human pulse | 本起經中說 |
152 | 34 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 本起經中說 |
153 | 34 | 經 | jīng | sutra; discourse | 本起經中說 |
154 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 有此神識無始已來 |
155 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 有此神識無始已來 |
156 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 有此神識無始已來 |
157 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 有此神識無始已來 |
158 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 有此神識無始已來 |
159 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
160 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
161 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
162 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
163 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
164 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
165 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
166 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
167 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
168 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
169 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
170 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
171 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
172 | 32 | 有 | yǒu | You | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
173 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
174 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
175 | 29 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 度十方無量眾生 |
176 | 29 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 度十方無量眾生 |
177 | 28 | 於 | yú | in; at | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
178 | 28 | 於 | yú | in; at | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
179 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
180 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
181 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
182 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
183 | 28 | 於 | yú | from | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
184 | 28 | 於 | yú | give | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
185 | 28 | 於 | yú | oppposing | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
186 | 28 | 於 | yú | and | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
187 | 28 | 於 | yú | compared to | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
188 | 28 | 於 | yú | by | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
189 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
190 | 28 | 於 | yú | for | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
191 | 28 | 於 | yú | Yu | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
192 | 28 | 於 | wū | a crow | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
193 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
194 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 於大魏國南豫州汝陽郡武津縣生 |
195 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
196 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
197 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
198 | 28 | 時 | shí | at that time | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
199 | 28 | 時 | shí | fashionable | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
200 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
201 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
202 | 28 | 時 | shí | tense | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
203 | 28 | 時 | shí | particular; special | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
204 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
205 | 28 | 時 | shí | hour (measure word) | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
206 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
207 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
208 | 28 | 時 | shí | seasonal | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
209 | 28 | 時 | shí | frequently; often | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
210 | 28 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
211 | 28 | 時 | shí | on time | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
212 | 28 | 時 | shí | this; that | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
213 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
214 | 28 | 時 | shí | hour | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
215 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
216 | 28 | 時 | shí | Shi | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
217 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
218 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
219 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
220 | 28 | 時 | shí | then; atha | 彌勒成佛時有五十六億萬歲 |
221 | 27 | 作 | zuò | to do | 念般若波羅蜜作如是言 |
222 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 念般若波羅蜜作如是言 |
223 | 27 | 作 | zuò | to start | 念般若波羅蜜作如是言 |
224 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 念般若波羅蜜作如是言 |
225 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 念般若波羅蜜作如是言 |
226 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 念般若波羅蜜作如是言 |
227 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 念般若波羅蜜作如是言 |
228 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 念般若波羅蜜作如是言 |
229 | 27 | 作 | zuò | to rise | 念般若波羅蜜作如是言 |
230 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 念般若波羅蜜作如是言 |
231 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 念般若波羅蜜作如是言 |
232 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 念般若波羅蜜作如是言 |
233 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 念般若波羅蜜作如是言 |
234 | 27 | 年 | nián | year | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
235 | 27 | 年 | nián | New Year festival | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
236 | 27 | 年 | nián | age | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
237 | 27 | 年 | nián | life span; life expectancy | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
238 | 27 | 年 | nián | an era; a period | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
239 | 27 | 年 | nián | a date | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
240 | 27 | 年 | nián | time; years | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
241 | 27 | 年 | nián | harvest | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
242 | 27 | 年 | nián | annual; every year | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
243 | 27 | 年 | nián | year; varṣa | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
244 | 27 | 至 | zhì | to; until | 至 |
245 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
246 | 27 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
247 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
248 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
249 | 26 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 若不爾者 |
250 | 26 | 爾 | ěr | in a manner | 若不爾者 |
251 | 26 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 若不爾者 |
252 | 26 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 若不爾者 |
253 | 26 | 爾 | ěr | you; thou | 若不爾者 |
254 | 26 | 爾 | ěr | this; that | 若不爾者 |
255 | 26 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 若不爾者 |
256 | 25 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 我為眾生及為我身求解脫故 |
257 | 25 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 我為眾生及為我身求解脫故 |
258 | 25 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 我為眾生及為我身求解脫故 |
259 | 25 | 故 | gù | to die | 我為眾生及為我身求解脫故 |
260 | 25 | 故 | gù | so; therefore; hence | 我為眾生及為我身求解脫故 |
261 | 25 | 故 | gù | original | 我為眾生及為我身求解脫故 |
262 | 25 | 故 | gù | accident; happening; instance | 我為眾生及為我身求解脫故 |
263 | 25 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 我為眾生及為我身求解脫故 |
264 | 25 | 故 | gù | something in the past | 我為眾生及為我身求解脫故 |
265 | 25 | 故 | gù | deceased; dead | 我為眾生及為我身求解脫故 |
266 | 25 | 故 | gù | still; yet | 我為眾生及為我身求解脫故 |
267 | 25 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 我為眾生及為我身求解脫故 |
268 | 25 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不取妙覺 |
269 | 25 | 取 | qǔ | to obtain | 不取妙覺 |
270 | 25 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不取妙覺 |
271 | 25 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不取妙覺 |
272 | 25 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不取妙覺 |
273 | 25 | 取 | qǔ | to seek | 不取妙覺 |
274 | 25 | 取 | qǔ | to take a bride | 不取妙覺 |
275 | 25 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 不取妙覺 |
276 | 25 | 取 | qǔ | Qu | 不取妙覺 |
277 | 25 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不取妙覺 |
278 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
279 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
280 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
281 | 25 | 以 | yǐ | according to | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
282 | 25 | 以 | yǐ | because of | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
283 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
284 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
285 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
286 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
287 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
288 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
289 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
290 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
291 | 25 | 以 | yǐ | very | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
292 | 25 | 以 | yǐ | already | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
293 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
294 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
295 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
296 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
297 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 故遭值諸惡比丘以惡毒 |
298 | 24 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 稽首歸命一切緣覺 |
299 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 稽首歸命一切緣覺 |
300 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 稽首歸命一切緣覺 |
301 | 24 | 一切 | yīqiè | generally | 稽首歸命一切緣覺 |
302 | 24 | 一切 | yīqiè | all, everything | 稽首歸命一切緣覺 |
303 | 24 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 稽首歸命一切緣覺 |
304 | 24 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 我慧思即 |
305 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 我慧思即 |
306 | 24 | 即 | jí | at that time | 我慧思即 |
307 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 我慧思即 |
308 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 我慧思即 |
309 | 24 | 即 | jí | if; but | 我慧思即 |
310 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 我慧思即 |
311 | 24 | 即 | jí | then; following | 我慧思即 |
312 | 24 | 即 | jí | so; just so; eva | 我慧思即 |
313 | 23 | 妙覺 | miào jué | self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening | 不取妙覺 |
314 | 23 | 妙覺 | miào jué | Suprabuddha | 不取妙覺 |
315 | 22 | 中 | zhōng | middle | 心心專念入深山中 |
316 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 心心專念入深山中 |
317 | 22 | 中 | zhōng | China | 心心專念入深山中 |
318 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 心心專念入深山中 |
319 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 心心專念入深山中 |
320 | 22 | 中 | zhōng | midday | 心心專念入深山中 |
321 | 22 | 中 | zhōng | inside | 心心專念入深山中 |
322 | 22 | 中 | zhōng | during | 心心專念入深山中 |
323 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 心心專念入深山中 |
324 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 心心專念入深山中 |
325 | 22 | 中 | zhōng | half | 心心專念入深山中 |
326 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 心心專念入深山中 |
327 | 22 | 中 | zhōng | while | 心心專念入深山中 |
328 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 心心專念入深山中 |
329 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 心心專念入深山中 |
330 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 心心專念入深山中 |
331 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 心心專念入深山中 |
332 | 22 | 中 | zhōng | middle | 心心專念入深山中 |
333 | 22 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
334 | 22 | 悉 | xī | all; entire | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
335 | 22 | 悉 | xī | detailed | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
336 | 22 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
337 | 22 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
338 | 22 | 悉 | xī | strongly | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
339 | 22 | 悉 | xī | Xi | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
340 | 22 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
341 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 冥空善神護法大 |
342 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 冥空善神護法大 |
343 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 冥空善神護法大 |
344 | 22 | 大 | dà | size | 冥空善神護法大 |
345 | 22 | 大 | dà | old | 冥空善神護法大 |
346 | 22 | 大 | dà | greatly; very | 冥空善神護法大 |
347 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 冥空善神護法大 |
348 | 22 | 大 | dà | adult | 冥空善神護法大 |
349 | 22 | 大 | tài | greatest; grand | 冥空善神護法大 |
350 | 22 | 大 | dài | an important person | 冥空善神護法大 |
351 | 22 | 大 | dà | senior | 冥空善神護法大 |
352 | 22 | 大 | dà | approximately | 冥空善神護法大 |
353 | 22 | 大 | tài | greatest; grand | 冥空善神護法大 |
354 | 22 | 大 | dà | an element | 冥空善神護法大 |
355 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 冥空善神護法大 |
356 | 21 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
357 | 21 | 皆 | jiē | same; equally | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
358 | 21 | 皆 | jiē | all; sarva | 發願之後眾惡比丘皆悉退散 |
359 | 21 | 見 | jiàn | to see | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
360 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
361 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
362 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
363 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
364 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
365 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
366 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
367 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
368 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
369 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
370 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
371 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
372 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
373 | 21 | 之 | zhī | him; her; them; that | 中說入道之由莫不行願 |
374 | 21 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 中說入道之由莫不行願 |
375 | 21 | 之 | zhī | to go | 中說入道之由莫不行願 |
376 | 21 | 之 | zhī | this; that | 中說入道之由莫不行願 |
377 | 21 | 之 | zhī | genetive marker | 中說入道之由莫不行願 |
378 | 21 | 之 | zhī | it | 中說入道之由莫不行願 |
379 | 21 | 之 | zhī | in; in regards to | 中說入道之由莫不行願 |
380 | 21 | 之 | zhī | all | 中說入道之由莫不行願 |
381 | 21 | 之 | zhī | and | 中說入道之由莫不行願 |
382 | 21 | 之 | zhī | however | 中說入道之由莫不行願 |
383 | 21 | 之 | zhī | if | 中說入道之由莫不行願 |
384 | 21 | 之 | zhī | then | 中說入道之由莫不行願 |
385 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 中說入道之由莫不行願 |
386 | 21 | 之 | zhī | is | 中說入道之由莫不行願 |
387 | 21 | 之 | zhī | to use | 中說入道之由莫不行願 |
388 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 中說入道之由莫不行願 |
389 | 21 | 之 | zhī | winding | 中說入道之由莫不行願 |
390 | 19 | 函 | hán | a case | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
391 | 19 | 函 | hán | to contain; to include | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
392 | 19 | 函 | hán | sword sheath | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
393 | 19 | 函 | hán | armor | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
394 | 19 | 函 | hán | an envelope; a cover | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
395 | 19 | 函 | hán | Hangu Pass | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
396 | 19 | 函 | hán | tongue | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
397 | 19 | 函 | hán | to enclose; to place inside | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
398 | 19 | 函 | hán | a letter | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
399 | 19 | 函 | hán | case; karaṇḍa | 瑠璃寶函奉盛經卷 |
400 | 19 | 無 | wú | no | 餘經次第滅無 |
401 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 餘經次第滅無 |
402 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 餘經次第滅無 |
403 | 19 | 無 | wú | has not yet | 餘經次第滅無 |
404 | 19 | 無 | mó | mo | 餘經次第滅無 |
405 | 19 | 無 | wú | do not | 餘經次第滅無 |
406 | 19 | 無 | wú | not; -less; un- | 餘經次第滅無 |
407 | 19 | 無 | wú | regardless of | 餘經次第滅無 |
408 | 19 | 無 | wú | to not have | 餘經次第滅無 |
409 | 19 | 無 | wú | um | 餘經次第滅無 |
410 | 19 | 無 | wú | Wu | 餘經次第滅無 |
411 | 19 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 餘經次第滅無 |
412 | 19 | 無 | wú | not; non- | 餘經次第滅無 |
413 | 19 | 無 | mó | mo | 餘經次第滅無 |
414 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 建立禪齋說摩訶衍義 |
415 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 建立禪齋說摩訶衍義 |
416 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 建立禪齋說摩訶衍義 |
417 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 建立禪齋說摩訶衍義 |
418 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 建立禪齋說摩訶衍義 |
419 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 建立禪齋說摩訶衍義 |
420 | 19 | 說 | shuō | allocution | 建立禪齋說摩訶衍義 |
421 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 建立禪齋說摩訶衍義 |
422 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 建立禪齋說摩訶衍義 |
423 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 建立禪齋說摩訶衍義 |
424 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 建立禪齋說摩訶衍義 |
425 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 建立禪齋說摩訶衍義 |
426 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 聲聞學無學眾 |
427 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 聲聞學無學眾 |
428 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 聲聞學無學眾 |
429 | 19 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 聲聞學無學眾 |
430 | 18 | 在 | zài | in; at | 太歲在乙未十一月十一 |
431 | 18 | 在 | zài | at | 太歲在乙未十一月十一 |
432 | 18 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 太歲在乙未十一月十一 |
433 | 18 | 在 | zài | to exist; to be living | 太歲在乙未十一月十一 |
434 | 18 | 在 | zài | to consist of | 太歲在乙未十一月十一 |
435 | 18 | 在 | zài | to be at a post | 太歲在乙未十一月十一 |
436 | 18 | 在 | zài | in; bhū | 太歲在乙未十一月十一 |
437 | 18 | 亦 | yì | also; too | 舉身爛壞五臟亦爛 |
438 | 18 | 亦 | yì | but | 舉身爛壞五臟亦爛 |
439 | 18 | 亦 | yì | this; he; she | 舉身爛壞五臟亦爛 |
440 | 18 | 亦 | yì | although; even though | 舉身爛壞五臟亦爛 |
441 | 18 | 亦 | yì | already | 舉身爛壞五臟亦爛 |
442 | 18 | 亦 | yì | particle with no meaning | 舉身爛壞五臟亦爛 |
443 | 18 | 亦 | yì | Yi | 舉身爛壞五臟亦爛 |
444 | 18 | 誓願 | shìyuàn | to have unyielding will | 我今誓願持令不滅 |
445 | 18 | 誓願 | shìyuàn | a vow | 我今誓願持令不滅 |
446 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 釋迦末世得善人身 |
447 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 釋迦末世得善人身 |
448 | 17 | 身 | shēn | measure word for clothes | 釋迦末世得善人身 |
449 | 17 | 身 | shēn | self | 釋迦末世得善人身 |
450 | 17 | 身 | shēn | life | 釋迦末世得善人身 |
451 | 17 | 身 | shēn | an object | 釋迦末世得善人身 |
452 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 釋迦末世得善人身 |
453 | 17 | 身 | shēn | personally | 釋迦末世得善人身 |
454 | 17 | 身 | shēn | moral character | 釋迦末世得善人身 |
455 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 釋迦末世得善人身 |
456 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 釋迦末世得善人身 |
457 | 17 | 身 | juān | India | 釋迦末世得善人身 |
458 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 釋迦末世得善人身 |
459 | 17 | 具足 | jùzú | Completeness | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
460 | 17 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
461 | 17 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 必願具足佛道功德見彌勒佛 |
462 | 17 | 欲 | yù | desire | 為欲成就十方無量一切眾生菩提道故 |
463 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲成就十方無量一切眾生菩提道故 |
464 | 17 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 為欲成就十方無量一切眾生菩提道故 |
465 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲成就十方無量一切眾生菩提道故 |
466 | 17 | 欲 | yù | lust | 為欲成就十方無量一切眾生菩提道故 |
467 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲成就十方無量一切眾生菩提道故 |
468 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊出興于世 |
469 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊出興于世 |
470 | 16 | 從 | cóng | from | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
471 | 16 | 從 | cóng | to follow | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
472 | 16 | 從 | cóng | past; through | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
473 | 16 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
474 | 16 | 從 | cóng | to participate in something | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
475 | 16 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
476 | 16 | 從 | cóng | usually | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
477 | 16 | 從 | cóng | something secondary | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
478 | 16 | 從 | cóng | remote relatives | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
479 | 16 | 從 | cóng | secondary | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
480 | 16 | 從 | cóng | to go on; to advance | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
481 | 16 | 從 | cōng | at ease; informal | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
482 | 16 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
483 | 16 | 從 | zòng | to release | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
484 | 16 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
485 | 16 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 佛從癸丑年七月七日入胎 |
486 | 16 | 發 | fà | hair | 發菩提 |
487 | 16 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發菩提 |
488 | 16 | 發 | fā | round | 發菩提 |
489 | 16 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發菩提 |
490 | 16 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發菩提 |
491 | 16 | 發 | fā | to start out; to set off | 發菩提 |
492 | 16 | 發 | fā | to open | 發菩提 |
493 | 16 | 發 | fā | to requisition | 發菩提 |
494 | 16 | 發 | fā | to occur | 發菩提 |
495 | 16 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 發菩提 |
496 | 16 | 發 | fā | to express; to give vent | 發菩提 |
497 | 16 | 發 | fā | to excavate | 發菩提 |
498 | 16 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 發菩提 |
499 | 16 | 發 | fā | to get rich | 發菩提 |
500 | 16 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 發菩提 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
若 |
|
|
|
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
及 | jí | and; ca; api | |
令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
二月 | 195 |
|
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光州 | 103 | Gwangju | |
后金 | 後金 | 104 | Later Jin dynasty |
淮南 | 104 | Huainan | |
慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
甲戌 | 106 | eleventh year A11 of the 60 year cycle | |
界论 | 界論 | 106 | Dhatukatha |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
梁州 | 108 | Liangzhou | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
南岳思大禅师立誓愿文 | 南嶽思大禪師立誓願文 | 110 | The Establishment of Vows by Venerable Master Hui Si |
南定 | 110 | Nam Dinh | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
七月 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
汝阳 | 汝陽 | 114 | Ruyang |
三藏 | 115 |
|
|
萨陀波崙 | 薩陀波崙 | 115 | Sadāprarudita |
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦法 | 釋迦法 | 115 | Sakyamuni Ritual |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十一月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
书经 | 書經 | 115 | Book of History |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四月 | 115 |
|
|
太岁 | 太歲 | 116 | Tai Sui, God of the year |
昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
魏国 | 魏國 | 119 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
信州 | 120 | Xinzhou | |
许昌 | 許昌 | 120 | Xuchang |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
兖州 | 兗州 | 89 |
|
邺 | 鄴 | 121 |
|
郢 | 121 | Ying | |
月光菩萨 | 月光菩薩 | 121 | Candraprabha Bodhisattva |
豫州 | 121 | Yuzhou | |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
真丹 | 122 | China | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲门 | 悲門 | 98 | gate of compassion |
悲心 | 98 |
|
|
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
般若力 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不退智 | 98 | never regressing wisdom | |
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持戒 | 99 |
|
|
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
摧碎 | 99 |
|
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
道俗 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶论 | 惡論 | 195 | hedonistic teachings |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
改心 | 103 | Change the Mind | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
观众生品 | 觀眾生品 | 103 | Contemplating Living Beings [chapter] |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护法善神 | 護法善神 | 104 | Dharma guardian deity |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻惑 | 104 |
|
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
立大誓愿 | 立大誓願 | 108 | made great vows |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利养 | 利養 | 108 | gain |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
弥勒三会 | 彌勒三會 | 109 | the three dragon-flow assemblies |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
名字即 | 109 | verbal identity | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入道者 | 114 | a monastic | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入道 | 114 |
|
|
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
如意通 | 114 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三障 | 115 | three barriers | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色身 | 115 |
|
|
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深法 | 115 | a profound truth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
誓不成佛 | 115 | vowed to never attain Buddhahood | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
懈倦 | 120 | tired | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
业障 | 業障 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
应化 | 應化 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作吉祥 | 122 | causing prosperity; śiva-kara |