Glossary and Vocabulary for Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論裂網疏, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 136 | 也 | yě | ya | 亦即名真如也 |
2 | 99 | 熏 | xūn | to smoke; to cure | 二釋熏 |
3 | 99 | 熏 | xūn | to smoke; to scent; to fumigate | 二釋熏 |
4 | 99 | 熏 | xūn | smoke | 二釋熏 |
5 | 99 | 熏 | xūn | vapor; fog | 二釋熏 |
6 | 99 | 熏 | xūn | to fumigate | 二釋熏 |
7 | 99 | 熏 | xūn | to influence | 二釋熏 |
8 | 99 | 熏 | xūn | to assail the nostrils | 二釋熏 |
9 | 99 | 熏 | xūn | smoked | 二釋熏 |
10 | 99 | 熏 | xūn | warm | 二釋熏 |
11 | 99 | 熏 | xūn | to quarrel | 二釋熏 |
12 | 99 | 熏 | xūn | dusk; twilight | 二釋熏 |
13 | 99 | 熏 | xūn | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 二釋熏 |
14 | 93 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 謂真如 |
15 | 93 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 謂真如 |
16 | 85 | 二 | èr | two | 二釋熏 |
17 | 85 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二釋熏 |
18 | 85 | 二 | èr | second | 二釋熏 |
19 | 85 | 二 | èr | twice; double; di- | 二釋熏 |
20 | 85 | 二 | èr | more than one kind | 二釋熏 |
21 | 85 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二釋熏 |
22 | 85 | 二 | èr | both; dvaya | 二釋熏 |
23 | 80 | 之 | zhī | to go | 即第七識相應之法 |
24 | 80 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即第七識相應之法 |
25 | 80 | 之 | zhī | is | 即第七識相應之法 |
26 | 80 | 之 | zhī | to use | 即第七識相應之法 |
27 | 80 | 之 | zhī | Zhi | 即第七識相應之法 |
28 | 80 | 之 | zhī | winding | 即第七識相應之法 |
29 | 70 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復次以四種法熏習力故 |
30 | 70 | 以 | yǐ | to rely on | 復次以四種法熏習力故 |
31 | 70 | 以 | yǐ | to regard | 復次以四種法熏習力故 |
32 | 70 | 以 | yǐ | to be able to | 復次以四種法熏習力故 |
33 | 70 | 以 | yǐ | to order; to command | 復次以四種法熏習力故 |
34 | 70 | 以 | yǐ | used after a verb | 復次以四種法熏習力故 |
35 | 70 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復次以四種法熏習力故 |
36 | 70 | 以 | yǐ | Israel | 復次以四種法熏習力故 |
37 | 70 | 以 | yǐ | Yi | 復次以四種法熏習力故 |
38 | 70 | 以 | yǐ | use; yogena | 復次以四種法熏習力故 |
39 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 三妄心 |
40 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三妄心 |
41 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三妄心 |
42 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三妄心 |
43 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三妄心 |
44 | 68 | 心 | xīn | heart | 三妄心 |
45 | 68 | 心 | xīn | emotion | 三妄心 |
46 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 三妄心 |
47 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三妄心 |
48 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三妄心 |
49 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三妄心 |
50 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三妄心 |
51 | 68 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即第七識相應之法 |
52 | 68 | 即 | jí | at that time | 即第七識相應之法 |
53 | 68 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即第七識相應之法 |
54 | 68 | 即 | jí | supposed; so-called | 即第七識相應之法 |
55 | 68 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即第七識相應之法 |
56 | 66 | 者 | zhě | ca | 一淨法謂真如者 |
57 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 意指無覆無記識而言之 |
58 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 意指無覆無記識而言之 |
59 | 62 | 無 | mó | mo | 意指無覆無記識而言之 |
60 | 62 | 無 | wú | to not have | 意指無覆無記識而言之 |
61 | 62 | 無 | wú | Wu | 意指無覆無記識而言之 |
62 | 62 | 無 | mó | mo | 意指無覆無記識而言之 |
63 | 60 | 所 | suǒ | a few; various; some | 及心心所所依理性 |
64 | 60 | 所 | suǒ | a place; a location | 及心心所所依理性 |
65 | 60 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 及心心所所依理性 |
66 | 60 | 所 | suǒ | an ordinal number | 及心心所所依理性 |
67 | 60 | 所 | suǒ | meaning | 及心心所所依理性 |
68 | 60 | 所 | suǒ | garrison | 及心心所所依理性 |
69 | 60 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 及心心所所依理性 |
70 | 49 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初總標熏習義 |
71 | 49 | 初 | chū | original | 初總標熏習義 |
72 | 49 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初總標熏習義 |
73 | 49 | 謂 | wèi | to call | 謂真如 |
74 | 49 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂真如 |
75 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂真如 |
76 | 49 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂真如 |
77 | 49 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂真如 |
78 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂真如 |
79 | 49 | 謂 | wèi | to think | 謂真如 |
80 | 49 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂真如 |
81 | 49 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂真如 |
82 | 49 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂真如 |
83 | 49 | 謂 | wèi | Wei | 謂真如 |
84 | 48 | 用 | yòng | to use; to apply | 有淨用也 |
85 | 48 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 有淨用也 |
86 | 48 | 用 | yòng | to eat | 有淨用也 |
87 | 48 | 用 | yòng | to spend | 有淨用也 |
88 | 48 | 用 | yòng | expense | 有淨用也 |
89 | 48 | 用 | yòng | a use; usage | 有淨用也 |
90 | 48 | 用 | yòng | to need; must | 有淨用也 |
91 | 48 | 用 | yòng | useful; practical | 有淨用也 |
92 | 48 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 有淨用也 |
93 | 48 | 用 | yòng | to work (an animal) | 有淨用也 |
94 | 48 | 用 | yòng | to appoint | 有淨用也 |
95 | 48 | 用 | yòng | to administer; to manager | 有淨用也 |
96 | 48 | 用 | yòng | to control | 有淨用也 |
97 | 48 | 用 | yòng | to access | 有淨用也 |
98 | 48 | 用 | yòng | Yong | 有淨用也 |
99 | 48 | 用 | yòng | yong; function; application | 有淨用也 |
100 | 48 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 有淨用也 |
101 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無漏種現 |
102 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無漏種現 |
103 | 47 | 而 | néng | can; able | 而無漏種現 |
104 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無漏種現 |
105 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無漏種現 |
106 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 通指無明所起心心所等 |
107 | 47 | 等 | děng | to wait | 通指無明所起心心所等 |
108 | 47 | 等 | děng | to be equal | 通指無明所起心心所等 |
109 | 47 | 等 | děng | degree; level | 通指無明所起心心所等 |
110 | 47 | 等 | děng | to compare | 通指無明所起心心所等 |
111 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 通指無明所起心心所等 |
112 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 喻不 |
113 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名真如 |
114 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名真如 |
115 | 43 | 名 | míng | rank; position | 名真如 |
116 | 43 | 名 | míng | an excuse | 名真如 |
117 | 43 | 名 | míng | life | 名真如 |
118 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 名真如 |
119 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 名真如 |
120 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名真如 |
121 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 名真如 |
122 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 名真如 |
123 | 43 | 名 | míng | moral | 名真如 |
124 | 43 | 名 | míng | name; naman | 名真如 |
125 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名真如 |
126 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 依之能起見相二分 |
127 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 依之能起見相二分 |
128 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 依之能起見相二分 |
129 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 依之能起見相二分 |
130 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 依之能起見相二分 |
131 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 依之能起見相二分 |
132 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 依之能起見相二分 |
133 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 依之能起見相二分 |
134 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 依之能起見相二分 |
135 | 43 | 相 | xiāng | to express | 依之能起見相二分 |
136 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 依之能起見相二分 |
137 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 依之能起見相二分 |
138 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 依之能起見相二分 |
139 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 依之能起見相二分 |
140 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 依之能起見相二分 |
141 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 依之能起見相二分 |
142 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 依之能起見相二分 |
143 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 依之能起見相二分 |
144 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 依之能起見相二分 |
145 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 依之能起見相二分 |
146 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 依之能起見相二分 |
147 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 依之能起見相二分 |
148 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 依之能起見相二分 |
149 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 依之能起見相二分 |
150 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 依之能起見相二分 |
151 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 依之能起見相二分 |
152 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 依之能起見相二分 |
153 | 42 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則 |
154 | 42 | 則 | zé | a grade; a level | 則 |
155 | 42 | 則 | zé | an example; a model | 則 |
156 | 42 | 則 | zé | a weighing device | 則 |
157 | 42 | 則 | zé | to grade; to rank | 則 |
158 | 42 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則 |
159 | 42 | 則 | zé | to do | 則 |
160 | 42 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則 |
161 | 41 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 隨於染緣 |
162 | 41 | 緣 | yuán | hem | 隨於染緣 |
163 | 41 | 緣 | yuán | to revolve around | 隨於染緣 |
164 | 41 | 緣 | yuán | to climb up | 隨於染緣 |
165 | 41 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 隨於染緣 |
166 | 41 | 緣 | yuán | along; to follow | 隨於染緣 |
167 | 41 | 緣 | yuán | to depend on | 隨於染緣 |
168 | 41 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 隨於染緣 |
169 | 41 | 緣 | yuán | Condition | 隨於染緣 |
170 | 41 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 隨於染緣 |
171 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 通為一切染法所依 |
172 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 通為一切染法所依 |
173 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 通為一切染法所依 |
174 | 41 | 為 | wéi | to do | 通為一切染法所依 |
175 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 通為一切染法所依 |
176 | 41 | 為 | wéi | to govern | 通為一切染法所依 |
177 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 通為一切染法所依 |
178 | 39 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非臭非香 |
179 | 39 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非臭非香 |
180 | 39 | 非 | fēi | different | 非臭非香 |
181 | 39 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非臭非香 |
182 | 39 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非臭非香 |
183 | 39 | 非 | fēi | Africa | 非臭非香 |
184 | 39 | 非 | fēi | to slander | 非臭非香 |
185 | 39 | 非 | fěi | to avoid | 非臭非香 |
186 | 39 | 非 | fēi | must | 非臭非香 |
187 | 39 | 非 | fēi | an error | 非臭非香 |
188 | 39 | 非 | fēi | a problem; a question | 非臭非香 |
189 | 39 | 非 | fēi | evil | 非臭非香 |
190 | 38 | 見 | jiàn | to see | 界外見 |
191 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 界外見 |
192 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 界外見 |
193 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 界外見 |
194 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 界外見 |
195 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 界外見 |
196 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 界外見 |
197 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 界外見 |
198 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 界外見 |
199 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 界外見 |
200 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 界外見 |
201 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 界外見 |
202 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 界外見 |
203 | 38 | 無明 | wúmíng | fury | 謂無明 |
204 | 38 | 無明 | wúmíng | ignorance | 謂無明 |
205 | 38 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 謂無明 |
206 | 35 | 能 | néng | can; able | 依之能起見相二分 |
207 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 依之能起見相二分 |
208 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 依之能起見相二分 |
209 | 35 | 能 | néng | energy | 依之能起見相二分 |
210 | 35 | 能 | néng | function; use | 依之能起見相二分 |
211 | 35 | 能 | néng | talent | 依之能起見相二分 |
212 | 35 | 能 | néng | expert at | 依之能起見相二分 |
213 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 依之能起見相二分 |
214 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 依之能起見相二分 |
215 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 依之能起見相二分 |
216 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 依之能起見相二分 |
217 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 依之能起見相二分 |
218 | 35 | 於 | yú | to go; to | 總不出於六塵 |
219 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 總不出於六塵 |
220 | 35 | 於 | yú | Yu | 總不出於六塵 |
221 | 35 | 於 | wū | a crow | 總不出於六塵 |
222 | 34 | 體 | tǐ | a human or animal body | 及彼相應心所之體 |
223 | 34 | 體 | tǐ | form; style | 及彼相應心所之體 |
224 | 34 | 體 | tǐ | a substance | 及彼相應心所之體 |
225 | 34 | 體 | tǐ | a system | 及彼相應心所之體 |
226 | 34 | 體 | tǐ | a font | 及彼相應心所之體 |
227 | 34 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 及彼相應心所之體 |
228 | 34 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 及彼相應心所之體 |
229 | 34 | 體 | tī | ti | 及彼相應心所之體 |
230 | 34 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 及彼相應心所之體 |
231 | 34 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 及彼相應心所之體 |
232 | 34 | 體 | tǐ | a genre of writing | 及彼相應心所之體 |
233 | 34 | 體 | tǐ | body; śarīra | 及彼相應心所之體 |
234 | 34 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 及彼相應心所之體 |
235 | 34 | 體 | tǐ | ti; essence | 及彼相應心所之體 |
236 | 34 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 及彼相應心所之體 |
237 | 32 | 釋 | shì | to release; to set free | 二釋熏 |
238 | 32 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二釋熏 |
239 | 32 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二釋熏 |
240 | 32 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二釋熏 |
241 | 32 | 釋 | shì | to put down | 二釋熏 |
242 | 32 | 釋 | shì | to resolve | 二釋熏 |
243 | 32 | 釋 | shì | to melt | 二釋熏 |
244 | 32 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二釋熏 |
245 | 32 | 釋 | shì | Buddhism | 二釋熏 |
246 | 32 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二釋熏 |
247 | 32 | 釋 | yì | pleased; glad | 二釋熏 |
248 | 32 | 釋 | shì | explain | 二釋熏 |
249 | 32 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二釋熏 |
250 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿羅漢辟支佛一切菩薩受生滅苦 |
251 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿羅漢辟支佛一切菩薩受生滅苦 |
252 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿羅漢辟支佛一切菩薩受生滅苦 |
253 | 31 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 及心心所所依理性 |
254 | 31 | 依 | yī | to comply with; to follow | 及心心所所依理性 |
255 | 31 | 依 | yī | to help | 及心心所所依理性 |
256 | 31 | 依 | yī | flourishing | 及心心所所依理性 |
257 | 31 | 依 | yī | lovable | 及心心所所依理性 |
258 | 31 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 及心心所所依理性 |
259 | 31 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 及心心所所依理性 |
260 | 31 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 及心心所所依理性 |
261 | 31 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 生於種種差別執著 |
262 | 31 | 差別 | chābié | discrimination | 生於種種差別執著 |
263 | 31 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 生於種種差別執著 |
264 | 31 | 差別 | chābié | distinction | 生於種種差別執著 |
265 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦是真 |
266 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 復次以四種法熏習力故 |
267 | 30 | 法 | fǎ | France | 復次以四種法熏習力故 |
268 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 復次以四種法熏習力故 |
269 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 復次以四種法熏習力故 |
270 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 復次以四種法熏習力故 |
271 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 復次以四種法熏習力故 |
272 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 復次以四種法熏習力故 |
273 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 復次以四種法熏習力故 |
274 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 復次以四種法熏習力故 |
275 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 復次以四種法熏習力故 |
276 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 復次以四種法熏習力故 |
277 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 復次以四種法熏習力故 |
278 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 復次以四種法熏習力故 |
279 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 復次以四種法熏習力故 |
280 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 復次以四種法熏習力故 |
281 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 復次以四種法熏習力故 |
282 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 復次以四種法熏習力故 |
283 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 復次以四種法熏習力故 |
284 | 30 | 義 | yì | meaning; sense | 初正明熏義 |
285 | 30 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 初正明熏義 |
286 | 30 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 初正明熏義 |
287 | 30 | 義 | yì | chivalry; generosity | 初正明熏義 |
288 | 30 | 義 | yì | just; righteous | 初正明熏義 |
289 | 30 | 義 | yì | adopted | 初正明熏義 |
290 | 30 | 義 | yì | a relationship | 初正明熏義 |
291 | 30 | 義 | yì | volunteer | 初正明熏義 |
292 | 30 | 義 | yì | something suitable | 初正明熏義 |
293 | 30 | 義 | yì | a martyr | 初正明熏義 |
294 | 30 | 義 | yì | a law | 初正明熏義 |
295 | 30 | 義 | yì | Yi | 初正明熏義 |
296 | 30 | 義 | yì | Righteousness | 初正明熏義 |
297 | 30 | 義 | yì | aim; artha | 初正明熏義 |
298 | 29 | 色 | sè | color | 令其見色 |
299 | 29 | 色 | sè | form; matter | 令其見色 |
300 | 29 | 色 | shǎi | dice | 令其見色 |
301 | 29 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 令其見色 |
302 | 29 | 色 | sè | countenance | 令其見色 |
303 | 29 | 色 | sè | scene; sight | 令其見色 |
304 | 29 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 令其見色 |
305 | 29 | 色 | sè | kind; type | 令其見色 |
306 | 29 | 色 | sè | quality | 令其見色 |
307 | 29 | 色 | sè | to be angry | 令其見色 |
308 | 29 | 色 | sè | to seek; to search for | 令其見色 |
309 | 29 | 色 | sè | lust; sexual desire | 令其見色 |
310 | 29 | 色 | sè | form; rupa | 令其見色 |
311 | 28 | 中 | zhōng | middle | 於藏識中 |
312 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於藏識中 |
313 | 28 | 中 | zhōng | China | 於藏識中 |
314 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於藏識中 |
315 | 28 | 中 | zhōng | midday | 於藏識中 |
316 | 28 | 中 | zhōng | inside | 於藏識中 |
317 | 28 | 中 | zhōng | during | 於藏識中 |
318 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 於藏識中 |
319 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 於藏識中 |
320 | 28 | 中 | zhōng | half | 於藏識中 |
321 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於藏識中 |
322 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於藏識中 |
323 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 於藏識中 |
324 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於藏識中 |
325 | 28 | 中 | zhōng | middle | 於藏識中 |
326 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 通為一切染法所依 |
327 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 通為一切染法所依 |
328 | 27 | 性 | xìng | gender | 喻隨緣不變之性 |
329 | 27 | 性 | xìng | nature; disposition | 喻隨緣不變之性 |
330 | 27 | 性 | xìng | grammatical gender | 喻隨緣不變之性 |
331 | 27 | 性 | xìng | a property; a quality | 喻隨緣不變之性 |
332 | 27 | 性 | xìng | life; destiny | 喻隨緣不變之性 |
333 | 27 | 性 | xìng | sexual desire | 喻隨緣不變之性 |
334 | 27 | 性 | xìng | scope | 喻隨緣不變之性 |
335 | 27 | 性 | xìng | nature | 喻隨緣不變之性 |
336 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生妄念心 |
337 | 26 | 生 | shēng | to live | 生妄念心 |
338 | 26 | 生 | shēng | raw | 生妄念心 |
339 | 26 | 生 | shēng | a student | 生妄念心 |
340 | 26 | 生 | shēng | life | 生妄念心 |
341 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生妄念心 |
342 | 26 | 生 | shēng | alive | 生妄念心 |
343 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 生妄念心 |
344 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生妄念心 |
345 | 26 | 生 | shēng | to grow | 生妄念心 |
346 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 生妄念心 |
347 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 生妄念心 |
348 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生妄念心 |
349 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生妄念心 |
350 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生妄念心 |
351 | 26 | 生 | shēng | gender | 生妄念心 |
352 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生妄念心 |
353 | 26 | 生 | shēng | to set up | 生妄念心 |
354 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 生妄念心 |
355 | 26 | 生 | shēng | a captive | 生妄念心 |
356 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 生妄念心 |
357 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生妄念心 |
358 | 26 | 生 | shēng | unripe | 生妄念心 |
359 | 26 | 生 | shēng | nature | 生妄念心 |
360 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生妄念心 |
361 | 26 | 生 | shēng | destiny | 生妄念心 |
362 | 26 | 生 | shēng | birth | 生妄念心 |
363 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生妄念心 |
364 | 26 | 別 | bié | other | 別 |
365 | 26 | 別 | bié | special | 別 |
366 | 26 | 別 | bié | to leave | 別 |
367 | 26 | 別 | bié | to distinguish | 別 |
368 | 26 | 別 | bié | to pin | 別 |
369 | 26 | 別 | bié | to insert; to jam | 別 |
370 | 26 | 別 | bié | to turn | 別 |
371 | 26 | 別 | bié | Bie | 別 |
372 | 25 | 本 | běn | to be one's own | 本自非染非淨也 |
373 | 25 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本自非染非淨也 |
374 | 25 | 本 | běn | the roots of a plant | 本自非染非淨也 |
375 | 25 | 本 | běn | capital | 本自非染非淨也 |
376 | 25 | 本 | běn | main; central; primary | 本自非染非淨也 |
377 | 25 | 本 | běn | according to | 本自非染非淨也 |
378 | 25 | 本 | běn | a version; an edition | 本自非染非淨也 |
379 | 25 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本自非染非淨也 |
380 | 25 | 本 | běn | a book | 本自非染非淨也 |
381 | 25 | 本 | běn | trunk of a tree | 本自非染非淨也 |
382 | 25 | 本 | běn | to investigate the root of | 本自非染非淨也 |
383 | 25 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本自非染非淨也 |
384 | 25 | 本 | běn | Ben | 本自非染非淨也 |
385 | 25 | 本 | běn | root; origin; mula | 本自非染非淨也 |
386 | 25 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本自非染非淨也 |
387 | 25 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本自非染非淨也 |
388 | 25 | 熏習 | xūnxí | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 二明染淨熏習四 |
389 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生無始已來 |
390 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生無始已來 |
391 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生無始已來 |
392 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生無始已來 |
393 | 25 | 其 | qí | Qi | 其 |
394 | 24 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 方顯香之用也 |
395 | 24 | 方 | fāng | Fang | 方顯香之用也 |
396 | 24 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 方顯香之用也 |
397 | 24 | 方 | fāng | square shaped | 方顯香之用也 |
398 | 24 | 方 | fāng | prescription | 方顯香之用也 |
399 | 24 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 方顯香之用也 |
400 | 24 | 方 | fāng | local | 方顯香之用也 |
401 | 24 | 方 | fāng | a way; a method | 方顯香之用也 |
402 | 24 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 方顯香之用也 |
403 | 24 | 方 | fāng | an area; a region | 方顯香之用也 |
404 | 24 | 方 | fāng | a party; a side | 方顯香之用也 |
405 | 24 | 方 | fāng | a principle; a formula | 方顯香之用也 |
406 | 24 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 方顯香之用也 |
407 | 24 | 方 | fāng | magic | 方顯香之用也 |
408 | 24 | 方 | fāng | earth | 方顯香之用也 |
409 | 24 | 方 | fāng | earthly; mundane | 方顯香之用也 |
410 | 24 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 方顯香之用也 |
411 | 24 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 方顯香之用也 |
412 | 24 | 方 | fāng | agreeable; equable | 方顯香之用也 |
413 | 24 | 方 | fāng | equal; equivalent | 方顯香之用也 |
414 | 24 | 方 | fāng | to compare | 方顯香之用也 |
415 | 24 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 方顯香之用也 |
416 | 24 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 方顯香之用也 |
417 | 24 | 方 | fāng | a law; a standard | 方顯香之用也 |
418 | 24 | 方 | fāng | to own; to possess | 方顯香之用也 |
419 | 24 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 方顯香之用也 |
420 | 24 | 方 | fāng | to slander; to defame | 方顯香之用也 |
421 | 24 | 方 | páng | beside | 方顯香之用也 |
422 | 24 | 方 | fāng | direction; diś | 方顯香之用也 |
423 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令第七識 |
424 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 令第七識 |
425 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令第七識 |
426 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令第七識 |
427 | 24 | 令 | lìng | a season | 令第七識 |
428 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令第七識 |
429 | 24 | 令 | lìng | good | 令第七識 |
430 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 令第七識 |
431 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令第七識 |
432 | 24 | 令 | lìng | a commander | 令第七識 |
433 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令第七識 |
434 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 令第七識 |
435 | 24 | 令 | lìng | Ling | 令第七識 |
436 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令第七識 |
437 | 23 | 識 | shí | knowledge; understanding | 意指無覆無記識而言之 |
438 | 23 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 意指無覆無記識而言之 |
439 | 23 | 識 | zhì | to record | 意指無覆無記識而言之 |
440 | 23 | 識 | shí | thought; cognition | 意指無覆無記識而言之 |
441 | 23 | 識 | shí | to understand | 意指無覆無記識而言之 |
442 | 23 | 識 | shí | experience; common sense | 意指無覆無記識而言之 |
443 | 23 | 識 | shí | a good friend | 意指無覆無記識而言之 |
444 | 23 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 意指無覆無記識而言之 |
445 | 23 | 識 | zhì | a label; a mark | 意指無覆無記識而言之 |
446 | 23 | 識 | zhì | an inscription | 意指無覆無記識而言之 |
447 | 23 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 意指無覆無記識而言之 |
448 | 23 | 隨 | suí | to follow | 隨以物熏 |
449 | 23 | 隨 | suí | to listen to | 隨以物熏 |
450 | 23 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨以物熏 |
451 | 23 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨以物熏 |
452 | 23 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨以物熏 |
453 | 23 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨以物熏 |
454 | 23 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨以物熏 |
455 | 23 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨以物熏 |
456 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 染淨法起 |
457 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 染淨法起 |
458 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 染淨法起 |
459 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 染淨法起 |
460 | 23 | 起 | qǐ | to start | 染淨法起 |
461 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 染淨法起 |
462 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 染淨法起 |
463 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 染淨法起 |
464 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 染淨法起 |
465 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 染淨法起 |
466 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 染淨法起 |
467 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 染淨法起 |
468 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 染淨法起 |
469 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 染淨法起 |
470 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 染淨法起 |
471 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 染淨法起 |
472 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 染淨法起 |
473 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 染淨法起 |
474 | 22 | 與 | yǔ | to give | 四結判斷與不斷 |
475 | 22 | 與 | yǔ | to accompany | 四結判斷與不斷 |
476 | 22 | 與 | yù | to particate in | 四結判斷與不斷 |
477 | 22 | 與 | yù | of the same kind | 四結判斷與不斷 |
478 | 22 | 與 | yù | to help | 四結判斷與不斷 |
479 | 22 | 與 | yǔ | for | 四結判斷與不斷 |
480 | 22 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為 |
481 | 22 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 而無漏種現 |
482 | 22 | 現 | xiàn | at present | 而無漏種現 |
483 | 22 | 現 | xiàn | existing at the present time | 而無漏種現 |
484 | 22 | 現 | xiàn | cash | 而無漏種現 |
485 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 而無漏種現 |
486 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 而無漏種現 |
487 | 22 | 現 | xiàn | the present time | 而無漏種現 |
488 | 21 | 及 | jí | to reach | 及心心所所依理性 |
489 | 21 | 及 | jí | to attain | 及心心所所依理性 |
490 | 21 | 及 | jí | to understand | 及心心所所依理性 |
491 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及心心所所依理性 |
492 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及心心所所依理性 |
493 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及心心所所依理性 |
494 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 及心心所所依理性 |
495 | 21 | 知 | zhī | to know | 知真法本一 |
496 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 知真法本一 |
497 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知真法本一 |
498 | 21 | 知 | zhī | to administer | 知真法本一 |
499 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知真法本一 |
500 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 知真法本一 |
Frequencies of all Words
Top 1206
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 136 | 也 | yě | also; too | 亦即名真如也 |
2 | 136 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 亦即名真如也 |
3 | 136 | 也 | yě | either | 亦即名真如也 |
4 | 136 | 也 | yě | even | 亦即名真如也 |
5 | 136 | 也 | yě | used to soften the tone | 亦即名真如也 |
6 | 136 | 也 | yě | used for emphasis | 亦即名真如也 |
7 | 136 | 也 | yě | used to mark contrast | 亦即名真如也 |
8 | 136 | 也 | yě | used to mark compromise | 亦即名真如也 |
9 | 136 | 也 | yě | ya | 亦即名真如也 |
10 | 124 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 復次以四種法熏習力故 |
11 | 124 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 復次以四種法熏習力故 |
12 | 124 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 復次以四種法熏習力故 |
13 | 124 | 故 | gù | to die | 復次以四種法熏習力故 |
14 | 124 | 故 | gù | so; therefore; hence | 復次以四種法熏習力故 |
15 | 124 | 故 | gù | original | 復次以四種法熏習力故 |
16 | 124 | 故 | gù | accident; happening; instance | 復次以四種法熏習力故 |
17 | 124 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 復次以四種法熏習力故 |
18 | 124 | 故 | gù | something in the past | 復次以四種法熏習力故 |
19 | 124 | 故 | gù | deceased; dead | 復次以四種法熏習力故 |
20 | 124 | 故 | gù | still; yet | 復次以四種法熏習力故 |
21 | 124 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 復次以四種法熏習力故 |
22 | 99 | 熏 | xūn | to smoke; to cure | 二釋熏 |
23 | 99 | 熏 | xūn | to smoke; to scent; to fumigate | 二釋熏 |
24 | 99 | 熏 | xūn | smoke | 二釋熏 |
25 | 99 | 熏 | xūn | vapor; fog | 二釋熏 |
26 | 99 | 熏 | xūn | to fumigate | 二釋熏 |
27 | 99 | 熏 | xūn | to influence | 二釋熏 |
28 | 99 | 熏 | xūn | to assail the nostrils | 二釋熏 |
29 | 99 | 熏 | xūn | smoked | 二釋熏 |
30 | 99 | 熏 | xūn | warm | 二釋熏 |
31 | 99 | 熏 | xūn | to quarrel | 二釋熏 |
32 | 99 | 熏 | xūn | dusk; twilight | 二釋熏 |
33 | 99 | 熏 | xūn | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 二釋熏 |
34 | 93 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 謂真如 |
35 | 93 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 謂真如 |
36 | 85 | 二 | èr | two | 二釋熏 |
37 | 85 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二釋熏 |
38 | 85 | 二 | èr | second | 二釋熏 |
39 | 85 | 二 | èr | twice; double; di- | 二釋熏 |
40 | 85 | 二 | èr | another; the other | 二釋熏 |
41 | 85 | 二 | èr | more than one kind | 二釋熏 |
42 | 85 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二釋熏 |
43 | 85 | 二 | èr | both; dvaya | 二釋熏 |
44 | 80 | 之 | zhī | him; her; them; that | 即第七識相應之法 |
45 | 80 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 即第七識相應之法 |
46 | 80 | 之 | zhī | to go | 即第七識相應之法 |
47 | 80 | 之 | zhī | this; that | 即第七識相應之法 |
48 | 80 | 之 | zhī | genetive marker | 即第七識相應之法 |
49 | 80 | 之 | zhī | it | 即第七識相應之法 |
50 | 80 | 之 | zhī | in; in regards to | 即第七識相應之法 |
51 | 80 | 之 | zhī | all | 即第七識相應之法 |
52 | 80 | 之 | zhī | and | 即第七識相應之法 |
53 | 80 | 之 | zhī | however | 即第七識相應之法 |
54 | 80 | 之 | zhī | if | 即第七識相應之法 |
55 | 80 | 之 | zhī | then | 即第七識相應之法 |
56 | 80 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即第七識相應之法 |
57 | 80 | 之 | zhī | is | 即第七識相應之法 |
58 | 80 | 之 | zhī | to use | 即第七識相應之法 |
59 | 80 | 之 | zhī | Zhi | 即第七識相應之法 |
60 | 80 | 之 | zhī | winding | 即第七識相應之法 |
61 | 70 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復次以四種法熏習力故 |
62 | 70 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復次以四種法熏習力故 |
63 | 70 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復次以四種法熏習力故 |
64 | 70 | 以 | yǐ | according to | 復次以四種法熏習力故 |
65 | 70 | 以 | yǐ | because of | 復次以四種法熏習力故 |
66 | 70 | 以 | yǐ | on a certain date | 復次以四種法熏習力故 |
67 | 70 | 以 | yǐ | and; as well as | 復次以四種法熏習力故 |
68 | 70 | 以 | yǐ | to rely on | 復次以四種法熏習力故 |
69 | 70 | 以 | yǐ | to regard | 復次以四種法熏習力故 |
70 | 70 | 以 | yǐ | to be able to | 復次以四種法熏習力故 |
71 | 70 | 以 | yǐ | to order; to command | 復次以四種法熏習力故 |
72 | 70 | 以 | yǐ | further; moreover | 復次以四種法熏習力故 |
73 | 70 | 以 | yǐ | used after a verb | 復次以四種法熏習力故 |
74 | 70 | 以 | yǐ | very | 復次以四種法熏習力故 |
75 | 70 | 以 | yǐ | already | 復次以四種法熏習力故 |
76 | 70 | 以 | yǐ | increasingly | 復次以四種法熏習力故 |
77 | 70 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復次以四種法熏習力故 |
78 | 70 | 以 | yǐ | Israel | 復次以四種法熏習力故 |
79 | 70 | 以 | yǐ | Yi | 復次以四種法熏習力故 |
80 | 70 | 以 | yǐ | use; yogena | 復次以四種法熏習力故 |
81 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有動轉 |
82 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有動轉 |
83 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有動轉 |
84 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有動轉 |
85 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有動轉 |
86 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有動轉 |
87 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有動轉 |
88 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有動轉 |
89 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有動轉 |
90 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有動轉 |
91 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有動轉 |
92 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 有動轉 |
93 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 有動轉 |
94 | 69 | 有 | yǒu | You | 有動轉 |
95 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有動轉 |
96 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有動轉 |
97 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 三妄心 |
98 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三妄心 |
99 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三妄心 |
100 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三妄心 |
101 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三妄心 |
102 | 68 | 心 | xīn | heart | 三妄心 |
103 | 68 | 心 | xīn | emotion | 三妄心 |
104 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 三妄心 |
105 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三妄心 |
106 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三妄心 |
107 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三妄心 |
108 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三妄心 |
109 | 68 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即第七識相應之法 |
110 | 68 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即第七識相應之法 |
111 | 68 | 即 | jí | at that time | 即第七識相應之法 |
112 | 68 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即第七識相應之法 |
113 | 68 | 即 | jí | supposed; so-called | 即第七識相應之法 |
114 | 68 | 即 | jí | if; but | 即第七識相應之法 |
115 | 68 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即第七識相應之法 |
116 | 68 | 即 | jí | then; following | 即第七識相應之法 |
117 | 68 | 即 | jí | so; just so; eva | 即第七識相應之法 |
118 | 66 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 一淨法謂真如者 |
119 | 66 | 者 | zhě | that | 一淨法謂真如者 |
120 | 66 | 者 | zhě | nominalizing function word | 一淨法謂真如者 |
121 | 66 | 者 | zhě | used to mark a definition | 一淨法謂真如者 |
122 | 66 | 者 | zhě | used to mark a pause | 一淨法謂真如者 |
123 | 66 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 一淨法謂真如者 |
124 | 66 | 者 | zhuó | according to | 一淨法謂真如者 |
125 | 66 | 者 | zhě | ca | 一淨法謂真如者 |
126 | 62 | 無 | wú | no | 意指無覆無記識而言之 |
127 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 意指無覆無記識而言之 |
128 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 意指無覆無記識而言之 |
129 | 62 | 無 | wú | has not yet | 意指無覆無記識而言之 |
130 | 62 | 無 | mó | mo | 意指無覆無記識而言之 |
131 | 62 | 無 | wú | do not | 意指無覆無記識而言之 |
132 | 62 | 無 | wú | not; -less; un- | 意指無覆無記識而言之 |
133 | 62 | 無 | wú | regardless of | 意指無覆無記識而言之 |
134 | 62 | 無 | wú | to not have | 意指無覆無記識而言之 |
135 | 62 | 無 | wú | um | 意指無覆無記識而言之 |
136 | 62 | 無 | wú | Wu | 意指無覆無記識而言之 |
137 | 62 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 意指無覆無記識而言之 |
138 | 62 | 無 | wú | not; non- | 意指無覆無記識而言之 |
139 | 62 | 無 | mó | mo | 意指無覆無記識而言之 |
140 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 然此無明 |
141 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 然此無明 |
142 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 然此無明 |
143 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 然此無明 |
144 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 然此無明 |
145 | 60 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 及心心所所依理性 |
146 | 60 | 所 | suǒ | an office; an institute | 及心心所所依理性 |
147 | 60 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 及心心所所依理性 |
148 | 60 | 所 | suǒ | it | 及心心所所依理性 |
149 | 60 | 所 | suǒ | if; supposing | 及心心所所依理性 |
150 | 60 | 所 | suǒ | a few; various; some | 及心心所所依理性 |
151 | 60 | 所 | suǒ | a place; a location | 及心心所所依理性 |
152 | 60 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 及心心所所依理性 |
153 | 60 | 所 | suǒ | that which | 及心心所所依理性 |
154 | 60 | 所 | suǒ | an ordinal number | 及心心所所依理性 |
155 | 60 | 所 | suǒ | meaning | 及心心所所依理性 |
156 | 60 | 所 | suǒ | garrison | 及心心所所依理性 |
157 | 60 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 及心心所所依理性 |
158 | 60 | 所 | suǒ | that which; yad | 及心心所所依理性 |
159 | 49 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初總標熏習義 |
160 | 49 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初總標熏習義 |
161 | 49 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初總標熏習義 |
162 | 49 | 初 | chū | just now | 初總標熏習義 |
163 | 49 | 初 | chū | thereupon | 初總標熏習義 |
164 | 49 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初總標熏習義 |
165 | 49 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初總標熏習義 |
166 | 49 | 初 | chū | original | 初總標熏習義 |
167 | 49 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初總標熏習義 |
168 | 49 | 謂 | wèi | to call | 謂真如 |
169 | 49 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂真如 |
170 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂真如 |
171 | 49 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂真如 |
172 | 49 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂真如 |
173 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂真如 |
174 | 49 | 謂 | wèi | to think | 謂真如 |
175 | 49 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂真如 |
176 | 49 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂真如 |
177 | 49 | 謂 | wèi | and | 謂真如 |
178 | 49 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂真如 |
179 | 49 | 謂 | wèi | Wei | 謂真如 |
180 | 49 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂真如 |
181 | 49 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂真如 |
182 | 48 | 用 | yòng | to use; to apply | 有淨用也 |
183 | 48 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 有淨用也 |
184 | 48 | 用 | yòng | to eat | 有淨用也 |
185 | 48 | 用 | yòng | to spend | 有淨用也 |
186 | 48 | 用 | yòng | expense | 有淨用也 |
187 | 48 | 用 | yòng | a use; usage | 有淨用也 |
188 | 48 | 用 | yòng | to need; must | 有淨用也 |
189 | 48 | 用 | yòng | useful; practical | 有淨用也 |
190 | 48 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 有淨用也 |
191 | 48 | 用 | yòng | by means of; with | 有淨用也 |
192 | 48 | 用 | yòng | to work (an animal) | 有淨用也 |
193 | 48 | 用 | yòng | to appoint | 有淨用也 |
194 | 48 | 用 | yòng | to administer; to manager | 有淨用也 |
195 | 48 | 用 | yòng | to control | 有淨用也 |
196 | 48 | 用 | yòng | to access | 有淨用也 |
197 | 48 | 用 | yòng | Yong | 有淨用也 |
198 | 48 | 用 | yòng | yong; function; application | 有淨用也 |
199 | 48 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 有淨用也 |
200 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而無漏種現 |
201 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無漏種現 |
202 | 47 | 而 | ér | you | 而無漏種現 |
203 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而無漏種現 |
204 | 47 | 而 | ér | right away; then | 而無漏種現 |
205 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而無漏種現 |
206 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而無漏種現 |
207 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而無漏種現 |
208 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 而無漏種現 |
209 | 47 | 而 | ér | so as to | 而無漏種現 |
210 | 47 | 而 | ér | only then | 而無漏種現 |
211 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無漏種現 |
212 | 47 | 而 | néng | can; able | 而無漏種現 |
213 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無漏種現 |
214 | 47 | 而 | ér | me | 而無漏種現 |
215 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無漏種現 |
216 | 47 | 而 | ér | possessive | 而無漏種現 |
217 | 47 | 而 | ér | and; ca | 而無漏種現 |
218 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 通指無明所起心心所等 |
219 | 47 | 等 | děng | to wait | 通指無明所起心心所等 |
220 | 47 | 等 | děng | degree; kind | 通指無明所起心心所等 |
221 | 47 | 等 | děng | plural | 通指無明所起心心所等 |
222 | 47 | 等 | děng | to be equal | 通指無明所起心心所等 |
223 | 47 | 等 | děng | degree; level | 通指無明所起心心所等 |
224 | 47 | 等 | děng | to compare | 通指無明所起心心所等 |
225 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 通指無明所起心心所等 |
226 | 44 | 不 | bù | not; no | 喻不 |
227 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 喻不 |
228 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 喻不 |
229 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 喻不 |
230 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 喻不 |
231 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 喻不 |
232 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 喻不 |
233 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 喻不 |
234 | 44 | 不 | bù | no; na | 喻不 |
235 | 43 | 名 | míng | measure word for people | 名真如 |
236 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名真如 |
237 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名真如 |
238 | 43 | 名 | míng | rank; position | 名真如 |
239 | 43 | 名 | míng | an excuse | 名真如 |
240 | 43 | 名 | míng | life | 名真如 |
241 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 名真如 |
242 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 名真如 |
243 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名真如 |
244 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 名真如 |
245 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 名真如 |
246 | 43 | 名 | míng | moral | 名真如 |
247 | 43 | 名 | míng | name; naman | 名真如 |
248 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名真如 |
249 | 43 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 依之能起見相二分 |
250 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 依之能起見相二分 |
251 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 依之能起見相二分 |
252 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 依之能起見相二分 |
253 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 依之能起見相二分 |
254 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 依之能起見相二分 |
255 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 依之能起見相二分 |
256 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 依之能起見相二分 |
257 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 依之能起見相二分 |
258 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 依之能起見相二分 |
259 | 43 | 相 | xiāng | to express | 依之能起見相二分 |
260 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 依之能起見相二分 |
261 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 依之能起見相二分 |
262 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 依之能起見相二分 |
263 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 依之能起見相二分 |
264 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 依之能起見相二分 |
265 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 依之能起見相二分 |
266 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 依之能起見相二分 |
267 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 依之能起見相二分 |
268 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 依之能起見相二分 |
269 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 依之能起見相二分 |
270 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 依之能起見相二分 |
271 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 依之能起見相二分 |
272 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 依之能起見相二分 |
273 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 依之能起見相二分 |
274 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 依之能起見相二分 |
275 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 依之能起見相二分 |
276 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 依之能起見相二分 |
277 | 42 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則 |
278 | 42 | 則 | zé | then | 則 |
279 | 42 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則 |
280 | 42 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則 |
281 | 42 | 則 | zé | a grade; a level | 則 |
282 | 42 | 則 | zé | an example; a model | 則 |
283 | 42 | 則 | zé | a weighing device | 則 |
284 | 42 | 則 | zé | to grade; to rank | 則 |
285 | 42 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則 |
286 | 42 | 則 | zé | to do | 則 |
287 | 42 | 則 | zé | only | 則 |
288 | 42 | 則 | zé | immediately | 則 |
289 | 42 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則 |
290 | 42 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則 |
291 | 41 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 隨於染緣 |
292 | 41 | 緣 | yuán | hem | 隨於染緣 |
293 | 41 | 緣 | yuán | to revolve around | 隨於染緣 |
294 | 41 | 緣 | yuán | because | 隨於染緣 |
295 | 41 | 緣 | yuán | to climb up | 隨於染緣 |
296 | 41 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 隨於染緣 |
297 | 41 | 緣 | yuán | along; to follow | 隨於染緣 |
298 | 41 | 緣 | yuán | to depend on | 隨於染緣 |
299 | 41 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 隨於染緣 |
300 | 41 | 緣 | yuán | Condition | 隨於染緣 |
301 | 41 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 隨於染緣 |
302 | 41 | 為 | wèi | for; to | 通為一切染法所依 |
303 | 41 | 為 | wèi | because of | 通為一切染法所依 |
304 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 通為一切染法所依 |
305 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 通為一切染法所依 |
306 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 通為一切染法所依 |
307 | 41 | 為 | wéi | to do | 通為一切染法所依 |
308 | 41 | 為 | wèi | for | 通為一切染法所依 |
309 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 通為一切染法所依 |
310 | 41 | 為 | wèi | to | 通為一切染法所依 |
311 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 通為一切染法所依 |
312 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 通為一切染法所依 |
313 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 通為一切染法所依 |
314 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 通為一切染法所依 |
315 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 通為一切染法所依 |
316 | 41 | 為 | wéi | to govern | 通為一切染法所依 |
317 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 通為一切染法所依 |
318 | 39 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非臭非香 |
319 | 39 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非臭非香 |
320 | 39 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非臭非香 |
321 | 39 | 非 | fēi | different | 非臭非香 |
322 | 39 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非臭非香 |
323 | 39 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非臭非香 |
324 | 39 | 非 | fēi | Africa | 非臭非香 |
325 | 39 | 非 | fēi | to slander | 非臭非香 |
326 | 39 | 非 | fěi | to avoid | 非臭非香 |
327 | 39 | 非 | fēi | must | 非臭非香 |
328 | 39 | 非 | fēi | an error | 非臭非香 |
329 | 39 | 非 | fēi | a problem; a question | 非臭非香 |
330 | 39 | 非 | fēi | evil | 非臭非香 |
331 | 39 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非臭非香 |
332 | 39 | 非 | fēi | not | 非臭非香 |
333 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是分別 |
334 | 38 | 是 | shì | is exactly | 是分別 |
335 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是分別 |
336 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 是分別 |
337 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 是分別 |
338 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是分別 |
339 | 38 | 是 | shì | true | 是分別 |
340 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 是分別 |
341 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是分別 |
342 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 是分別 |
343 | 38 | 是 | shì | Shi | 是分別 |
344 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 是分別 |
345 | 38 | 是 | shì | this; idam | 是分別 |
346 | 38 | 見 | jiàn | to see | 界外見 |
347 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 界外見 |
348 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 界外見 |
349 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 界外見 |
350 | 38 | 見 | jiàn | passive marker | 界外見 |
351 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 界外見 |
352 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 界外見 |
353 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 界外見 |
354 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 界外見 |
355 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 界外見 |
356 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 界外見 |
357 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 界外見 |
358 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 界外見 |
359 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 界外見 |
360 | 38 | 無明 | wúmíng | fury | 謂無明 |
361 | 38 | 無明 | wúmíng | ignorance | 謂無明 |
362 | 38 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 謂無明 |
363 | 35 | 能 | néng | can; able | 依之能起見相二分 |
364 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 依之能起見相二分 |
365 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 依之能起見相二分 |
366 | 35 | 能 | néng | energy | 依之能起見相二分 |
367 | 35 | 能 | néng | function; use | 依之能起見相二分 |
368 | 35 | 能 | néng | may; should; permitted to | 依之能起見相二分 |
369 | 35 | 能 | néng | talent | 依之能起見相二分 |
370 | 35 | 能 | néng | expert at | 依之能起見相二分 |
371 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 依之能起見相二分 |
372 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 依之能起見相二分 |
373 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 依之能起見相二分 |
374 | 35 | 能 | néng | as long as; only | 依之能起見相二分 |
375 | 35 | 能 | néng | even if | 依之能起見相二分 |
376 | 35 | 能 | néng | but | 依之能起見相二分 |
377 | 35 | 能 | néng | in this way | 依之能起見相二分 |
378 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 依之能起見相二分 |
379 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 依之能起見相二分 |
380 | 35 | 於 | yú | in; at | 總不出於六塵 |
381 | 35 | 於 | yú | in; at | 總不出於六塵 |
382 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 總不出於六塵 |
383 | 35 | 於 | yú | to go; to | 總不出於六塵 |
384 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 總不出於六塵 |
385 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 總不出於六塵 |
386 | 35 | 於 | yú | from | 總不出於六塵 |
387 | 35 | 於 | yú | give | 總不出於六塵 |
388 | 35 | 於 | yú | oppposing | 總不出於六塵 |
389 | 35 | 於 | yú | and | 總不出於六塵 |
390 | 35 | 於 | yú | compared to | 總不出於六塵 |
391 | 35 | 於 | yú | by | 總不出於六塵 |
392 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 總不出於六塵 |
393 | 35 | 於 | yú | for | 總不出於六塵 |
394 | 35 | 於 | yú | Yu | 總不出於六塵 |
395 | 35 | 於 | wū | a crow | 總不出於六塵 |
396 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 總不出於六塵 |
397 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 總不出於六塵 |
398 | 34 | 體 | tǐ | a human or animal body | 及彼相應心所之體 |
399 | 34 | 體 | tǐ | form; style | 及彼相應心所之體 |
400 | 34 | 體 | tǐ | a substance | 及彼相應心所之體 |
401 | 34 | 體 | tǐ | a system | 及彼相應心所之體 |
402 | 34 | 體 | tǐ | a font | 及彼相應心所之體 |
403 | 34 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 及彼相應心所之體 |
404 | 34 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 及彼相應心所之體 |
405 | 34 | 體 | tī | ti | 及彼相應心所之體 |
406 | 34 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 及彼相應心所之體 |
407 | 34 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 及彼相應心所之體 |
408 | 34 | 體 | tǐ | a genre of writing | 及彼相應心所之體 |
409 | 34 | 體 | tǐ | body; śarīra | 及彼相應心所之體 |
410 | 34 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 及彼相應心所之體 |
411 | 34 | 體 | tǐ | ti; essence | 及彼相應心所之體 |
412 | 34 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 及彼相應心所之體 |
413 | 32 | 釋 | shì | to release; to set free | 二釋熏 |
414 | 32 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二釋熏 |
415 | 32 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二釋熏 |
416 | 32 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二釋熏 |
417 | 32 | 釋 | shì | to put down | 二釋熏 |
418 | 32 | 釋 | shì | to resolve | 二釋熏 |
419 | 32 | 釋 | shì | to melt | 二釋熏 |
420 | 32 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二釋熏 |
421 | 32 | 釋 | shì | Buddhism | 二釋熏 |
422 | 32 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二釋熏 |
423 | 32 | 釋 | yì | pleased; glad | 二釋熏 |
424 | 32 | 釋 | shì | explain | 二釋熏 |
425 | 32 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二釋熏 |
426 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿羅漢辟支佛一切菩薩受生滅苦 |
427 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿羅漢辟支佛一切菩薩受生滅苦 |
428 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿羅漢辟支佛一切菩薩受生滅苦 |
429 | 31 | 依 | yī | according to | 及心心所所依理性 |
430 | 31 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 及心心所所依理性 |
431 | 31 | 依 | yī | to comply with; to follow | 及心心所所依理性 |
432 | 31 | 依 | yī | to help | 及心心所所依理性 |
433 | 31 | 依 | yī | flourishing | 及心心所所依理性 |
434 | 31 | 依 | yī | lovable | 及心心所所依理性 |
435 | 31 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 及心心所所依理性 |
436 | 31 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 及心心所所依理性 |
437 | 31 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 及心心所所依理性 |
438 | 31 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 生於種種差別執著 |
439 | 31 | 差別 | chābié | discrimination | 生於種種差別執著 |
440 | 31 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 生於種種差別執著 |
441 | 31 | 差別 | chābié | distinction | 生於種種差別執著 |
442 | 31 | 亦 | yì | also; too | 亦是真 |
443 | 31 | 亦 | yì | but | 亦是真 |
444 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是真 |
445 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 亦是真 |
446 | 31 | 亦 | yì | already | 亦是真 |
447 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是真 |
448 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦是真 |
449 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 復次以四種法熏習力故 |
450 | 30 | 法 | fǎ | France | 復次以四種法熏習力故 |
451 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 復次以四種法熏習力故 |
452 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 復次以四種法熏習力故 |
453 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 復次以四種法熏習力故 |
454 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 復次以四種法熏習力故 |
455 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 復次以四種法熏習力故 |
456 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 復次以四種法熏習力故 |
457 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 復次以四種法熏習力故 |
458 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 復次以四種法熏習力故 |
459 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 復次以四種法熏習力故 |
460 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 復次以四種法熏習力故 |
461 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 復次以四種法熏習力故 |
462 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 復次以四種法熏習力故 |
463 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 復次以四種法熏習力故 |
464 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 復次以四種法熏習力故 |
465 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 復次以四種法熏習力故 |
466 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 復次以四種法熏習力故 |
467 | 30 | 義 | yì | meaning; sense | 初正明熏義 |
468 | 30 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 初正明熏義 |
469 | 30 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 初正明熏義 |
470 | 30 | 義 | yì | chivalry; generosity | 初正明熏義 |
471 | 30 | 義 | yì | just; righteous | 初正明熏義 |
472 | 30 | 義 | yì | adopted | 初正明熏義 |
473 | 30 | 義 | yì | a relationship | 初正明熏義 |
474 | 30 | 義 | yì | volunteer | 初正明熏義 |
475 | 30 | 義 | yì | something suitable | 初正明熏義 |
476 | 30 | 義 | yì | a martyr | 初正明熏義 |
477 | 30 | 義 | yì | a law | 初正明熏義 |
478 | 30 | 義 | yì | Yi | 初正明熏義 |
479 | 30 | 義 | yì | Righteousness | 初正明熏義 |
480 | 30 | 義 | yì | aim; artha | 初正明熏義 |
481 | 29 | 色 | sè | color | 令其見色 |
482 | 29 | 色 | sè | form; matter | 令其見色 |
483 | 29 | 色 | shǎi | dice | 令其見色 |
484 | 29 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 令其見色 |
485 | 29 | 色 | sè | countenance | 令其見色 |
486 | 29 | 色 | sè | scene; sight | 令其見色 |
487 | 29 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 令其見色 |
488 | 29 | 色 | sè | kind; type | 令其見色 |
489 | 29 | 色 | sè | quality | 令其見色 |
490 | 29 | 色 | sè | to be angry | 令其見色 |
491 | 29 | 色 | sè | to seek; to search for | 令其見色 |
492 | 29 | 色 | sè | lust; sexual desire | 令其見色 |
493 | 29 | 色 | sè | form; rupa | 令其見色 |
494 | 28 | 中 | zhōng | middle | 於藏識中 |
495 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於藏識中 |
496 | 28 | 中 | zhōng | China | 於藏識中 |
497 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於藏識中 |
498 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 於藏識中 |
499 | 28 | 中 | zhōng | midday | 於藏識中 |
500 | 28 | 中 | zhōng | inside | 於藏識中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
熏 | xūn | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | |
真如 |
|
|
|
二 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
有 |
|
|
|
心 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘起信论裂网疏 | 大乘起信論裂網疏 | 100 | Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
木者 | 109 | Rohiṇī | |
涅槃 | 110 |
|
|
蕅益 | 199 | Ouyi | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
僧那 | 115 | Sengna | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
小乘 | 120 | Hinayana | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
智旭 | 122 | Zhi Xu | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 312.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
遍照 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
不思议业 | 不思議業 | 98 | suprarational functions |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
度生 | 100 | to save beings | |
二而一 | 195 | they are different, yet the same | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方外 | 102 | monastic life | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
分别事识 | 分別事識 | 102 | discriminating consciousness; consciousness |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
根本智 | 103 |
|
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解行 | 106 | to understand and practice | |
近缘 | 近緣 | 106 | immediate cause |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
境相 | 106 | world of objects | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空无 | 空無 | 107 |
|
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
理即 | 108 | identity in principle | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离微 | 離微 | 108 | transcendence and subtlety |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
了知 | 108 | to understand clearly | |
劣应身 | 劣應身 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
利行 | 108 |
|
|
立义分 | 立義分 | 108 | introduction |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙理 | 109 |
|
|
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
迷悟 | 109 |
|
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
入道 | 114 |
|
|
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三乘 | 115 |
|
|
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三妄 | 115 | three levels of delusion | |
三相 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
事识 | 事識 | 115 | discriminating consciousness; consciousness |
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四弘誓 | 115 | four great vows | |
死苦 | 115 | death | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四运 | 四運 | 115 | the four phases of thought |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
思惑 | 115 | a delusion | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
体相用 | 體相用 | 116 |
|
体用 | 體用 | 116 |
|
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄念 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我癡 | 119 | self delusion | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
邪行 | 120 |
|
|
信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
心法 | 120 | mental objects | |
心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
性起 | 120 | arising from nature | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行门 | 行門 | 120 |
|
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
修法 | 120 | a ritual | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
熏习义 | 熏習義 | 120 | definition of permeation |
厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
厌求 | 厭求 | 121 | loathing suffering and seeking pleasure |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
因地 | 121 |
|
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
用大 | 121 | great in function | |
用熏习 | 用熏習 | 121 | permeation via [external] influences |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
真如 | 122 |
|
|
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
真如自体相 | 真如自體相 | 122 | the essence and attributes of tathatā |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
执着 | 執著 | 122 |
|
中品 | 122 | middle rank | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转识 | 轉識 | 122 |
|
自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|