Glossary and Vocabulary for Dasheng Yi Zhang 大乘義章, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 318 | 中 | zhōng | middle | 淨法聚因法中此卷有九門 |
2 | 318 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 淨法聚因法中此卷有九門 |
3 | 318 | 中 | zhōng | China | 淨法聚因法中此卷有九門 |
4 | 318 | 中 | zhòng | to hit the mark | 淨法聚因法中此卷有九門 |
5 | 318 | 中 | zhōng | midday | 淨法聚因法中此卷有九門 |
6 | 318 | 中 | zhōng | inside | 淨法聚因法中此卷有九門 |
7 | 318 | 中 | zhōng | during | 淨法聚因法中此卷有九門 |
8 | 318 | 中 | zhōng | Zhong | 淨法聚因法中此卷有九門 |
9 | 318 | 中 | zhōng | intermediary | 淨法聚因法中此卷有九門 |
10 | 318 | 中 | zhōng | half | 淨法聚因法中此卷有九門 |
11 | 318 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 淨法聚因法中此卷有九門 |
12 | 318 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 淨法聚因法中此卷有九門 |
13 | 318 | 中 | zhòng | to obtain | 淨法聚因法中此卷有九門 |
14 | 318 | 中 | zhòng | to pass an exam | 淨法聚因法中此卷有九門 |
15 | 318 | 中 | zhōng | middle | 淨法聚因法中此卷有九門 |
16 | 295 | 為 | wéi | to act as; to serve | 思心漸進說為 |
17 | 295 | 為 | wéi | to change into; to become | 思心漸進說為 |
18 | 295 | 為 | wéi | to be; is | 思心漸進說為 |
19 | 295 | 為 | wéi | to do | 思心漸進說為 |
20 | 295 | 為 | wèi | to support; to help | 思心漸進說為 |
21 | 295 | 為 | wéi | to govern | 思心漸進說為 |
22 | 295 | 為 | wèi | to be; bhū | 思心漸進說為 |
23 | 280 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得捨成就五 |
24 | 280 | 得 | děi | to want to; to need to | 得捨成就五 |
25 | 280 | 得 | děi | must; ought to | 得捨成就五 |
26 | 280 | 得 | dé | de | 得捨成就五 |
27 | 280 | 得 | de | infix potential marker | 得捨成就五 |
28 | 280 | 得 | dé | to result in | 得捨成就五 |
29 | 280 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得捨成就五 |
30 | 280 | 得 | dé | to be satisfied | 得捨成就五 |
31 | 280 | 得 | dé | to be finished | 得捨成就五 |
32 | 280 | 得 | děi | satisfying | 得捨成就五 |
33 | 280 | 得 | dé | to contract | 得捨成就五 |
34 | 280 | 得 | dé | to hear | 得捨成就五 |
35 | 280 | 得 | dé | to have; there is | 得捨成就五 |
36 | 280 | 得 | dé | marks time passed | 得捨成就五 |
37 | 280 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得捨成就五 |
38 | 265 | 之 | zhī | to go | 是其中國之言 |
39 | 265 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是其中國之言 |
40 | 265 | 之 | zhī | is | 是其中國之言 |
41 | 265 | 之 | zhī | to use | 是其中國之言 |
42 | 265 | 之 | zhī | Zhi | 是其中國之言 |
43 | 265 | 之 | zhī | winding | 是其中國之言 |
44 | 254 | 者 | zhě | ca | 禪者 |
45 | 231 | 不 | bù | infix potential marker | 大小不 |
46 | 215 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是其中國之言 |
47 | 215 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是其中國之言 |
48 | 215 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是其中國之言 |
49 | 215 | 言 | yán | phrase; sentence | 是其中國之言 |
50 | 215 | 言 | yán | a word; a syllable | 是其中國之言 |
51 | 215 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是其中國之言 |
52 | 215 | 言 | yán | to regard as | 是其中國之言 |
53 | 215 | 言 | yán | to act as | 是其中國之言 |
54 | 215 | 言 | yán | word; vacana | 是其中國之言 |
55 | 215 | 言 | yán | speak; vad | 是其中國之言 |
56 | 210 | 禪 | chán | Chan; Zen | 一通解八禪 |
57 | 210 | 禪 | chán | meditation | 一通解八禪 |
58 | 210 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 一通解八禪 |
59 | 210 | 禪 | shàn | to abdicate | 一通解八禪 |
60 | 210 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 一通解八禪 |
61 | 210 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 一通解八禪 |
62 | 210 | 禪 | chán | Chan | 一通解八禪 |
63 | 210 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 一通解八禪 |
64 | 210 | 禪 | chán | Chan; Zen | 一通解八禪 |
65 | 209 | 定 | dìng | to decide | 三明定具 |
66 | 209 | 定 | dìng | certainly; definitely | 三明定具 |
67 | 209 | 定 | dìng | to determine | 三明定具 |
68 | 209 | 定 | dìng | to calm down | 三明定具 |
69 | 209 | 定 | dìng | to set; to fix | 三明定具 |
70 | 209 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 三明定具 |
71 | 209 | 定 | dìng | still | 三明定具 |
72 | 209 | 定 | dìng | Concentration | 三明定具 |
73 | 209 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 三明定具 |
74 | 209 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 三明定具 |
75 | 198 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 先辨其名 |
76 | 198 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 先辨其名 |
77 | 198 | 名 | míng | rank; position | 先辨其名 |
78 | 198 | 名 | míng | an excuse | 先辨其名 |
79 | 198 | 名 | míng | life | 先辨其名 |
80 | 198 | 名 | míng | to name; to call | 先辨其名 |
81 | 198 | 名 | míng | to express; to describe | 先辨其名 |
82 | 198 | 名 | míng | to be called; to have the name | 先辨其名 |
83 | 198 | 名 | míng | to own; to possess | 先辨其名 |
84 | 198 | 名 | míng | famous; renowned | 先辨其名 |
85 | 198 | 名 | míng | moral | 先辨其名 |
86 | 198 | 名 | míng | name; naman | 先辨其名 |
87 | 198 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 先辨其名 |
88 | 189 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 思心漸進說為 |
89 | 189 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 思心漸進說為 |
90 | 189 | 說 | shuì | to persuade | 思心漸進說為 |
91 | 189 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 思心漸進說為 |
92 | 189 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 思心漸進說為 |
93 | 189 | 說 | shuō | to claim; to assert | 思心漸進說為 |
94 | 189 | 說 | shuō | allocution | 思心漸進說為 |
95 | 189 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 思心漸進說為 |
96 | 189 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 思心漸進說為 |
97 | 189 | 說 | shuō | speach; vāda | 思心漸進說為 |
98 | 189 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 思心漸進說為 |
99 | 189 | 說 | shuō | to instruct | 思心漸進說為 |
100 | 181 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 空無相無願名三摩提 |
101 | 181 | 無 | wú | to not have; without | 空無相無願名三摩提 |
102 | 181 | 無 | mó | mo | 空無相無願名三摩提 |
103 | 181 | 無 | wú | to not have | 空無相無願名三摩提 |
104 | 181 | 無 | wú | Wu | 空無相無願名三摩提 |
105 | 181 | 無 | mó | mo | 空無相無願名三摩提 |
106 | 178 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 入緣不同六 |
107 | 178 | 緣 | yuán | hem | 入緣不同六 |
108 | 178 | 緣 | yuán | to revolve around | 入緣不同六 |
109 | 178 | 緣 | yuán | to climb up | 入緣不同六 |
110 | 178 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 入緣不同六 |
111 | 178 | 緣 | yuán | along; to follow | 入緣不同六 |
112 | 178 | 緣 | yuán | to depend on | 入緣不同六 |
113 | 178 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 入緣不同六 |
114 | 178 | 緣 | yuán | Condition | 入緣不同六 |
115 | 178 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 入緣不同六 |
116 | 178 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 八行觀義 |
117 | 178 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 八行觀義 |
118 | 178 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 八行觀義 |
119 | 178 | 觀 | guān | Guan | 八行觀義 |
120 | 178 | 觀 | guān | appearance; looks | 八行觀義 |
121 | 178 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 八行觀義 |
122 | 178 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 八行觀義 |
123 | 178 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 八行觀義 |
124 | 178 | 觀 | guàn | an announcement | 八行觀義 |
125 | 178 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 八行觀義 |
126 | 178 | 觀 | guān | Surview | 八行觀義 |
127 | 178 | 觀 | guān | Observe | 八行觀義 |
128 | 178 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 八行觀義 |
129 | 178 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 八行觀義 |
130 | 178 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 八行觀義 |
131 | 178 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 八行觀義 |
132 | 175 | 斷 | duàn | to judge | 九斷知義 |
133 | 175 | 斷 | duàn | to severe; to break | 九斷知義 |
134 | 175 | 斷 | duàn | to stop | 九斷知義 |
135 | 175 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 九斷知義 |
136 | 175 | 斷 | duàn | to intercept | 九斷知義 |
137 | 175 | 斷 | duàn | to divide | 九斷知義 |
138 | 175 | 斷 | duàn | to isolate | 九斷知義 |
139 | 171 | 其 | qí | Qi | 辨其體性 |
140 | 167 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 所滅不同四 |
141 | 167 | 滅 | miè | to submerge | 所滅不同四 |
142 | 167 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 所滅不同四 |
143 | 167 | 滅 | miè | to eliminate | 所滅不同四 |
144 | 167 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 所滅不同四 |
145 | 167 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 所滅不同四 |
146 | 167 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 所滅不同四 |
147 | 165 | 二 | èr | two | 二別釋八 |
148 | 165 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二別釋八 |
149 | 165 | 二 | èr | second | 二別釋八 |
150 | 165 | 二 | èr | twice; double; di- | 二別釋八 |
151 | 165 | 二 | èr | more than one kind | 二別釋八 |
152 | 165 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二別釋八 |
153 | 165 | 二 | èr | both; dvaya | 二別釋八 |
154 | 163 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
155 | 156 | 一 | yī | one | 一通解八禪 |
156 | 156 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一通解八禪 |
157 | 156 | 一 | yī | pure; concentrated | 一通解八禪 |
158 | 156 | 一 | yī | first | 一通解八禪 |
159 | 156 | 一 | yī | the same | 一通解八禪 |
160 | 156 | 一 | yī | sole; single | 一通解八禪 |
161 | 156 | 一 | yī | a very small amount | 一通解八禪 |
162 | 156 | 一 | yī | Yi | 一通解八禪 |
163 | 156 | 一 | yī | other | 一通解八禪 |
164 | 156 | 一 | yī | to unify | 一通解八禪 |
165 | 156 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一通解八禪 |
166 | 156 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一通解八禪 |
167 | 156 | 一 | yī | one; eka | 一通解八禪 |
168 | 151 | 上 | shàng | top; a high position | 而得上靜名曰淨定 |
169 | 151 | 上 | shang | top; the position on or above something | 而得上靜名曰淨定 |
170 | 151 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 而得上靜名曰淨定 |
171 | 151 | 上 | shàng | shang | 而得上靜名曰淨定 |
172 | 151 | 上 | shàng | previous; last | 而得上靜名曰淨定 |
173 | 151 | 上 | shàng | high; higher | 而得上靜名曰淨定 |
174 | 151 | 上 | shàng | advanced | 而得上靜名曰淨定 |
175 | 151 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 而得上靜名曰淨定 |
176 | 151 | 上 | shàng | time | 而得上靜名曰淨定 |
177 | 151 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 而得上靜名曰淨定 |
178 | 151 | 上 | shàng | far | 而得上靜名曰淨定 |
179 | 151 | 上 | shàng | big; as big as | 而得上靜名曰淨定 |
180 | 151 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 而得上靜名曰淨定 |
181 | 151 | 上 | shàng | to report | 而得上靜名曰淨定 |
182 | 151 | 上 | shàng | to offer | 而得上靜名曰淨定 |
183 | 151 | 上 | shàng | to go on stage | 而得上靜名曰淨定 |
184 | 151 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 而得上靜名曰淨定 |
185 | 151 | 上 | shàng | to install; to erect | 而得上靜名曰淨定 |
186 | 151 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 而得上靜名曰淨定 |
187 | 151 | 上 | shàng | to burn | 而得上靜名曰淨定 |
188 | 151 | 上 | shàng | to remember | 而得上靜名曰淨定 |
189 | 151 | 上 | shàng | to add | 而得上靜名曰淨定 |
190 | 151 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 而得上靜名曰淨定 |
191 | 151 | 上 | shàng | to meet | 而得上靜名曰淨定 |
192 | 151 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 而得上靜名曰淨定 |
193 | 151 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 而得上靜名曰淨定 |
194 | 151 | 上 | shàng | a musical note | 而得上靜名曰淨定 |
195 | 151 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 而得上靜名曰淨定 |
196 | 150 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 七名解脫 |
197 | 150 | 解脫 | jiětuō | liberation | 七名解脫 |
198 | 150 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 七名解脫 |
199 | 145 | 初禪 | chū chán | first dhyāna; first jhana | 是初禪家方便之定 |
200 | 142 | 三 | sān | three | 支因有無三 |
201 | 142 | 三 | sān | third | 支因有無三 |
202 | 142 | 三 | sān | more than two | 支因有無三 |
203 | 142 | 三 | sān | very few | 支因有無三 |
204 | 142 | 三 | sān | San | 支因有無三 |
205 | 142 | 三 | sān | three; tri | 支因有無三 |
206 | 142 | 三 | sān | sa | 支因有無三 |
207 | 142 | 三 | sān | three kinds; trividha | 支因有無三 |
208 | 141 | 法 | fǎ | method; way | 淨法聚因法中此卷有九門 |
209 | 141 | 法 | fǎ | France | 淨法聚因法中此卷有九門 |
210 | 141 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 淨法聚因法中此卷有九門 |
211 | 141 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 淨法聚因法中此卷有九門 |
212 | 141 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 淨法聚因法中此卷有九門 |
213 | 141 | 法 | fǎ | an institution | 淨法聚因法中此卷有九門 |
214 | 141 | 法 | fǎ | to emulate | 淨法聚因法中此卷有九門 |
215 | 141 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 淨法聚因法中此卷有九門 |
216 | 141 | 法 | fǎ | punishment | 淨法聚因法中此卷有九門 |
217 | 141 | 法 | fǎ | Fa | 淨法聚因法中此卷有九門 |
218 | 141 | 法 | fǎ | a precedent | 淨法聚因法中此卷有九門 |
219 | 141 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 淨法聚因法中此卷有九門 |
220 | 141 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 淨法聚因法中此卷有九門 |
221 | 141 | 法 | fǎ | Dharma | 淨法聚因法中此卷有九門 |
222 | 141 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 淨法聚因法中此卷有九門 |
223 | 141 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 淨法聚因法中此卷有九門 |
224 | 141 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 淨法聚因法中此卷有九門 |
225 | 141 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 淨法聚因法中此卷有九門 |
226 | 141 | 前 | qián | front | 定如前 |
227 | 141 | 前 | qián | former; the past | 定如前 |
228 | 141 | 前 | qián | to go forward | 定如前 |
229 | 141 | 前 | qián | preceding | 定如前 |
230 | 141 | 前 | qián | before; earlier; prior | 定如前 |
231 | 141 | 前 | qián | to appear before | 定如前 |
232 | 141 | 前 | qián | future | 定如前 |
233 | 141 | 前 | qián | top; first | 定如前 |
234 | 141 | 前 | qián | battlefront | 定如前 |
235 | 141 | 前 | qián | before; former; pūrva | 定如前 |
236 | 141 | 前 | qián | facing; mukha | 定如前 |
237 | 138 | 地 | dì | soil; ground; land | 定別諸地 |
238 | 138 | 地 | dì | floor | 定別諸地 |
239 | 138 | 地 | dì | the earth | 定別諸地 |
240 | 138 | 地 | dì | fields | 定別諸地 |
241 | 138 | 地 | dì | a place | 定別諸地 |
242 | 138 | 地 | dì | a situation; a position | 定別諸地 |
243 | 138 | 地 | dì | background | 定別諸地 |
244 | 138 | 地 | dì | terrain | 定別諸地 |
245 | 138 | 地 | dì | a territory; a region | 定別諸地 |
246 | 138 | 地 | dì | used after a distance measure | 定別諸地 |
247 | 138 | 地 | dì | coming from the same clan | 定別諸地 |
248 | 138 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 定別諸地 |
249 | 138 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 定別諸地 |
250 | 137 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 并辨味淨無漏等別二 |
251 | 137 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 并辨味淨無漏等別二 |
252 | 135 | 四 | sì | four | 所滅不同四 |
253 | 135 | 四 | sì | note a musical scale | 所滅不同四 |
254 | 135 | 四 | sì | fourth | 所滅不同四 |
255 | 135 | 四 | sì | Si | 所滅不同四 |
256 | 135 | 四 | sì | four; catur | 所滅不同四 |
257 | 134 | 於 | yú | to go; to | 於 |
258 | 134 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
259 | 134 | 於 | yú | Yu | 於 |
260 | 134 | 於 | wū | a crow | 於 |
261 | 132 | 捨 | shě | to give | 得捨成就五 |
262 | 132 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 得捨成就五 |
263 | 132 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 得捨成就五 |
264 | 132 | 捨 | shè | my | 得捨成就五 |
265 | 132 | 捨 | shě | equanimity | 得捨成就五 |
266 | 132 | 捨 | shè | my house | 得捨成就五 |
267 | 132 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 得捨成就五 |
268 | 132 | 捨 | shè | to leave | 得捨成就五 |
269 | 132 | 捨 | shě | She | 得捨成就五 |
270 | 132 | 捨 | shè | disciple | 得捨成就五 |
271 | 132 | 捨 | shè | a barn; a pen | 得捨成就五 |
272 | 132 | 捨 | shè | to reside | 得捨成就五 |
273 | 132 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 得捨成就五 |
274 | 132 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 得捨成就五 |
275 | 132 | 捨 | shě | Give | 得捨成就五 |
276 | 132 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 得捨成就五 |
277 | 132 | 捨 | shě | house; gṛha | 得捨成就五 |
278 | 132 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 得捨成就五 |
279 | 132 | 心 | xīn | heart [organ] | 思心漸進說為 |
280 | 132 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 思心漸進說為 |
281 | 132 | 心 | xīn | mind; consciousness | 思心漸進說為 |
282 | 132 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 思心漸進說為 |
283 | 132 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 思心漸進說為 |
284 | 132 | 心 | xīn | heart | 思心漸進說為 |
285 | 132 | 心 | xīn | emotion | 思心漸進說為 |
286 | 132 | 心 | xīn | intention; consideration | 思心漸進說為 |
287 | 132 | 心 | xīn | disposition; temperament | 思心漸進說為 |
288 | 132 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 思心漸進說為 |
289 | 132 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 思心漸進說為 |
290 | 132 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 思心漸進說為 |
291 | 126 | 色 | sè | color | 色不緣下有漏種 |
292 | 126 | 色 | sè | form; matter | 色不緣下有漏種 |
293 | 126 | 色 | shǎi | dice | 色不緣下有漏種 |
294 | 126 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色不緣下有漏種 |
295 | 126 | 色 | sè | countenance | 色不緣下有漏種 |
296 | 126 | 色 | sè | scene; sight | 色不緣下有漏種 |
297 | 126 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色不緣下有漏種 |
298 | 126 | 色 | sè | kind; type | 色不緣下有漏種 |
299 | 126 | 色 | sè | quality | 色不緣下有漏種 |
300 | 126 | 色 | sè | to be angry | 色不緣下有漏種 |
301 | 126 | 色 | sè | to seek; to search for | 色不緣下有漏種 |
302 | 126 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色不緣下有漏種 |
303 | 126 | 色 | sè | form; rupa | 色不緣下有漏種 |
304 | 125 | 下 | xià | bottom | 背離下過故云背捨 |
305 | 125 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 背離下過故云背捨 |
306 | 125 | 下 | xià | to announce | 背離下過故云背捨 |
307 | 125 | 下 | xià | to do | 背離下過故云背捨 |
308 | 125 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 背離下過故云背捨 |
309 | 125 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 背離下過故云背捨 |
310 | 125 | 下 | xià | inside | 背離下過故云背捨 |
311 | 125 | 下 | xià | an aspect | 背離下過故云背捨 |
312 | 125 | 下 | xià | a certain time | 背離下過故云背捨 |
313 | 125 | 下 | xià | to capture; to take | 背離下過故云背捨 |
314 | 125 | 下 | xià | to put in | 背離下過故云背捨 |
315 | 125 | 下 | xià | to enter | 背離下過故云背捨 |
316 | 125 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 背離下過故云背捨 |
317 | 125 | 下 | xià | to finish work or school | 背離下過故云背捨 |
318 | 125 | 下 | xià | to go | 背離下過故云背捨 |
319 | 125 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 背離下過故云背捨 |
320 | 125 | 下 | xià | to modestly decline | 背離下過故云背捨 |
321 | 125 | 下 | xià | to produce | 背離下過故云背捨 |
322 | 125 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 背離下過故云背捨 |
323 | 125 | 下 | xià | to decide | 背離下過故云背捨 |
324 | 125 | 下 | xià | to be less than | 背離下過故云背捨 |
325 | 125 | 下 | xià | humble; lowly | 背離下過故云背捨 |
326 | 125 | 下 | xià | below; adhara | 背離下過故云背捨 |
327 | 125 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 背離下過故云背捨 |
328 | 124 | 淨 | jìng | clean | 并辨味淨無漏等別二 |
329 | 124 | 淨 | jìng | no surplus; net | 并辨味淨無漏等別二 |
330 | 124 | 淨 | jìng | pure | 并辨味淨無漏等別二 |
331 | 124 | 淨 | jìng | tranquil | 并辨味淨無漏等別二 |
332 | 124 | 淨 | jìng | cold | 并辨味淨無漏等別二 |
333 | 124 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 并辨味淨無漏等別二 |
334 | 124 | 淨 | jìng | role of hero | 并辨味淨無漏等別二 |
335 | 124 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 并辨味淨無漏等別二 |
336 | 124 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 并辨味淨無漏等別二 |
337 | 124 | 淨 | jìng | clean; pure | 并辨味淨無漏等別二 |
338 | 124 | 淨 | jìng | cleanse | 并辨味淨無漏等別二 |
339 | 124 | 淨 | jìng | cleanse | 并辨味淨無漏等別二 |
340 | 124 | 淨 | jìng | Pure | 并辨味淨無漏等別二 |
341 | 124 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 并辨味淨無漏等別二 |
342 | 124 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 并辨味淨無漏等別二 |
343 | 124 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 并辨味淨無漏等別二 |
344 | 120 | 義 | yì | meaning; sense | 八禪定義 |
345 | 120 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 八禪定義 |
346 | 120 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 八禪定義 |
347 | 120 | 義 | yì | chivalry; generosity | 八禪定義 |
348 | 120 | 義 | yì | just; righteous | 八禪定義 |
349 | 120 | 義 | yì | adopted | 八禪定義 |
350 | 120 | 義 | yì | a relationship | 八禪定義 |
351 | 120 | 義 | yì | volunteer | 八禪定義 |
352 | 120 | 義 | yì | something suitable | 八禪定義 |
353 | 120 | 義 | yì | a martyr | 八禪定義 |
354 | 120 | 義 | yì | a law | 八禪定義 |
355 | 120 | 義 | yì | Yi | 八禪定義 |
356 | 120 | 義 | yì | Righteousness | 八禪定義 |
357 | 120 | 義 | yì | aim; artha | 八禪定義 |
358 | 112 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 通而論之 |
359 | 112 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 通而論之 |
360 | 112 | 論 | lùn | to evaluate | 通而論之 |
361 | 112 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 通而論之 |
362 | 112 | 論 | lùn | to convict | 通而論之 |
363 | 112 | 論 | lùn | to edit; to compile | 通而論之 |
364 | 112 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 通而論之 |
365 | 112 | 論 | lùn | discussion | 通而論之 |
366 | 110 | 八 | bā | eight | 八禪定義 |
367 | 110 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八禪定義 |
368 | 110 | 八 | bā | eighth | 八禪定義 |
369 | 110 | 八 | bā | all around; all sides | 八禪定義 |
370 | 110 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八禪定義 |
371 | 110 | 釋 | shì | to release; to set free | 二別釋八 |
372 | 110 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二別釋八 |
373 | 110 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二別釋八 |
374 | 110 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二別釋八 |
375 | 110 | 釋 | shì | to put down | 二別釋八 |
376 | 110 | 釋 | shì | to resolve | 二別釋八 |
377 | 110 | 釋 | shì | to melt | 二別釋八 |
378 | 110 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二別釋八 |
379 | 110 | 釋 | shì | Buddhism | 二別釋八 |
380 | 110 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二別釋八 |
381 | 110 | 釋 | yì | pleased; glad | 二別釋八 |
382 | 110 | 釋 | shì | explain | 二別釋八 |
383 | 110 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二別釋八 |
384 | 109 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生之 |
385 | 109 | 生 | shēng | to live | 能生之 |
386 | 109 | 生 | shēng | raw | 能生之 |
387 | 109 | 生 | shēng | a student | 能生之 |
388 | 109 | 生 | shēng | life | 能生之 |
389 | 109 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生之 |
390 | 109 | 生 | shēng | alive | 能生之 |
391 | 109 | 生 | shēng | a lifetime | 能生之 |
392 | 109 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生之 |
393 | 109 | 生 | shēng | to grow | 能生之 |
394 | 109 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生之 |
395 | 109 | 生 | shēng | not experienced | 能生之 |
396 | 109 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生之 |
397 | 109 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生之 |
398 | 109 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生之 |
399 | 109 | 生 | shēng | gender | 能生之 |
400 | 109 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生之 |
401 | 109 | 生 | shēng | to set up | 能生之 |
402 | 109 | 生 | shēng | a prostitute | 能生之 |
403 | 109 | 生 | shēng | a captive | 能生之 |
404 | 109 | 生 | shēng | a gentleman | 能生之 |
405 | 109 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生之 |
406 | 109 | 生 | shēng | unripe | 能生之 |
407 | 109 | 生 | shēng | nature | 能生之 |
408 | 109 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生之 |
409 | 109 | 生 | shēng | destiny | 能生之 |
410 | 109 | 生 | shēng | birth | 能生之 |
411 | 109 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生之 |
412 | 106 | 時 | shí | time; a point or period of time | 從欲界地向初禪時 |
413 | 106 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 從欲界地向初禪時 |
414 | 106 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 從欲界地向初禪時 |
415 | 106 | 時 | shí | fashionable | 從欲界地向初禪時 |
416 | 106 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 從欲界地向初禪時 |
417 | 106 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 從欲界地向初禪時 |
418 | 106 | 時 | shí | tense | 從欲界地向初禪時 |
419 | 106 | 時 | shí | particular; special | 從欲界地向初禪時 |
420 | 106 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 從欲界地向初禪時 |
421 | 106 | 時 | shí | an era; a dynasty | 從欲界地向初禪時 |
422 | 106 | 時 | shí | time [abstract] | 從欲界地向初禪時 |
423 | 106 | 時 | shí | seasonal | 從欲界地向初禪時 |
424 | 106 | 時 | shí | to wait upon | 從欲界地向初禪時 |
425 | 106 | 時 | shí | hour | 從欲界地向初禪時 |
426 | 106 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 從欲界地向初禪時 |
427 | 106 | 時 | shí | Shi | 從欲界地向初禪時 |
428 | 106 | 時 | shí | a present; currentlt | 從欲界地向初禪時 |
429 | 106 | 時 | shí | time; kāla | 從欲界地向初禪時 |
430 | 106 | 時 | shí | at that time; samaya | 從欲界地向初禪時 |
431 | 102 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 通中別以八門分別 |
432 | 102 | 以 | yǐ | to rely on | 通中別以八門分別 |
433 | 102 | 以 | yǐ | to regard | 通中別以八門分別 |
434 | 102 | 以 | yǐ | to be able to | 通中別以八門分別 |
435 | 102 | 以 | yǐ | to order; to command | 通中別以八門分別 |
436 | 102 | 以 | yǐ | used after a verb | 通中別以八門分別 |
437 | 102 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 通中別以八門分別 |
438 | 102 | 以 | yǐ | Israel | 通中別以八門分別 |
439 | 102 | 以 | yǐ | Yi | 通中別以八門分別 |
440 | 102 | 以 | yǐ | use; yogena | 通中別以八門分別 |
441 | 101 | 與 | yǔ | to give | 餘心心法與定相 |
442 | 101 | 與 | yǔ | to accompany | 餘心心法與定相 |
443 | 101 | 與 | yù | to particate in | 餘心心法與定相 |
444 | 101 | 與 | yù | of the same kind | 餘心心法與定相 |
445 | 101 | 與 | yù | to help | 餘心心法與定相 |
446 | 101 | 與 | yǔ | for | 餘心心法與定相 |
447 | 100 | 同 | tóng | like; same; similar | 同八 |
448 | 100 | 同 | tóng | to be the same | 同八 |
449 | 100 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同八 |
450 | 100 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同八 |
451 | 100 | 同 | tóng | Tong | 同八 |
452 | 100 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同八 |
453 | 100 | 同 | tóng | to be unified | 同八 |
454 | 100 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同八 |
455 | 100 | 同 | tóng | peace; harmony | 同八 |
456 | 100 | 同 | tóng | an agreement | 同八 |
457 | 100 | 同 | tóng | same; sama | 同八 |
458 | 100 | 同 | tóng | together; saha | 同八 |
459 | 100 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 九斷智義五門分別 |
460 | 100 | 智 | zhì | care; prudence | 九斷智義五門分別 |
461 | 100 | 智 | zhì | Zhi | 九斷智義五門分別 |
462 | 100 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 九斷智義五門分別 |
463 | 100 | 智 | zhì | clever | 九斷智義五門分別 |
464 | 100 | 智 | zhì | Wisdom | 九斷智義五門分別 |
465 | 100 | 智 | zhì | jnana; knowing | 九斷智義五門分別 |
466 | 99 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依如毘曇 |
467 | 99 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依如毘曇 |
468 | 99 | 依 | yī | to help | 依如毘曇 |
469 | 99 | 依 | yī | flourishing | 依如毘曇 |
470 | 99 | 依 | yī | lovable | 依如毘曇 |
471 | 99 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依如毘曇 |
472 | 99 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依如毘曇 |
473 | 99 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依如毘曇 |
474 | 99 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 是處無心身納法故 |
475 | 99 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 是處無心身納法故 |
476 | 99 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 是處無心身納法故 |
477 | 99 | 處 | chù | a part; an aspect | 是處無心身納法故 |
478 | 99 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 是處無心身納法故 |
479 | 99 | 處 | chǔ | to get along with | 是處無心身納法故 |
480 | 99 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 是處無心身納法故 |
481 | 99 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 是處無心身納法故 |
482 | 99 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 是處無心身納法故 |
483 | 99 | 處 | chǔ | to be associated with | 是處無心身納法故 |
484 | 99 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 是處無心身納法故 |
485 | 99 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 是處無心身納法故 |
486 | 99 | 處 | chù | circumstances; situation | 是處無心身納法故 |
487 | 99 | 處 | chù | an occasion; a time | 是處無心身納法故 |
488 | 99 | 處 | chù | position; sthāna | 是處無心身納法故 |
489 | 98 | 入 | rù | to enter | 入緣不同六 |
490 | 98 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入緣不同六 |
491 | 98 | 入 | rù | radical | 入緣不同六 |
492 | 98 | 入 | rù | income | 入緣不同六 |
493 | 98 | 入 | rù | to conform with | 入緣不同六 |
494 | 98 | 入 | rù | to descend | 入緣不同六 |
495 | 98 | 入 | rù | the entering tone | 入緣不同六 |
496 | 98 | 入 | rù | to pay | 入緣不同六 |
497 | 98 | 入 | rù | to join | 入緣不同六 |
498 | 98 | 入 | rù | entering; praveśa | 入緣不同六 |
499 | 98 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入緣不同六 |
500 | 97 | 及 | jí | to reach | 諸禪及背捨正受三摩提 |
Frequencies of all Words
Top 1250
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 487 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 心住一緣離於散動故名為 |
2 | 487 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 心住一緣離於散動故名為 |
3 | 487 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 心住一緣離於散動故名為 |
4 | 487 | 故 | gù | to die | 心住一緣離於散動故名為 |
5 | 487 | 故 | gù | so; therefore; hence | 心住一緣離於散動故名為 |
6 | 487 | 故 | gù | original | 心住一緣離於散動故名為 |
7 | 487 | 故 | gù | accident; happening; instance | 心住一緣離於散動故名為 |
8 | 487 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 心住一緣離於散動故名為 |
9 | 487 | 故 | gù | something in the past | 心住一緣離於散動故名為 |
10 | 487 | 故 | gù | deceased; dead | 心住一緣離於散動故名為 |
11 | 487 | 故 | gù | still; yet | 心住一緣離於散動故名為 |
12 | 487 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 心住一緣離於散動故名為 |
13 | 318 | 中 | zhōng | middle | 淨法聚因法中此卷有九門 |
14 | 318 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 淨法聚因法中此卷有九門 |
15 | 318 | 中 | zhōng | China | 淨法聚因法中此卷有九門 |
16 | 318 | 中 | zhòng | to hit the mark | 淨法聚因法中此卷有九門 |
17 | 318 | 中 | zhōng | in; amongst | 淨法聚因法中此卷有九門 |
18 | 318 | 中 | zhōng | midday | 淨法聚因法中此卷有九門 |
19 | 318 | 中 | zhōng | inside | 淨法聚因法中此卷有九門 |
20 | 318 | 中 | zhōng | during | 淨法聚因法中此卷有九門 |
21 | 318 | 中 | zhōng | Zhong | 淨法聚因法中此卷有九門 |
22 | 318 | 中 | zhōng | intermediary | 淨法聚因法中此卷有九門 |
23 | 318 | 中 | zhōng | half | 淨法聚因法中此卷有九門 |
24 | 318 | 中 | zhōng | just right; suitably | 淨法聚因法中此卷有九門 |
25 | 318 | 中 | zhōng | while | 淨法聚因法中此卷有九門 |
26 | 318 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 淨法聚因法中此卷有九門 |
27 | 318 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 淨法聚因法中此卷有九門 |
28 | 318 | 中 | zhòng | to obtain | 淨法聚因法中此卷有九門 |
29 | 318 | 中 | zhòng | to pass an exam | 淨法聚因法中此卷有九門 |
30 | 318 | 中 | zhōng | middle | 淨法聚因法中此卷有九門 |
31 | 296 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是其中國之言 |
32 | 296 | 是 | shì | is exactly | 是其中國之言 |
33 | 296 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是其中國之言 |
34 | 296 | 是 | shì | this; that; those | 是其中國之言 |
35 | 296 | 是 | shì | really; certainly | 是其中國之言 |
36 | 296 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是其中國之言 |
37 | 296 | 是 | shì | true | 是其中國之言 |
38 | 296 | 是 | shì | is; has; exists | 是其中國之言 |
39 | 296 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是其中國之言 |
40 | 296 | 是 | shì | a matter; an affair | 是其中國之言 |
41 | 296 | 是 | shì | Shi | 是其中國之言 |
42 | 296 | 是 | shì | is; bhū | 是其中國之言 |
43 | 296 | 是 | shì | this; idam | 是其中國之言 |
44 | 295 | 為 | wèi | for; to | 思心漸進說為 |
45 | 295 | 為 | wèi | because of | 思心漸進說為 |
46 | 295 | 為 | wéi | to act as; to serve | 思心漸進說為 |
47 | 295 | 為 | wéi | to change into; to become | 思心漸進說為 |
48 | 295 | 為 | wéi | to be; is | 思心漸進說為 |
49 | 295 | 為 | wéi | to do | 思心漸進說為 |
50 | 295 | 為 | wèi | for | 思心漸進說為 |
51 | 295 | 為 | wèi | because of; for; to | 思心漸進說為 |
52 | 295 | 為 | wèi | to | 思心漸進說為 |
53 | 295 | 為 | wéi | in a passive construction | 思心漸進說為 |
54 | 295 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 思心漸進說為 |
55 | 295 | 為 | wéi | forming an adverb | 思心漸進說為 |
56 | 295 | 為 | wéi | to add emphasis | 思心漸進說為 |
57 | 295 | 為 | wèi | to support; to help | 思心漸進說為 |
58 | 295 | 為 | wéi | to govern | 思心漸進說為 |
59 | 295 | 為 | wèi | to be; bhū | 思心漸進說為 |
60 | 280 | 得 | de | potential marker | 得捨成就五 |
61 | 280 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得捨成就五 |
62 | 280 | 得 | děi | must; ought to | 得捨成就五 |
63 | 280 | 得 | děi | to want to; to need to | 得捨成就五 |
64 | 280 | 得 | děi | must; ought to | 得捨成就五 |
65 | 280 | 得 | dé | de | 得捨成就五 |
66 | 280 | 得 | de | infix potential marker | 得捨成就五 |
67 | 280 | 得 | dé | to result in | 得捨成就五 |
68 | 280 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得捨成就五 |
69 | 280 | 得 | dé | to be satisfied | 得捨成就五 |
70 | 280 | 得 | dé | to be finished | 得捨成就五 |
71 | 280 | 得 | de | result of degree | 得捨成就五 |
72 | 280 | 得 | de | marks completion of an action | 得捨成就五 |
73 | 280 | 得 | děi | satisfying | 得捨成就五 |
74 | 280 | 得 | dé | to contract | 得捨成就五 |
75 | 280 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得捨成就五 |
76 | 280 | 得 | dé | expressing frustration | 得捨成就五 |
77 | 280 | 得 | dé | to hear | 得捨成就五 |
78 | 280 | 得 | dé | to have; there is | 得捨成就五 |
79 | 280 | 得 | dé | marks time passed | 得捨成就五 |
80 | 280 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得捨成就五 |
81 | 265 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是其中國之言 |
82 | 265 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是其中國之言 |
83 | 265 | 之 | zhī | to go | 是其中國之言 |
84 | 265 | 之 | zhī | this; that | 是其中國之言 |
85 | 265 | 之 | zhī | genetive marker | 是其中國之言 |
86 | 265 | 之 | zhī | it | 是其中國之言 |
87 | 265 | 之 | zhī | in; in regards to | 是其中國之言 |
88 | 265 | 之 | zhī | all | 是其中國之言 |
89 | 265 | 之 | zhī | and | 是其中國之言 |
90 | 265 | 之 | zhī | however | 是其中國之言 |
91 | 265 | 之 | zhī | if | 是其中國之言 |
92 | 265 | 之 | zhī | then | 是其中國之言 |
93 | 265 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是其中國之言 |
94 | 265 | 之 | zhī | is | 是其中國之言 |
95 | 265 | 之 | zhī | to use | 是其中國之言 |
96 | 265 | 之 | zhī | Zhi | 是其中國之言 |
97 | 265 | 之 | zhī | winding | 是其中國之言 |
98 | 254 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 禪者 |
99 | 254 | 者 | zhě | that | 禪者 |
100 | 254 | 者 | zhě | nominalizing function word | 禪者 |
101 | 254 | 者 | zhě | used to mark a definition | 禪者 |
102 | 254 | 者 | zhě | used to mark a pause | 禪者 |
103 | 254 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 禪者 |
104 | 254 | 者 | zhuó | according to | 禪者 |
105 | 254 | 者 | zhě | ca | 禪者 |
106 | 249 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 淨法聚因法中此卷有九門 |
107 | 249 | 有 | yǒu | to have; to possess | 淨法聚因法中此卷有九門 |
108 | 249 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 淨法聚因法中此卷有九門 |
109 | 249 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 淨法聚因法中此卷有九門 |
110 | 249 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 淨法聚因法中此卷有九門 |
111 | 249 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 淨法聚因法中此卷有九門 |
112 | 249 | 有 | yǒu | used to compare two things | 淨法聚因法中此卷有九門 |
113 | 249 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 淨法聚因法中此卷有九門 |
114 | 249 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 淨法聚因法中此卷有九門 |
115 | 249 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 淨法聚因法中此卷有九門 |
116 | 249 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 淨法聚因法中此卷有九門 |
117 | 249 | 有 | yǒu | abundant | 淨法聚因法中此卷有九門 |
118 | 249 | 有 | yǒu | purposeful | 淨法聚因法中此卷有九門 |
119 | 249 | 有 | yǒu | You | 淨法聚因法中此卷有九門 |
120 | 249 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 淨法聚因法中此卷有九門 |
121 | 249 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 淨法聚因法中此卷有九門 |
122 | 231 | 不 | bù | not; no | 大小不 |
123 | 231 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 大小不 |
124 | 231 | 不 | bù | as a correlative | 大小不 |
125 | 231 | 不 | bù | no (answering a question) | 大小不 |
126 | 231 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 大小不 |
127 | 231 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 大小不 |
128 | 231 | 不 | bù | to form a yes or no question | 大小不 |
129 | 231 | 不 | bù | infix potential marker | 大小不 |
130 | 231 | 不 | bù | no; na | 大小不 |
131 | 215 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是其中國之言 |
132 | 215 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是其中國之言 |
133 | 215 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是其中國之言 |
134 | 215 | 言 | yán | a particle with no meaning | 是其中國之言 |
135 | 215 | 言 | yán | phrase; sentence | 是其中國之言 |
136 | 215 | 言 | yán | a word; a syllable | 是其中國之言 |
137 | 215 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是其中國之言 |
138 | 215 | 言 | yán | to regard as | 是其中國之言 |
139 | 215 | 言 | yán | to act as | 是其中國之言 |
140 | 215 | 言 | yán | word; vacana | 是其中國之言 |
141 | 215 | 言 | yán | speak; vad | 是其中國之言 |
142 | 210 | 禪 | chán | Chan; Zen | 一通解八禪 |
143 | 210 | 禪 | chán | meditation | 一通解八禪 |
144 | 210 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 一通解八禪 |
145 | 210 | 禪 | shàn | to abdicate | 一通解八禪 |
146 | 210 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 一通解八禪 |
147 | 210 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 一通解八禪 |
148 | 210 | 禪 | chán | Chan | 一通解八禪 |
149 | 210 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 一通解八禪 |
150 | 210 | 禪 | chán | Chan; Zen | 一通解八禪 |
151 | 209 | 定 | dìng | to decide | 三明定具 |
152 | 209 | 定 | dìng | certainly; definitely | 三明定具 |
153 | 209 | 定 | dìng | to determine | 三明定具 |
154 | 209 | 定 | dìng | to calm down | 三明定具 |
155 | 209 | 定 | dìng | to set; to fix | 三明定具 |
156 | 209 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 三明定具 |
157 | 209 | 定 | dìng | still | 三明定具 |
158 | 209 | 定 | dìng | Concentration | 三明定具 |
159 | 209 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 三明定具 |
160 | 209 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 三明定具 |
161 | 198 | 名 | míng | measure word for people | 先辨其名 |
162 | 198 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 先辨其名 |
163 | 198 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 先辨其名 |
164 | 198 | 名 | míng | rank; position | 先辨其名 |
165 | 198 | 名 | míng | an excuse | 先辨其名 |
166 | 198 | 名 | míng | life | 先辨其名 |
167 | 198 | 名 | míng | to name; to call | 先辨其名 |
168 | 198 | 名 | míng | to express; to describe | 先辨其名 |
169 | 198 | 名 | míng | to be called; to have the name | 先辨其名 |
170 | 198 | 名 | míng | to own; to possess | 先辨其名 |
171 | 198 | 名 | míng | famous; renowned | 先辨其名 |
172 | 198 | 名 | míng | moral | 先辨其名 |
173 | 198 | 名 | míng | name; naman | 先辨其名 |
174 | 198 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 先辨其名 |
175 | 189 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 思心漸進說為 |
176 | 189 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 思心漸進說為 |
177 | 189 | 說 | shuì | to persuade | 思心漸進說為 |
178 | 189 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 思心漸進說為 |
179 | 189 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 思心漸進說為 |
180 | 189 | 說 | shuō | to claim; to assert | 思心漸進說為 |
181 | 189 | 說 | shuō | allocution | 思心漸進說為 |
182 | 189 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 思心漸進說為 |
183 | 189 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 思心漸進說為 |
184 | 189 | 說 | shuō | speach; vāda | 思心漸進說為 |
185 | 189 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 思心漸進說為 |
186 | 189 | 說 | shuō | to instruct | 思心漸進說為 |
187 | 189 | 此 | cǐ | this; these | 淨法聚因法中此卷有九門 |
188 | 189 | 此 | cǐ | in this way | 淨法聚因法中此卷有九門 |
189 | 189 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 淨法聚因法中此卷有九門 |
190 | 189 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 淨法聚因法中此卷有九門 |
191 | 189 | 此 | cǐ | this; here; etad | 淨法聚因法中此卷有九門 |
192 | 181 | 無 | wú | no | 空無相無願名三摩提 |
193 | 181 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 空無相無願名三摩提 |
194 | 181 | 無 | wú | to not have; without | 空無相無願名三摩提 |
195 | 181 | 無 | wú | has not yet | 空無相無願名三摩提 |
196 | 181 | 無 | mó | mo | 空無相無願名三摩提 |
197 | 181 | 無 | wú | do not | 空無相無願名三摩提 |
198 | 181 | 無 | wú | not; -less; un- | 空無相無願名三摩提 |
199 | 181 | 無 | wú | regardless of | 空無相無願名三摩提 |
200 | 181 | 無 | wú | to not have | 空無相無願名三摩提 |
201 | 181 | 無 | wú | um | 空無相無願名三摩提 |
202 | 181 | 無 | wú | Wu | 空無相無願名三摩提 |
203 | 181 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 空無相無願名三摩提 |
204 | 181 | 無 | wú | not; non- | 空無相無願名三摩提 |
205 | 181 | 無 | mó | mo | 空無相無願名三摩提 |
206 | 178 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 入緣不同六 |
207 | 178 | 緣 | yuán | hem | 入緣不同六 |
208 | 178 | 緣 | yuán | to revolve around | 入緣不同六 |
209 | 178 | 緣 | yuán | because | 入緣不同六 |
210 | 178 | 緣 | yuán | to climb up | 入緣不同六 |
211 | 178 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 入緣不同六 |
212 | 178 | 緣 | yuán | along; to follow | 入緣不同六 |
213 | 178 | 緣 | yuán | to depend on | 入緣不同六 |
214 | 178 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 入緣不同六 |
215 | 178 | 緣 | yuán | Condition | 入緣不同六 |
216 | 178 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 入緣不同六 |
217 | 178 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 八行觀義 |
218 | 178 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 八行觀義 |
219 | 178 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 八行觀義 |
220 | 178 | 觀 | guān | Guan | 八行觀義 |
221 | 178 | 觀 | guān | appearance; looks | 八行觀義 |
222 | 178 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 八行觀義 |
223 | 178 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 八行觀義 |
224 | 178 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 八行觀義 |
225 | 178 | 觀 | guàn | an announcement | 八行觀義 |
226 | 178 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 八行觀義 |
227 | 178 | 觀 | guān | Surview | 八行觀義 |
228 | 178 | 觀 | guān | Observe | 八行觀義 |
229 | 178 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 八行觀義 |
230 | 178 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 八行觀義 |
231 | 178 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 八行觀義 |
232 | 178 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 八行觀義 |
233 | 175 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 九斷知義 |
234 | 175 | 斷 | duàn | to judge | 九斷知義 |
235 | 175 | 斷 | duàn | to severe; to break | 九斷知義 |
236 | 175 | 斷 | duàn | to stop | 九斷知義 |
237 | 175 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 九斷知義 |
238 | 175 | 斷 | duàn | to intercept | 九斷知義 |
239 | 175 | 斷 | duàn | to divide | 九斷知義 |
240 | 175 | 斷 | duàn | to isolate | 九斷知義 |
241 | 175 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 九斷知義 |
242 | 171 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 辨其體性 |
243 | 171 | 其 | qí | to add emphasis | 辨其體性 |
244 | 171 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 辨其體性 |
245 | 171 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 辨其體性 |
246 | 171 | 其 | qí | he; her; it; them | 辨其體性 |
247 | 171 | 其 | qí | probably; likely | 辨其體性 |
248 | 171 | 其 | qí | will | 辨其體性 |
249 | 171 | 其 | qí | may | 辨其體性 |
250 | 171 | 其 | qí | if | 辨其體性 |
251 | 171 | 其 | qí | or | 辨其體性 |
252 | 171 | 其 | qí | Qi | 辨其體性 |
253 | 171 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 辨其體性 |
254 | 167 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 所滅不同四 |
255 | 167 | 滅 | miè | to submerge | 所滅不同四 |
256 | 167 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 所滅不同四 |
257 | 167 | 滅 | miè | to eliminate | 所滅不同四 |
258 | 167 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 所滅不同四 |
259 | 167 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 所滅不同四 |
260 | 167 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 所滅不同四 |
261 | 165 | 二 | èr | two | 二別釋八 |
262 | 165 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二別釋八 |
263 | 165 | 二 | èr | second | 二別釋八 |
264 | 165 | 二 | èr | twice; double; di- | 二別釋八 |
265 | 165 | 二 | èr | another; the other | 二別釋八 |
266 | 165 | 二 | èr | more than one kind | 二別釋八 |
267 | 165 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二別釋八 |
268 | 165 | 二 | èr | both; dvaya | 二別釋八 |
269 | 163 | 亦 | yì | also; too | 亦 |
270 | 163 | 亦 | yì | but | 亦 |
271 | 163 | 亦 | yì | this; he; she | 亦 |
272 | 163 | 亦 | yì | although; even though | 亦 |
273 | 163 | 亦 | yì | already | 亦 |
274 | 163 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦 |
275 | 163 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
276 | 159 | 彼 | bǐ | that; those | 彼論言 |
277 | 159 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼論言 |
278 | 159 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼論言 |
279 | 156 | 一 | yī | one | 一通解八禪 |
280 | 156 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一通解八禪 |
281 | 156 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一通解八禪 |
282 | 156 | 一 | yī | pure; concentrated | 一通解八禪 |
283 | 156 | 一 | yì | whole; all | 一通解八禪 |
284 | 156 | 一 | yī | first | 一通解八禪 |
285 | 156 | 一 | yī | the same | 一通解八禪 |
286 | 156 | 一 | yī | each | 一通解八禪 |
287 | 156 | 一 | yī | certain | 一通解八禪 |
288 | 156 | 一 | yī | throughout | 一通解八禪 |
289 | 156 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一通解八禪 |
290 | 156 | 一 | yī | sole; single | 一通解八禪 |
291 | 156 | 一 | yī | a very small amount | 一通解八禪 |
292 | 156 | 一 | yī | Yi | 一通解八禪 |
293 | 156 | 一 | yī | other | 一通解八禪 |
294 | 156 | 一 | yī | to unify | 一通解八禪 |
295 | 156 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一通解八禪 |
296 | 156 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一通解八禪 |
297 | 156 | 一 | yī | or | 一通解八禪 |
298 | 156 | 一 | yī | one; eka | 一通解八禪 |
299 | 151 | 上 | shàng | top; a high position | 而得上靜名曰淨定 |
300 | 151 | 上 | shang | top; the position on or above something | 而得上靜名曰淨定 |
301 | 151 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 而得上靜名曰淨定 |
302 | 151 | 上 | shàng | shang | 而得上靜名曰淨定 |
303 | 151 | 上 | shàng | previous; last | 而得上靜名曰淨定 |
304 | 151 | 上 | shàng | high; higher | 而得上靜名曰淨定 |
305 | 151 | 上 | shàng | advanced | 而得上靜名曰淨定 |
306 | 151 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 而得上靜名曰淨定 |
307 | 151 | 上 | shàng | time | 而得上靜名曰淨定 |
308 | 151 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 而得上靜名曰淨定 |
309 | 151 | 上 | shàng | far | 而得上靜名曰淨定 |
310 | 151 | 上 | shàng | big; as big as | 而得上靜名曰淨定 |
311 | 151 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 而得上靜名曰淨定 |
312 | 151 | 上 | shàng | to report | 而得上靜名曰淨定 |
313 | 151 | 上 | shàng | to offer | 而得上靜名曰淨定 |
314 | 151 | 上 | shàng | to go on stage | 而得上靜名曰淨定 |
315 | 151 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 而得上靜名曰淨定 |
316 | 151 | 上 | shàng | to install; to erect | 而得上靜名曰淨定 |
317 | 151 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 而得上靜名曰淨定 |
318 | 151 | 上 | shàng | to burn | 而得上靜名曰淨定 |
319 | 151 | 上 | shàng | to remember | 而得上靜名曰淨定 |
320 | 151 | 上 | shang | on; in | 而得上靜名曰淨定 |
321 | 151 | 上 | shàng | upward | 而得上靜名曰淨定 |
322 | 151 | 上 | shàng | to add | 而得上靜名曰淨定 |
323 | 151 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 而得上靜名曰淨定 |
324 | 151 | 上 | shàng | to meet | 而得上靜名曰淨定 |
325 | 151 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 而得上靜名曰淨定 |
326 | 151 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 而得上靜名曰淨定 |
327 | 151 | 上 | shàng | a musical note | 而得上靜名曰淨定 |
328 | 151 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 而得上靜名曰淨定 |
329 | 150 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 七名解脫 |
330 | 150 | 解脫 | jiětuō | liberation | 七名解脫 |
331 | 150 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 七名解脫 |
332 | 145 | 初禪 | chū chán | first dhyāna; first jhana | 是初禪家方便之定 |
333 | 142 | 三 | sān | three | 支因有無三 |
334 | 142 | 三 | sān | third | 支因有無三 |
335 | 142 | 三 | sān | more than two | 支因有無三 |
336 | 142 | 三 | sān | very few | 支因有無三 |
337 | 142 | 三 | sān | repeatedly | 支因有無三 |
338 | 142 | 三 | sān | San | 支因有無三 |
339 | 142 | 三 | sān | three; tri | 支因有無三 |
340 | 142 | 三 | sān | sa | 支因有無三 |
341 | 142 | 三 | sān | three kinds; trividha | 支因有無三 |
342 | 141 | 法 | fǎ | method; way | 淨法聚因法中此卷有九門 |
343 | 141 | 法 | fǎ | France | 淨法聚因法中此卷有九門 |
344 | 141 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 淨法聚因法中此卷有九門 |
345 | 141 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 淨法聚因法中此卷有九門 |
346 | 141 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 淨法聚因法中此卷有九門 |
347 | 141 | 法 | fǎ | an institution | 淨法聚因法中此卷有九門 |
348 | 141 | 法 | fǎ | to emulate | 淨法聚因法中此卷有九門 |
349 | 141 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 淨法聚因法中此卷有九門 |
350 | 141 | 法 | fǎ | punishment | 淨法聚因法中此卷有九門 |
351 | 141 | 法 | fǎ | Fa | 淨法聚因法中此卷有九門 |
352 | 141 | 法 | fǎ | a precedent | 淨法聚因法中此卷有九門 |
353 | 141 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 淨法聚因法中此卷有九門 |
354 | 141 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 淨法聚因法中此卷有九門 |
355 | 141 | 法 | fǎ | Dharma | 淨法聚因法中此卷有九門 |
356 | 141 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 淨法聚因法中此卷有九門 |
357 | 141 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 淨法聚因法中此卷有九門 |
358 | 141 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 淨法聚因法中此卷有九門 |
359 | 141 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 淨法聚因法中此卷有九門 |
360 | 141 | 前 | qián | front | 定如前 |
361 | 141 | 前 | qián | former; the past | 定如前 |
362 | 141 | 前 | qián | to go forward | 定如前 |
363 | 141 | 前 | qián | preceding | 定如前 |
364 | 141 | 前 | qián | before; earlier; prior | 定如前 |
365 | 141 | 前 | qián | to appear before | 定如前 |
366 | 141 | 前 | qián | future | 定如前 |
367 | 141 | 前 | qián | top; first | 定如前 |
368 | 141 | 前 | qián | battlefront | 定如前 |
369 | 141 | 前 | qián | pre- | 定如前 |
370 | 141 | 前 | qián | before; former; pūrva | 定如前 |
371 | 141 | 前 | qián | facing; mukha | 定如前 |
372 | 138 | 地 | dì | soil; ground; land | 定別諸地 |
373 | 138 | 地 | de | subordinate particle | 定別諸地 |
374 | 138 | 地 | dì | floor | 定別諸地 |
375 | 138 | 地 | dì | the earth | 定別諸地 |
376 | 138 | 地 | dì | fields | 定別諸地 |
377 | 138 | 地 | dì | a place | 定別諸地 |
378 | 138 | 地 | dì | a situation; a position | 定別諸地 |
379 | 138 | 地 | dì | background | 定別諸地 |
380 | 138 | 地 | dì | terrain | 定別諸地 |
381 | 138 | 地 | dì | a territory; a region | 定別諸地 |
382 | 138 | 地 | dì | used after a distance measure | 定別諸地 |
383 | 138 | 地 | dì | coming from the same clan | 定別諸地 |
384 | 138 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 定別諸地 |
385 | 138 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 定別諸地 |
386 | 137 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 并辨味淨無漏等別二 |
387 | 137 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 并辨味淨無漏等別二 |
388 | 135 | 四 | sì | four | 所滅不同四 |
389 | 135 | 四 | sì | note a musical scale | 所滅不同四 |
390 | 135 | 四 | sì | fourth | 所滅不同四 |
391 | 135 | 四 | sì | Si | 所滅不同四 |
392 | 135 | 四 | sì | four; catur | 所滅不同四 |
393 | 134 | 於 | yú | in; at | 於 |
394 | 134 | 於 | yú | in; at | 於 |
395 | 134 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
396 | 134 | 於 | yú | to go; to | 於 |
397 | 134 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
398 | 134 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
399 | 134 | 於 | yú | from | 於 |
400 | 134 | 於 | yú | give | 於 |
401 | 134 | 於 | yú | oppposing | 於 |
402 | 134 | 於 | yú | and | 於 |
403 | 134 | 於 | yú | compared to | 於 |
404 | 134 | 於 | yú | by | 於 |
405 | 134 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
406 | 134 | 於 | yú | for | 於 |
407 | 134 | 於 | yú | Yu | 於 |
408 | 134 | 於 | wū | a crow | 於 |
409 | 134 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
410 | 134 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
411 | 132 | 捨 | shě | to give | 得捨成就五 |
412 | 132 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 得捨成就五 |
413 | 132 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 得捨成就五 |
414 | 132 | 捨 | shè | my | 得捨成就五 |
415 | 132 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 得捨成就五 |
416 | 132 | 捨 | shě | equanimity | 得捨成就五 |
417 | 132 | 捨 | shè | my house | 得捨成就五 |
418 | 132 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 得捨成就五 |
419 | 132 | 捨 | shè | to leave | 得捨成就五 |
420 | 132 | 捨 | shě | She | 得捨成就五 |
421 | 132 | 捨 | shè | disciple | 得捨成就五 |
422 | 132 | 捨 | shè | a barn; a pen | 得捨成就五 |
423 | 132 | 捨 | shè | to reside | 得捨成就五 |
424 | 132 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 得捨成就五 |
425 | 132 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 得捨成就五 |
426 | 132 | 捨 | shě | Give | 得捨成就五 |
427 | 132 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 得捨成就五 |
428 | 132 | 捨 | shě | house; gṛha | 得捨成就五 |
429 | 132 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 得捨成就五 |
430 | 132 | 心 | xīn | heart [organ] | 思心漸進說為 |
431 | 132 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 思心漸進說為 |
432 | 132 | 心 | xīn | mind; consciousness | 思心漸進說為 |
433 | 132 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 思心漸進說為 |
434 | 132 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 思心漸進說為 |
435 | 132 | 心 | xīn | heart | 思心漸進說為 |
436 | 132 | 心 | xīn | emotion | 思心漸進說為 |
437 | 132 | 心 | xīn | intention; consideration | 思心漸進說為 |
438 | 132 | 心 | xīn | disposition; temperament | 思心漸進說為 |
439 | 132 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 思心漸進說為 |
440 | 132 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 思心漸進說為 |
441 | 132 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 思心漸進說為 |
442 | 126 | 色 | sè | color | 色不緣下有漏種 |
443 | 126 | 色 | sè | form; matter | 色不緣下有漏種 |
444 | 126 | 色 | shǎi | dice | 色不緣下有漏種 |
445 | 126 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色不緣下有漏種 |
446 | 126 | 色 | sè | countenance | 色不緣下有漏種 |
447 | 126 | 色 | sè | scene; sight | 色不緣下有漏種 |
448 | 126 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色不緣下有漏種 |
449 | 126 | 色 | sè | kind; type | 色不緣下有漏種 |
450 | 126 | 色 | sè | quality | 色不緣下有漏種 |
451 | 126 | 色 | sè | to be angry | 色不緣下有漏種 |
452 | 126 | 色 | sè | to seek; to search for | 色不緣下有漏種 |
453 | 126 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色不緣下有漏種 |
454 | 126 | 色 | sè | form; rupa | 色不緣下有漏種 |
455 | 125 | 下 | xià | next | 背離下過故云背捨 |
456 | 125 | 下 | xià | bottom | 背離下過故云背捨 |
457 | 125 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 背離下過故云背捨 |
458 | 125 | 下 | xià | measure word for time | 背離下過故云背捨 |
459 | 125 | 下 | xià | expresses completion of an action | 背離下過故云背捨 |
460 | 125 | 下 | xià | to announce | 背離下過故云背捨 |
461 | 125 | 下 | xià | to do | 背離下過故云背捨 |
462 | 125 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 背離下過故云背捨 |
463 | 125 | 下 | xià | under; below | 背離下過故云背捨 |
464 | 125 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 背離下過故云背捨 |
465 | 125 | 下 | xià | inside | 背離下過故云背捨 |
466 | 125 | 下 | xià | an aspect | 背離下過故云背捨 |
467 | 125 | 下 | xià | a certain time | 背離下過故云背捨 |
468 | 125 | 下 | xià | a time; an instance | 背離下過故云背捨 |
469 | 125 | 下 | xià | to capture; to take | 背離下過故云背捨 |
470 | 125 | 下 | xià | to put in | 背離下過故云背捨 |
471 | 125 | 下 | xià | to enter | 背離下過故云背捨 |
472 | 125 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 背離下過故云背捨 |
473 | 125 | 下 | xià | to finish work or school | 背離下過故云背捨 |
474 | 125 | 下 | xià | to go | 背離下過故云背捨 |
475 | 125 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 背離下過故云背捨 |
476 | 125 | 下 | xià | to modestly decline | 背離下過故云背捨 |
477 | 125 | 下 | xià | to produce | 背離下過故云背捨 |
478 | 125 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 背離下過故云背捨 |
479 | 125 | 下 | xià | to decide | 背離下過故云背捨 |
480 | 125 | 下 | xià | to be less than | 背離下過故云背捨 |
481 | 125 | 下 | xià | humble; lowly | 背離下過故云背捨 |
482 | 125 | 下 | xià | below; adhara | 背離下過故云背捨 |
483 | 125 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 背離下過故云背捨 |
484 | 124 | 淨 | jìng | clean | 并辨味淨無漏等別二 |
485 | 124 | 淨 | jìng | no surplus; net | 并辨味淨無漏等別二 |
486 | 124 | 淨 | jìng | only | 并辨味淨無漏等別二 |
487 | 124 | 淨 | jìng | pure | 并辨味淨無漏等別二 |
488 | 124 | 淨 | jìng | tranquil | 并辨味淨無漏等別二 |
489 | 124 | 淨 | jìng | cold | 并辨味淨無漏等別二 |
490 | 124 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 并辨味淨無漏等別二 |
491 | 124 | 淨 | jìng | role of hero | 并辨味淨無漏等別二 |
492 | 124 | 淨 | jìng | completely | 并辨味淨無漏等別二 |
493 | 124 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 并辨味淨無漏等別二 |
494 | 124 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 并辨味淨無漏等別二 |
495 | 124 | 淨 | jìng | clean; pure | 并辨味淨無漏等別二 |
496 | 124 | 淨 | jìng | cleanse | 并辨味淨無漏等別二 |
497 | 124 | 淨 | jìng | cleanse | 并辨味淨無漏等別二 |
498 | 124 | 淨 | jìng | Pure | 并辨味淨無漏等別二 |
499 | 124 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 并辨味淨無漏等別二 |
500 | 124 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 并辨味淨無漏等別二 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
中 | zhōng | middle | |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
言 |
|
|
|
禅 | 禪 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安慧 | 196 |
|
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
八大人觉 | 八大人覺 | 98 | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
道外 | 100 | Daowai | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘義章 | 大乘义章 | 100 | Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang |
大同 | 100 |
|
|
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
梵辅 | 梵輔 | 102 | Brahma-Purohita; ministers of Brahmā |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
佛法 | 102 |
|
|
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
汉人 | 漢人 | 104 | Han Chinese person or people |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
慧力 | 72 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三禅定 | 三禪定 | 115 | third dhyāna |
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
色界定 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani | |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善生 | 115 | sīgāla | |
舍利弗阿毘昙 | 舍利弗阿毘曇 | 115 | Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
四明 | 115 | Si Ming | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
同治 | 116 | Tongzhi | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无边识处 | 無邊識處 | 119 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智证 | 智證 | 122 |
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中华 | 中華 | 122 | China |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 491.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安慧 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八不 | 98 | eight negations | |
八除入 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | |
白四 | 98 | to confess a matter | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
薄福 | 98 | little merit | |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
彼岸 | 98 |
|
|
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可见无对色 | 不可見無對色 | 98 | imperceptible immaterial things |
不可见有对色 | 不可見有對色 | 98 | imperceptible material things |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
除入 | 99 | abhibhāyatana | |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道品 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
地上 | 100 | above the ground | |
地味 | 100 | earth cake | |
定慧 | 100 |
|
|
定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
法忍 | 102 |
|
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
犯重 | 102 | a serious offense | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法智 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛身 | 102 |
|
|
福爱 | 福愛 | 102 | anabhraka; cloudless |
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
根本定 | 103 | fundamental concentration | |
根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
共有法 | 103 |
|
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
界分 | 106 | a region; a realm | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
集法 | 106 | saṃgīti | |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
境相 | 106 | world of objects | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
九无碍道 | 九無礙道 | 106 | nine unobstructed paths |
九想 | 106 | nine perceptions; navasamjna | |
九想观 | 九想觀 | 106 | nine perceptions; navasamjna |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
九品 | 106 | nine grades | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
俱利 | 106 | Kareri | |
瞿沙 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
可见有对色 | 可見有對色 | 107 | perceptible material things |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六念处 | 六念處 | 108 | the six contemplations |
六忍 | 108 | six kinds of tolerance | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
能破 | 110 | refutation | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三道 | 115 |
|
|
三定 | 115 | three samādhis | |
三法 | 115 |
|
|
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三相 | 115 |
|
|
三修 | 115 |
|
|
三欲 | 115 | three desires | |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三支 | 115 | three branches | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色想 | 115 | form-perceptions | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
摄品 | 攝品 | 115 | Chapter on Inclusion |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身等 | 115 | equal in body | |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
事识 | 事識 | 115 | discriminating consciousness; consciousness |
十使 | 115 | ten messengers | |
十通 | 115 | ten supernatural powers | |
十想 | 115 | ten notions | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十善 | 115 | the ten virtues | |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
十受 | 115 | ten great vows | |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四空处 | 四空處 | 115 | four ārūpya lokas |
四空处定 | 四空處定 | 115 | four formless heavens |
四空定 | 115 | four formless heavens | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四住 | 115 | four abodes | |
四果 | 115 | four fruits | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我所 | 119 |
|
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五上 | 五上 | 119 | five upper fetters |
五上结 | 五上結 | 119 | five upper fetters |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五下结 | 五下結 | 119 | five lower fetters |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五心 | 119 | five minds | |
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
无作色 | 無作色 | 119 | non-revealable form |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相续识 | 相續識 | 120 | continuing mind |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业力 | 業力 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
意根 | 121 | the mind sense | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切皆成 | 121 | all will attain [Buddhahood] | |
一切入 | 121 | kasina | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
忧受 | 憂受 | 121 | the sensation of sorrow |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正治 | 122 | right effort | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
智证 | 智證 | 122 |
|
众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|