Glossary and Vocabulary for Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng 成唯識論了義燈, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 354 | 云 | yún | cloud | 前第二云 |
2 | 354 | 云 | yún | Yunnan | 前第二云 |
3 | 354 | 云 | yún | Yun | 前第二云 |
4 | 354 | 云 | yún | to say | 前第二云 |
5 | 354 | 云 | yún | to have | 前第二云 |
6 | 354 | 云 | yún | cloud; megha | 前第二云 |
7 | 354 | 云 | yún | to say; iti | 前第二云 |
8 | 329 | 不 | bù | infix potential marker | 行相不說作業 |
9 | 264 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 行相不說作業 |
10 | 264 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 行相不說作業 |
11 | 264 | 說 | shuì | to persuade | 行相不說作業 |
12 | 264 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 行相不說作業 |
13 | 264 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 行相不說作業 |
14 | 264 | 說 | shuō | to claim; to assert | 行相不說作業 |
15 | 264 | 說 | shuō | allocution | 行相不說作業 |
16 | 264 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 行相不說作業 |
17 | 264 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 行相不說作業 |
18 | 264 | 說 | shuō | speach; vāda | 行相不說作業 |
19 | 264 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 行相不說作業 |
20 | 264 | 說 | shuō | to instruct | 行相不說作業 |
21 | 264 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
22 | 264 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
23 | 264 | 為 | wéi | to be; is | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
24 | 264 | 為 | wéi | to do | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
25 | 264 | 為 | wèi | to support; to help | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
26 | 264 | 為 | wéi | to govern | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
27 | 264 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
28 | 246 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 受等所依說是觸 |
29 | 246 | 依 | yī | to comply with; to follow | 受等所依說是觸 |
30 | 246 | 依 | yī | to help | 受等所依說是觸 |
31 | 246 | 依 | yī | flourishing | 受等所依說是觸 |
32 | 246 | 依 | yī | lovable | 受等所依說是觸 |
33 | 246 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 受等所依說是觸 |
34 | 246 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 受等所依說是觸 |
35 | 246 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 受等所依說是觸 |
36 | 223 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
37 | 223 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
38 | 223 | 識 | zhì | to record | 識 |
39 | 223 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
40 | 223 | 識 | shí | to understand | 識 |
41 | 223 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
42 | 223 | 識 | shí | a good friend | 識 |
43 | 223 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
44 | 223 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
45 | 223 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
46 | 223 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
47 | 221 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 思令造作非緣境用 |
48 | 221 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 思令造作非緣境用 |
49 | 221 | 非 | fēi | different | 思令造作非緣境用 |
50 | 221 | 非 | fēi | to not be; to not have | 思令造作非緣境用 |
51 | 221 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 思令造作非緣境用 |
52 | 221 | 非 | fēi | Africa | 思令造作非緣境用 |
53 | 221 | 非 | fēi | to slander | 思令造作非緣境用 |
54 | 221 | 非 | fěi | to avoid | 思令造作非緣境用 |
55 | 221 | 非 | fēi | must | 思令造作非緣境用 |
56 | 221 | 非 | fēi | an error | 思令造作非緣境用 |
57 | 221 | 非 | fēi | a problem; a question | 思令造作非緣境用 |
58 | 221 | 非 | fēi | evil | 思令造作非緣境用 |
59 | 209 | 亦 | yì | Yi | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
60 | 206 | 者 | zhě | ca | 而作意等亦言了者 |
61 | 169 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無勞異覺 |
62 | 169 | 無 | wú | to not have; without | 無勞異覺 |
63 | 169 | 無 | mó | mo | 無勞異覺 |
64 | 169 | 無 | wú | to not have | 無勞異覺 |
65 | 169 | 無 | wú | Wu | 無勞異覺 |
66 | 169 | 無 | mó | mo | 無勞異覺 |
67 | 168 | 等 | děng | et cetera; and so on | 觸謂三和分別變異等 |
68 | 168 | 等 | děng | to wait | 觸謂三和分別變異等 |
69 | 168 | 等 | děng | to be equal | 觸謂三和分別變異等 |
70 | 168 | 等 | děng | degree; level | 觸謂三和分別變異等 |
71 | 168 | 等 | děng | to compare | 觸謂三和分別變異等 |
72 | 168 | 等 | děng | same; equal; sama | 觸謂三和分別變異等 |
73 | 163 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如觸順生心所功能以顯自識 |
74 | 163 | 生 | shēng | to live | 如觸順生心所功能以顯自識 |
75 | 163 | 生 | shēng | raw | 如觸順生心所功能以顯自識 |
76 | 163 | 生 | shēng | a student | 如觸順生心所功能以顯自識 |
77 | 163 | 生 | shēng | life | 如觸順生心所功能以顯自識 |
78 | 163 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如觸順生心所功能以顯自識 |
79 | 163 | 生 | shēng | alive | 如觸順生心所功能以顯自識 |
80 | 163 | 生 | shēng | a lifetime | 如觸順生心所功能以顯自識 |
81 | 163 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如觸順生心所功能以顯自識 |
82 | 163 | 生 | shēng | to grow | 如觸順生心所功能以顯自識 |
83 | 163 | 生 | shēng | unfamiliar | 如觸順生心所功能以顯自識 |
84 | 163 | 生 | shēng | not experienced | 如觸順生心所功能以顯自識 |
85 | 163 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如觸順生心所功能以顯自識 |
86 | 163 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如觸順生心所功能以顯自識 |
87 | 163 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如觸順生心所功能以顯自識 |
88 | 163 | 生 | shēng | gender | 如觸順生心所功能以顯自識 |
89 | 163 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如觸順生心所功能以顯自識 |
90 | 163 | 生 | shēng | to set up | 如觸順生心所功能以顯自識 |
91 | 163 | 生 | shēng | a prostitute | 如觸順生心所功能以顯自識 |
92 | 163 | 生 | shēng | a captive | 如觸順生心所功能以顯自識 |
93 | 163 | 生 | shēng | a gentleman | 如觸順生心所功能以顯自識 |
94 | 163 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如觸順生心所功能以顯自識 |
95 | 163 | 生 | shēng | unripe | 如觸順生心所功能以顯自識 |
96 | 163 | 生 | shēng | nature | 如觸順生心所功能以顯自識 |
97 | 163 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如觸順生心所功能以顯自識 |
98 | 163 | 生 | shēng | destiny | 如觸順生心所功能以顯自識 |
99 | 163 | 生 | shēng | birth | 如觸順生心所功能以顯自識 |
100 | 163 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如觸順生心所功能以顯自識 |
101 | 157 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 境名了 |
102 | 157 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 境名了 |
103 | 157 | 名 | míng | rank; position | 境名了 |
104 | 157 | 名 | míng | an excuse | 境名了 |
105 | 157 | 名 | míng | life | 境名了 |
106 | 157 | 名 | míng | to name; to call | 境名了 |
107 | 157 | 名 | míng | to express; to describe | 境名了 |
108 | 157 | 名 | míng | to be called; to have the name | 境名了 |
109 | 157 | 名 | míng | to own; to possess | 境名了 |
110 | 157 | 名 | míng | famous; renowned | 境名了 |
111 | 157 | 名 | míng | moral | 境名了 |
112 | 157 | 名 | míng | name; naman | 境名了 |
113 | 157 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 境名了 |
114 | 149 | 所 | suǒ | a few; various; some | 受等所依說是觸 |
115 | 149 | 所 | suǒ | a place; a location | 受等所依說是觸 |
116 | 149 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 受等所依說是觸 |
117 | 149 | 所 | suǒ | an ordinal number | 受等所依說是觸 |
118 | 149 | 所 | suǒ | meaning | 受等所依說是觸 |
119 | 149 | 所 | suǒ | garrison | 受等所依說是觸 |
120 | 149 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 受等所依說是觸 |
121 | 148 | 二 | èr | two | 業二用何別 |
122 | 148 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 業二用何別 |
123 | 148 | 二 | èr | second | 業二用何別 |
124 | 148 | 二 | èr | twice; double; di- | 業二用何別 |
125 | 148 | 二 | èr | more than one kind | 業二用何別 |
126 | 148 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 業二用何別 |
127 | 148 | 二 | èr | both; dvaya | 業二用何別 |
128 | 146 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 心所即 |
129 | 146 | 即 | jí | at that time | 心所即 |
130 | 146 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 心所即 |
131 | 146 | 即 | jí | supposed; so-called | 心所即 |
132 | 146 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 心所即 |
133 | 134 | 心 | xīn | heart [organ] | 問心 |
134 | 134 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 問心 |
135 | 134 | 心 | xīn | mind; consciousness | 問心 |
136 | 134 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 問心 |
137 | 134 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 問心 |
138 | 134 | 心 | xīn | heart | 問心 |
139 | 134 | 心 | xīn | emotion | 問心 |
140 | 134 | 心 | xīn | intention; consideration | 問心 |
141 | 134 | 心 | xīn | disposition; temperament | 問心 |
142 | 134 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 問心 |
143 | 134 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 問心 |
144 | 134 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 問心 |
145 | 134 | 種 | zhǒng | kind; type | 警心種位能警 |
146 | 134 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 警心種位能警 |
147 | 134 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 警心種位能警 |
148 | 134 | 種 | zhǒng | seed; strain | 警心種位能警 |
149 | 134 | 種 | zhǒng | offspring | 警心種位能警 |
150 | 134 | 種 | zhǒng | breed | 警心種位能警 |
151 | 134 | 種 | zhǒng | race | 警心種位能警 |
152 | 134 | 種 | zhǒng | species | 警心種位能警 |
153 | 134 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 警心種位能警 |
154 | 134 | 種 | zhǒng | grit; guts | 警心種位能警 |
155 | 134 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 警心種位能警 |
156 | 132 | 義 | yì | meaning; sense | 以理俱取義亦不違 |
157 | 132 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以理俱取義亦不違 |
158 | 132 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以理俱取義亦不違 |
159 | 132 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以理俱取義亦不違 |
160 | 132 | 義 | yì | just; righteous | 以理俱取義亦不違 |
161 | 132 | 義 | yì | adopted | 以理俱取義亦不違 |
162 | 132 | 義 | yì | a relationship | 以理俱取義亦不違 |
163 | 132 | 義 | yì | volunteer | 以理俱取義亦不違 |
164 | 132 | 義 | yì | something suitable | 以理俱取義亦不違 |
165 | 132 | 義 | yì | a martyr | 以理俱取義亦不違 |
166 | 132 | 義 | yì | a law | 以理俱取義亦不違 |
167 | 132 | 義 | yì | Yi | 以理俱取義亦不違 |
168 | 132 | 義 | yì | Righteousness | 以理俱取義亦不違 |
169 | 132 | 義 | yì | aim; artha | 以理俱取義亦不違 |
170 | 132 | 答 | dá | to reply; to answer | 答互相影顯 |
171 | 132 | 答 | dá | to reciprocate to | 答互相影顯 |
172 | 132 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答互相影顯 |
173 | 132 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答互相影顯 |
174 | 132 | 答 | dā | Da | 答互相影顯 |
175 | 132 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答互相影顯 |
176 | 132 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 思令造作非緣境用 |
177 | 132 | 緣 | yuán | hem | 思令造作非緣境用 |
178 | 132 | 緣 | yuán | to revolve around | 思令造作非緣境用 |
179 | 132 | 緣 | yuán | to climb up | 思令造作非緣境用 |
180 | 132 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 思令造作非緣境用 |
181 | 132 | 緣 | yuán | along; to follow | 思令造作非緣境用 |
182 | 132 | 緣 | yuán | to depend on | 思令造作非緣境用 |
183 | 132 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 思令造作非緣境用 |
184 | 132 | 緣 | yuán | Condition | 思令造作非緣境用 |
185 | 132 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 思令造作非緣境用 |
186 | 124 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以作用或以行相而 |
187 | 124 | 以 | yǐ | to rely on | 或以作用或以行相而 |
188 | 124 | 以 | yǐ | to regard | 或以作用或以行相而 |
189 | 124 | 以 | yǐ | to be able to | 或以作用或以行相而 |
190 | 124 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以作用或以行相而 |
191 | 124 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以作用或以行相而 |
192 | 124 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以作用或以行相而 |
193 | 124 | 以 | yǐ | Israel | 或以作用或以行相而 |
194 | 124 | 以 | yǐ | Yi | 或以作用或以行相而 |
195 | 124 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以作用或以行相而 |
196 | 121 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
197 | 121 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
198 | 121 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
199 | 121 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
200 | 121 | 論 | lùn | to convict | 論 |
201 | 121 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
202 | 121 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
203 | 121 | 論 | lùn | discussion | 論 |
204 | 120 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從二和起 |
205 | 120 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從二和起 |
206 | 120 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從二和起 |
207 | 120 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從二和起 |
208 | 120 | 起 | qǐ | to start | 從二和起 |
209 | 120 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從二和起 |
210 | 120 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從二和起 |
211 | 120 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從二和起 |
212 | 120 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從二和起 |
213 | 120 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從二和起 |
214 | 120 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從二和起 |
215 | 120 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從二和起 |
216 | 120 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從二和起 |
217 | 120 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從二和起 |
218 | 120 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從二和起 |
219 | 120 | 起 | qǐ | to conjecture | 從二和起 |
220 | 120 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從二和起 |
221 | 120 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從二和起 |
222 | 117 | 問 | wèn | to ask | 問何 |
223 | 117 | 問 | wèn | to inquire after | 問何 |
224 | 117 | 問 | wèn | to interrogate | 問何 |
225 | 117 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何 |
226 | 117 | 問 | wèn | to request something | 問何 |
227 | 117 | 問 | wèn | to rebuke | 問何 |
228 | 117 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何 |
229 | 117 | 問 | wèn | news | 問何 |
230 | 117 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何 |
231 | 117 | 問 | wén | to inform | 問何 |
232 | 117 | 問 | wèn | to research | 問何 |
233 | 117 | 問 | wèn | Wen | 問何 |
234 | 117 | 問 | wèn | a question | 問何 |
235 | 117 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何 |
236 | 115 | 別 | bié | other | 作用與行相復有何別 |
237 | 115 | 別 | bié | special | 作用與行相復有何別 |
238 | 115 | 別 | bié | to leave | 作用與行相復有何別 |
239 | 115 | 別 | bié | to distinguish | 作用與行相復有何別 |
240 | 115 | 別 | bié | to pin | 作用與行相復有何別 |
241 | 115 | 別 | bié | to insert; to jam | 作用與行相復有何別 |
242 | 115 | 別 | bié | to turn | 作用與行相復有何別 |
243 | 115 | 別 | bié | Bie | 作用與行相復有何別 |
244 | 114 | 一 | yī | one | 一唯自用 |
245 | 114 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一唯自用 |
246 | 114 | 一 | yī | pure; concentrated | 一唯自用 |
247 | 114 | 一 | yī | first | 一唯自用 |
248 | 114 | 一 | yī | the same | 一唯自用 |
249 | 114 | 一 | yī | sole; single | 一唯自用 |
250 | 114 | 一 | yī | a very small amount | 一唯自用 |
251 | 114 | 一 | yī | Yi | 一唯自用 |
252 | 114 | 一 | yī | other | 一唯自用 |
253 | 114 | 一 | yī | to unify | 一唯自用 |
254 | 114 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一唯自用 |
255 | 114 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一唯自用 |
256 | 114 | 一 | yī | one; eka | 一唯自用 |
257 | 106 | 謂 | wèi | to call | 觸謂三和分別變異等 |
258 | 106 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 觸謂三和分別變異等 |
259 | 106 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 觸謂三和分別變異等 |
260 | 106 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 觸謂三和分別變異等 |
261 | 106 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 觸謂三和分別變異等 |
262 | 106 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 觸謂三和分別變異等 |
263 | 106 | 謂 | wèi | to think | 觸謂三和分別變異等 |
264 | 106 | 謂 | wèi | for; is to be | 觸謂三和分別變異等 |
265 | 106 | 謂 | wèi | to make; to cause | 觸謂三和分別變異等 |
266 | 106 | 謂 | wèi | principle; reason | 觸謂三和分別變異等 |
267 | 106 | 謂 | wèi | Wei | 觸謂三和分別變異等 |
268 | 105 | 前 | qián | front | 前第二云 |
269 | 105 | 前 | qián | former; the past | 前第二云 |
270 | 105 | 前 | qián | to go forward | 前第二云 |
271 | 105 | 前 | qián | preceding | 前第二云 |
272 | 105 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前第二云 |
273 | 105 | 前 | qián | to appear before | 前第二云 |
274 | 105 | 前 | qián | future | 前第二云 |
275 | 105 | 前 | qián | top; first | 前第二云 |
276 | 105 | 前 | qián | battlefront | 前第二云 |
277 | 105 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前第二云 |
278 | 105 | 前 | qián | facing; mukha | 前第二云 |
279 | 104 | 因 | yīn | cause; reason | 因解心所相應義 |
280 | 104 | 因 | yīn | to accord with | 因解心所相應義 |
281 | 104 | 因 | yīn | to follow | 因解心所相應義 |
282 | 104 | 因 | yīn | to rely on | 因解心所相應義 |
283 | 104 | 因 | yīn | via; through | 因解心所相應義 |
284 | 104 | 因 | yīn | to continue | 因解心所相應義 |
285 | 104 | 因 | yīn | to receive | 因解心所相應義 |
286 | 104 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因解心所相應義 |
287 | 104 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因解心所相應義 |
288 | 104 | 因 | yīn | to be like | 因解心所相應義 |
289 | 104 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因解心所相應義 |
290 | 104 | 因 | yīn | cause; hetu | 因解心所相應義 |
291 | 101 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又通他顯業過亦未 |
292 | 99 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解識行相即是了別 |
293 | 99 | 解 | jiě | to explain | 解識行相即是了別 |
294 | 99 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解識行相即是了別 |
295 | 99 | 解 | jiě | to understand | 解識行相即是了別 |
296 | 99 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解識行相即是了別 |
297 | 99 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解識行相即是了別 |
298 | 99 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解識行相即是了別 |
299 | 99 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解識行相即是了別 |
300 | 99 | 解 | jiě | a solution | 解識行相即是了別 |
301 | 99 | 解 | jiè | to escort | 解識行相即是了別 |
302 | 99 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解識行相即是了別 |
303 | 99 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解識行相即是了別 |
304 | 99 | 解 | jiě | can; able to | 解識行相即是了別 |
305 | 99 | 解 | jiě | a stanza | 解識行相即是了別 |
306 | 99 | 解 | jiè | to send off | 解識行相即是了別 |
307 | 99 | 解 | xiè | Xie | 解識行相即是了別 |
308 | 99 | 解 | jiě | exegesis | 解識行相即是了別 |
309 | 99 | 解 | xiè | laziness | 解識行相即是了別 |
310 | 99 | 解 | jiè | a government office | 解識行相即是了別 |
311 | 99 | 解 | jiè | to pawn | 解識行相即是了別 |
312 | 99 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解識行相即是了別 |
313 | 99 | 解 | jiě | understanding | 解識行相即是了別 |
314 | 99 | 解 | jiě | to liberate | 解識行相即是了別 |
315 | 99 | 言 | yán | to speak; to say; said | 答同一了言各各顯自 |
316 | 99 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 答同一了言各各顯自 |
317 | 99 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 答同一了言各各顯自 |
318 | 99 | 言 | yán | phrase; sentence | 答同一了言各各顯自 |
319 | 99 | 言 | yán | a word; a syllable | 答同一了言各各顯自 |
320 | 99 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 答同一了言各各顯自 |
321 | 99 | 言 | yán | to regard as | 答同一了言各各顯自 |
322 | 99 | 言 | yán | to act as | 答同一了言各各顯自 |
323 | 99 | 言 | yán | word; vacana | 答同一了言各各顯自 |
324 | 99 | 言 | yán | speak; vad | 答同一了言各各顯自 |
325 | 98 | 食 | shí | food; food and drink | 依食 |
326 | 98 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 依食 |
327 | 98 | 食 | shí | to eat | 依食 |
328 | 98 | 食 | sì | to feed | 依食 |
329 | 98 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 依食 |
330 | 98 | 食 | sì | to raise; to nourish | 依食 |
331 | 98 | 食 | shí | to receive; to accept | 依食 |
332 | 98 | 食 | shí | to receive an official salary | 依食 |
333 | 98 | 食 | shí | an eclipse | 依食 |
334 | 98 | 食 | shí | food; bhakṣa | 依食 |
335 | 97 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 顯自取境功能 |
336 | 97 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 顯自取境功能 |
337 | 97 | 境 | jìng | situation; circumstances | 顯自取境功能 |
338 | 97 | 境 | jìng | degree; level | 顯自取境功能 |
339 | 97 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 顯自取境功能 |
340 | 97 | 境 | jìng | sphere; region | 顯自取境功能 |
341 | 96 | 中 | zhōng | middle | 破執中持心令住者 |
342 | 96 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 破執中持心令住者 |
343 | 96 | 中 | zhōng | China | 破執中持心令住者 |
344 | 96 | 中 | zhòng | to hit the mark | 破執中持心令住者 |
345 | 96 | 中 | zhōng | midday | 破執中持心令住者 |
346 | 96 | 中 | zhōng | inside | 破執中持心令住者 |
347 | 96 | 中 | zhōng | during | 破執中持心令住者 |
348 | 96 | 中 | zhōng | Zhong | 破執中持心令住者 |
349 | 96 | 中 | zhōng | intermediary | 破執中持心令住者 |
350 | 96 | 中 | zhōng | half | 破執中持心令住者 |
351 | 96 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 破執中持心令住者 |
352 | 96 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 破執中持心令住者 |
353 | 96 | 中 | zhòng | to obtain | 破執中持心令住者 |
354 | 96 | 中 | zhòng | to pass an exam | 破執中持心令住者 |
355 | 96 | 中 | zhōng | middle | 破執中持心令住者 |
356 | 95 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如前解 |
357 | 95 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如前解 |
358 | 95 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如前解 |
359 | 95 | 應 | yìng | to accept | 應如前解 |
360 | 95 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如前解 |
361 | 95 | 應 | yìng | to echo | 應如前解 |
362 | 95 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如前解 |
363 | 95 | 應 | yìng | Ying | 應如前解 |
364 | 95 | 今 | jīn | today; present; now | 或已略明故今不說 |
365 | 95 | 今 | jīn | Jin | 或已略明故今不說 |
366 | 95 | 今 | jīn | modern | 或已略明故今不說 |
367 | 95 | 今 | jīn | now; adhunā | 或已略明故今不說 |
368 | 94 | 於 | yú | to go; to | 顯於自體 |
369 | 94 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 顯於自體 |
370 | 94 | 於 | yú | Yu | 顯於自體 |
371 | 94 | 於 | wū | a crow | 顯於自體 |
372 | 93 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 二云亦得 |
373 | 93 | 得 | děi | to want to; to need to | 二云亦得 |
374 | 93 | 得 | děi | must; ought to | 二云亦得 |
375 | 93 | 得 | dé | de | 二云亦得 |
376 | 93 | 得 | de | infix potential marker | 二云亦得 |
377 | 93 | 得 | dé | to result in | 二云亦得 |
378 | 93 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 二云亦得 |
379 | 93 | 得 | dé | to be satisfied | 二云亦得 |
380 | 93 | 得 | dé | to be finished | 二云亦得 |
381 | 93 | 得 | děi | satisfying | 二云亦得 |
382 | 93 | 得 | dé | to contract | 二云亦得 |
383 | 93 | 得 | dé | to hear | 二云亦得 |
384 | 93 | 得 | dé | to have; there is | 二云亦得 |
385 | 93 | 得 | dé | marks time passed | 二云亦得 |
386 | 93 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 二云亦得 |
387 | 91 | 能 | néng | can; able | 亦能似根 |
388 | 91 | 能 | néng | ability; capacity | 亦能似根 |
389 | 91 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 亦能似根 |
390 | 91 | 能 | néng | energy | 亦能似根 |
391 | 91 | 能 | néng | function; use | 亦能似根 |
392 | 91 | 能 | néng | talent | 亦能似根 |
393 | 91 | 能 | néng | expert at | 亦能似根 |
394 | 91 | 能 | néng | to be in harmony | 亦能似根 |
395 | 91 | 能 | néng | to tend to; to care for | 亦能似根 |
396 | 91 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 亦能似根 |
397 | 91 | 能 | néng | to be able; śak | 亦能似根 |
398 | 91 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 亦能似根 |
399 | 88 | 三 | sān | three | 觸謂三和分別變異等 |
400 | 88 | 三 | sān | third | 觸謂三和分別變異等 |
401 | 88 | 三 | sān | more than two | 觸謂三和分別變異等 |
402 | 88 | 三 | sān | very few | 觸謂三和分別變異等 |
403 | 88 | 三 | sān | San | 觸謂三和分別變異等 |
404 | 88 | 三 | sān | three; tri | 觸謂三和分別變異等 |
405 | 88 | 三 | sān | sa | 觸謂三和分別變異等 |
406 | 88 | 三 | sān | three kinds; trividha | 觸謂三和分別變異等 |
407 | 87 | 體 | tǐ | a human or animal body | 辨其體業 |
408 | 87 | 體 | tǐ | form; style | 辨其體業 |
409 | 87 | 體 | tǐ | a substance | 辨其體業 |
410 | 87 | 體 | tǐ | a system | 辨其體業 |
411 | 87 | 體 | tǐ | a font | 辨其體業 |
412 | 87 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 辨其體業 |
413 | 87 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 辨其體業 |
414 | 87 | 體 | tī | ti | 辨其體業 |
415 | 87 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 辨其體業 |
416 | 87 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 辨其體業 |
417 | 87 | 體 | tǐ | a genre of writing | 辨其體業 |
418 | 87 | 體 | tǐ | body; śarīra | 辨其體業 |
419 | 87 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 辨其體業 |
420 | 87 | 體 | tǐ | ti; essence | 辨其體業 |
421 | 87 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 辨其體業 |
422 | 84 | 但 | dàn | Dan | 故心王但辨自性 |
423 | 84 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 二行相了別 |
424 | 84 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 二行相了別 |
425 | 84 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 二行相了別 |
426 | 84 | 相 | xiàng | to aid; to help | 二行相了別 |
427 | 84 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 二行相了別 |
428 | 84 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 二行相了別 |
429 | 84 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 二行相了別 |
430 | 84 | 相 | xiāng | Xiang | 二行相了別 |
431 | 84 | 相 | xiāng | form substance | 二行相了別 |
432 | 84 | 相 | xiāng | to express | 二行相了別 |
433 | 84 | 相 | xiàng | to choose | 二行相了別 |
434 | 84 | 相 | xiāng | Xiang | 二行相了別 |
435 | 84 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 二行相了別 |
436 | 84 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 二行相了別 |
437 | 84 | 相 | xiāng | to compare | 二行相了別 |
438 | 84 | 相 | xiàng | to divine | 二行相了別 |
439 | 84 | 相 | xiàng | to administer | 二行相了別 |
440 | 84 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 二行相了別 |
441 | 84 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 二行相了別 |
442 | 84 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 二行相了別 |
443 | 84 | 相 | xiāng | coralwood | 二行相了別 |
444 | 84 | 相 | xiàng | ministry | 二行相了別 |
445 | 84 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 二行相了別 |
446 | 84 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 二行相了別 |
447 | 84 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 二行相了別 |
448 | 84 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 二行相了別 |
449 | 84 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 二行相了別 |
450 | 83 | 與 | yǔ | to give | 作用與行相復有何別 |
451 | 83 | 與 | yǔ | to accompany | 作用與行相復有何別 |
452 | 83 | 與 | yù | to particate in | 作用與行相復有何別 |
453 | 83 | 與 | yù | of the same kind | 作用與行相復有何別 |
454 | 83 | 與 | yù | to help | 作用與行相復有何別 |
455 | 83 | 與 | yǔ | for | 作用與行相復有何別 |
456 | 80 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 問何 |
457 | 80 | 何 | hé | what | 問何 |
458 | 80 | 何 | hé | He | 問何 |
459 | 78 | 後 | hòu | after; later | 後釋方言了謂了別 |
460 | 78 | 後 | hòu | empress; queen | 後釋方言了謂了別 |
461 | 78 | 後 | hòu | sovereign | 後釋方言了謂了別 |
462 | 78 | 後 | hòu | the god of the earth | 後釋方言了謂了別 |
463 | 78 | 後 | hòu | late; later | 後釋方言了謂了別 |
464 | 78 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後釋方言了謂了別 |
465 | 78 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後釋方言了謂了別 |
466 | 78 | 後 | hòu | behind; back | 後釋方言了謂了別 |
467 | 78 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後釋方言了謂了別 |
468 | 78 | 後 | hòu | Hou | 後釋方言了謂了別 |
469 | 78 | 後 | hòu | after; behind | 後釋方言了謂了別 |
470 | 78 | 後 | hòu | following | 後釋方言了謂了別 |
471 | 78 | 後 | hòu | to be delayed | 後釋方言了謂了別 |
472 | 78 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後釋方言了謂了別 |
473 | 78 | 後 | hòu | feudal lords | 後釋方言了謂了別 |
474 | 78 | 後 | hòu | Hou | 後釋方言了謂了別 |
475 | 78 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後釋方言了謂了別 |
476 | 78 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後釋方言了謂了別 |
477 | 78 | 後 | hòu | later; paścima | 後釋方言了謂了別 |
478 | 76 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 或以作用或以行相而 |
479 | 76 | 而 | ér | as if; to seem like | 或以作用或以行相而 |
480 | 76 | 而 | néng | can; able | 或以作用或以行相而 |
481 | 76 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 或以作用或以行相而 |
482 | 76 | 而 | ér | to arrive; up to | 或以作用或以行相而 |
483 | 75 | 定 | dìng | to decide | 是故心得定者名得 |
484 | 75 | 定 | dìng | certainly; definitely | 是故心得定者名得 |
485 | 75 | 定 | dìng | to determine | 是故心得定者名得 |
486 | 75 | 定 | dìng | to calm down | 是故心得定者名得 |
487 | 75 | 定 | dìng | to set; to fix | 是故心得定者名得 |
488 | 75 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 是故心得定者名得 |
489 | 75 | 定 | dìng | still | 是故心得定者名得 |
490 | 75 | 定 | dìng | Concentration | 是故心得定者名得 |
491 | 75 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 是故心得定者名得 |
492 | 75 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 是故心得定者名得 |
493 | 73 | 之 | zhī | to go | 故以作用而顯示之 |
494 | 73 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故以作用而顯示之 |
495 | 73 | 之 | zhī | is | 故以作用而顯示之 |
496 | 73 | 之 | zhī | to use | 故以作用而顯示之 |
497 | 73 | 之 | zhī | Zhi | 故以作用而顯示之 |
498 | 73 | 之 | zhī | winding | 故以作用而顯示之 |
499 | 72 | 通 | tōng | to go through; to open | 通心及所 |
500 | 72 | 通 | tōng | open | 通心及所 |
Frequencies of all Words
Top 1318
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 438 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故心王但辨自性 |
2 | 438 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故心王但辨自性 |
3 | 438 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故心王但辨自性 |
4 | 438 | 故 | gù | to die | 故心王但辨自性 |
5 | 438 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故心王但辨自性 |
6 | 438 | 故 | gù | original | 故心王但辨自性 |
7 | 438 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故心王但辨自性 |
8 | 438 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故心王但辨自性 |
9 | 438 | 故 | gù | something in the past | 故心王但辨自性 |
10 | 438 | 故 | gù | deceased; dead | 故心王但辨自性 |
11 | 438 | 故 | gù | still; yet | 故心王但辨自性 |
12 | 438 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故心王但辨自性 |
13 | 354 | 云 | yún | cloud | 前第二云 |
14 | 354 | 云 | yún | Yunnan | 前第二云 |
15 | 354 | 云 | yún | Yun | 前第二云 |
16 | 354 | 云 | yún | to say | 前第二云 |
17 | 354 | 云 | yún | to have | 前第二云 |
18 | 354 | 云 | yún | a particle with no meaning | 前第二云 |
19 | 354 | 云 | yún | in this way | 前第二云 |
20 | 354 | 云 | yún | cloud; megha | 前第二云 |
21 | 354 | 云 | yún | to say; iti | 前第二云 |
22 | 329 | 不 | bù | not; no | 行相不說作業 |
23 | 329 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 行相不說作業 |
24 | 329 | 不 | bù | as a correlative | 行相不說作業 |
25 | 329 | 不 | bù | no (answering a question) | 行相不說作業 |
26 | 329 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 行相不說作業 |
27 | 329 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 行相不說作業 |
28 | 329 | 不 | bù | to form a yes or no question | 行相不說作業 |
29 | 329 | 不 | bù | infix potential marker | 行相不說作業 |
30 | 329 | 不 | bù | no; na | 行相不說作業 |
31 | 325 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 作用與行相復有何別 |
32 | 325 | 有 | yǒu | to have; to possess | 作用與行相復有何別 |
33 | 325 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 作用與行相復有何別 |
34 | 325 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 作用與行相復有何別 |
35 | 325 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 作用與行相復有何別 |
36 | 325 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 作用與行相復有何別 |
37 | 325 | 有 | yǒu | used to compare two things | 作用與行相復有何別 |
38 | 325 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 作用與行相復有何別 |
39 | 325 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 作用與行相復有何別 |
40 | 325 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 作用與行相復有何別 |
41 | 325 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 作用與行相復有何別 |
42 | 325 | 有 | yǒu | abundant | 作用與行相復有何別 |
43 | 325 | 有 | yǒu | purposeful | 作用與行相復有何別 |
44 | 325 | 有 | yǒu | You | 作用與行相復有何別 |
45 | 325 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 作用與行相復有何別 |
46 | 325 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 作用與行相復有何別 |
47 | 264 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 行相不說作業 |
48 | 264 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 行相不說作業 |
49 | 264 | 說 | shuì | to persuade | 行相不說作業 |
50 | 264 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 行相不說作業 |
51 | 264 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 行相不說作業 |
52 | 264 | 說 | shuō | to claim; to assert | 行相不說作業 |
53 | 264 | 說 | shuō | allocution | 行相不說作業 |
54 | 264 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 行相不說作業 |
55 | 264 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 行相不說作業 |
56 | 264 | 說 | shuō | speach; vāda | 行相不說作業 |
57 | 264 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 行相不說作業 |
58 | 264 | 說 | shuō | to instruct | 行相不說作業 |
59 | 264 | 為 | wèi | for; to | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
60 | 264 | 為 | wèi | because of | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
61 | 264 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
62 | 264 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
63 | 264 | 為 | wéi | to be; is | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
64 | 264 | 為 | wéi | to do | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
65 | 264 | 為 | wèi | for | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
66 | 264 | 為 | wèi | because of; for; to | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
67 | 264 | 為 | wèi | to | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
68 | 264 | 為 | wéi | in a passive construction | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
69 | 264 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
70 | 264 | 為 | wéi | forming an adverb | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
71 | 264 | 為 | wéi | to add emphasis | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
72 | 264 | 為 | wèi | to support; to help | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
73 | 264 | 為 | wéi | to govern | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
74 | 264 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
75 | 246 | 依 | yī | according to | 受等所依說是觸 |
76 | 246 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 受等所依說是觸 |
77 | 246 | 依 | yī | to comply with; to follow | 受等所依說是觸 |
78 | 246 | 依 | yī | to help | 受等所依說是觸 |
79 | 246 | 依 | yī | flourishing | 受等所依說是觸 |
80 | 246 | 依 | yī | lovable | 受等所依說是觸 |
81 | 246 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 受等所依說是觸 |
82 | 246 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 受等所依說是觸 |
83 | 246 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 受等所依說是觸 |
84 | 223 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
85 | 223 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
86 | 223 | 識 | zhì | to record | 識 |
87 | 223 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
88 | 223 | 識 | shí | to understand | 識 |
89 | 223 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
90 | 223 | 識 | shí | a good friend | 識 |
91 | 223 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
92 | 223 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
93 | 223 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
94 | 223 | 識 | zhì | just now | 識 |
95 | 223 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
96 | 221 | 非 | fēi | not; non-; un- | 思令造作非緣境用 |
97 | 221 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 思令造作非緣境用 |
98 | 221 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 思令造作非緣境用 |
99 | 221 | 非 | fēi | different | 思令造作非緣境用 |
100 | 221 | 非 | fēi | to not be; to not have | 思令造作非緣境用 |
101 | 221 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 思令造作非緣境用 |
102 | 221 | 非 | fēi | Africa | 思令造作非緣境用 |
103 | 221 | 非 | fēi | to slander | 思令造作非緣境用 |
104 | 221 | 非 | fěi | to avoid | 思令造作非緣境用 |
105 | 221 | 非 | fēi | must | 思令造作非緣境用 |
106 | 221 | 非 | fēi | an error | 思令造作非緣境用 |
107 | 221 | 非 | fēi | a problem; a question | 思令造作非緣境用 |
108 | 221 | 非 | fēi | evil | 思令造作非緣境用 |
109 | 221 | 非 | fēi | besides; except; unless | 思令造作非緣境用 |
110 | 221 | 非 | fēi | not | 思令造作非緣境用 |
111 | 214 | 此 | cǐ | this; these | 此即緣用故 |
112 | 214 | 此 | cǐ | in this way | 此即緣用故 |
113 | 214 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此即緣用故 |
114 | 214 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此即緣用故 |
115 | 214 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此即緣用故 |
116 | 209 | 亦 | yì | also; too | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
117 | 209 | 亦 | yì | but | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
118 | 209 | 亦 | yì | this; he; she | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
119 | 209 | 亦 | yì | although; even though | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
120 | 209 | 亦 | yì | already | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
121 | 209 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
122 | 209 | 亦 | yì | Yi | 亦影顯識為餘所依即識作業 |
123 | 206 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而作意等亦言了者 |
124 | 206 | 者 | zhě | that | 而作意等亦言了者 |
125 | 206 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而作意等亦言了者 |
126 | 206 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而作意等亦言了者 |
127 | 206 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而作意等亦言了者 |
128 | 206 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而作意等亦言了者 |
129 | 206 | 者 | zhuó | according to | 而作意等亦言了者 |
130 | 206 | 者 | zhě | ca | 而作意等亦言了者 |
131 | 177 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 問若以了別即是 |
132 | 177 | 若 | ruò | seemingly | 問若以了別即是 |
133 | 177 | 若 | ruò | if | 問若以了別即是 |
134 | 177 | 若 | ruò | you | 問若以了別即是 |
135 | 177 | 若 | ruò | this; that | 問若以了別即是 |
136 | 177 | 若 | ruò | and; or | 問若以了別即是 |
137 | 177 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 問若以了別即是 |
138 | 177 | 若 | rě | pomegranite | 問若以了別即是 |
139 | 177 | 若 | ruò | to choose | 問若以了別即是 |
140 | 177 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 問若以了別即是 |
141 | 177 | 若 | ruò | thus | 問若以了別即是 |
142 | 177 | 若 | ruò | pollia | 問若以了別即是 |
143 | 177 | 若 | ruò | Ruo | 問若以了別即是 |
144 | 177 | 若 | ruò | only then | 問若以了別即是 |
145 | 177 | 若 | rě | ja | 問若以了別即是 |
146 | 177 | 若 | rě | jñā | 問若以了別即是 |
147 | 177 | 若 | ruò | if; yadi | 問若以了別即是 |
148 | 169 | 無 | wú | no | 無勞異覺 |
149 | 169 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無勞異覺 |
150 | 169 | 無 | wú | to not have; without | 無勞異覺 |
151 | 169 | 無 | wú | has not yet | 無勞異覺 |
152 | 169 | 無 | mó | mo | 無勞異覺 |
153 | 169 | 無 | wú | do not | 無勞異覺 |
154 | 169 | 無 | wú | not; -less; un- | 無勞異覺 |
155 | 169 | 無 | wú | regardless of | 無勞異覺 |
156 | 169 | 無 | wú | to not have | 無勞異覺 |
157 | 169 | 無 | wú | um | 無勞異覺 |
158 | 169 | 無 | wú | Wu | 無勞異覺 |
159 | 169 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無勞異覺 |
160 | 169 | 無 | wú | not; non- | 無勞異覺 |
161 | 169 | 無 | mó | mo | 無勞異覺 |
162 | 168 | 等 | děng | et cetera; and so on | 觸謂三和分別變異等 |
163 | 168 | 等 | děng | to wait | 觸謂三和分別變異等 |
164 | 168 | 等 | děng | degree; kind | 觸謂三和分別變異等 |
165 | 168 | 等 | děng | plural | 觸謂三和分別變異等 |
166 | 168 | 等 | děng | to be equal | 觸謂三和分別變異等 |
167 | 168 | 等 | děng | degree; level | 觸謂三和分別變異等 |
168 | 168 | 等 | děng | to compare | 觸謂三和分別變異等 |
169 | 168 | 等 | děng | same; equal; sama | 觸謂三和分別變異等 |
170 | 164 | 是 | shì | is; are; am; to be | 受等所依說是觸 |
171 | 164 | 是 | shì | is exactly | 受等所依說是觸 |
172 | 164 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 受等所依說是觸 |
173 | 164 | 是 | shì | this; that; those | 受等所依說是觸 |
174 | 164 | 是 | shì | really; certainly | 受等所依說是觸 |
175 | 164 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 受等所依說是觸 |
176 | 164 | 是 | shì | true | 受等所依說是觸 |
177 | 164 | 是 | shì | is; has; exists | 受等所依說是觸 |
178 | 164 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 受等所依說是觸 |
179 | 164 | 是 | shì | a matter; an affair | 受等所依說是觸 |
180 | 164 | 是 | shì | Shi | 受等所依說是觸 |
181 | 164 | 是 | shì | is; bhū | 受等所依說是觸 |
182 | 164 | 是 | shì | this; idam | 受等所依說是觸 |
183 | 163 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如觸順生心所功能以顯自識 |
184 | 163 | 生 | shēng | to live | 如觸順生心所功能以顯自識 |
185 | 163 | 生 | shēng | raw | 如觸順生心所功能以顯自識 |
186 | 163 | 生 | shēng | a student | 如觸順生心所功能以顯自識 |
187 | 163 | 生 | shēng | life | 如觸順生心所功能以顯自識 |
188 | 163 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如觸順生心所功能以顯自識 |
189 | 163 | 生 | shēng | alive | 如觸順生心所功能以顯自識 |
190 | 163 | 生 | shēng | a lifetime | 如觸順生心所功能以顯自識 |
191 | 163 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如觸順生心所功能以顯自識 |
192 | 163 | 生 | shēng | to grow | 如觸順生心所功能以顯自識 |
193 | 163 | 生 | shēng | unfamiliar | 如觸順生心所功能以顯自識 |
194 | 163 | 生 | shēng | not experienced | 如觸順生心所功能以顯自識 |
195 | 163 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如觸順生心所功能以顯自識 |
196 | 163 | 生 | shēng | very; extremely | 如觸順生心所功能以顯自識 |
197 | 163 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如觸順生心所功能以顯自識 |
198 | 163 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如觸順生心所功能以顯自識 |
199 | 163 | 生 | shēng | gender | 如觸順生心所功能以顯自識 |
200 | 163 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如觸順生心所功能以顯自識 |
201 | 163 | 生 | shēng | to set up | 如觸順生心所功能以顯自識 |
202 | 163 | 生 | shēng | a prostitute | 如觸順生心所功能以顯自識 |
203 | 163 | 生 | shēng | a captive | 如觸順生心所功能以顯自識 |
204 | 163 | 生 | shēng | a gentleman | 如觸順生心所功能以顯自識 |
205 | 163 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如觸順生心所功能以顯自識 |
206 | 163 | 生 | shēng | unripe | 如觸順生心所功能以顯自識 |
207 | 163 | 生 | shēng | nature | 如觸順生心所功能以顯自識 |
208 | 163 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如觸順生心所功能以顯自識 |
209 | 163 | 生 | shēng | destiny | 如觸順生心所功能以顯自識 |
210 | 163 | 生 | shēng | birth | 如觸順生心所功能以顯自識 |
211 | 163 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如觸順生心所功能以顯自識 |
212 | 160 | 俱 | jū | entirely; without exception | 所俱了 |
213 | 160 | 俱 | jū | both; together | 所俱了 |
214 | 160 | 俱 | jū | together; sardham | 所俱了 |
215 | 157 | 名 | míng | measure word for people | 境名了 |
216 | 157 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 境名了 |
217 | 157 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 境名了 |
218 | 157 | 名 | míng | rank; position | 境名了 |
219 | 157 | 名 | míng | an excuse | 境名了 |
220 | 157 | 名 | míng | life | 境名了 |
221 | 157 | 名 | míng | to name; to call | 境名了 |
222 | 157 | 名 | míng | to express; to describe | 境名了 |
223 | 157 | 名 | míng | to be called; to have the name | 境名了 |
224 | 157 | 名 | míng | to own; to possess | 境名了 |
225 | 157 | 名 | míng | famous; renowned | 境名了 |
226 | 157 | 名 | míng | moral | 境名了 |
227 | 157 | 名 | míng | name; naman | 境名了 |
228 | 157 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 境名了 |
229 | 149 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 受等所依說是觸 |
230 | 149 | 所 | suǒ | an office; an institute | 受等所依說是觸 |
231 | 149 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 受等所依說是觸 |
232 | 149 | 所 | suǒ | it | 受等所依說是觸 |
233 | 149 | 所 | suǒ | if; supposing | 受等所依說是觸 |
234 | 149 | 所 | suǒ | a few; various; some | 受等所依說是觸 |
235 | 149 | 所 | suǒ | a place; a location | 受等所依說是觸 |
236 | 149 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 受等所依說是觸 |
237 | 149 | 所 | suǒ | that which | 受等所依說是觸 |
238 | 149 | 所 | suǒ | an ordinal number | 受等所依說是觸 |
239 | 149 | 所 | suǒ | meaning | 受等所依說是觸 |
240 | 149 | 所 | suǒ | garrison | 受等所依說是觸 |
241 | 149 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 受等所依說是觸 |
242 | 149 | 所 | suǒ | that which; yad | 受等所依說是觸 |
243 | 148 | 二 | èr | two | 業二用何別 |
244 | 148 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 業二用何別 |
245 | 148 | 二 | èr | second | 業二用何別 |
246 | 148 | 二 | èr | twice; double; di- | 業二用何別 |
247 | 148 | 二 | èr | another; the other | 業二用何別 |
248 | 148 | 二 | èr | more than one kind | 業二用何別 |
249 | 148 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 業二用何別 |
250 | 148 | 二 | èr | both; dvaya | 業二用何別 |
251 | 146 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 心所即 |
252 | 146 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 心所即 |
253 | 146 | 即 | jí | at that time | 心所即 |
254 | 146 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 心所即 |
255 | 146 | 即 | jí | supposed; so-called | 心所即 |
256 | 146 | 即 | jí | if; but | 心所即 |
257 | 146 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 心所即 |
258 | 146 | 即 | jí | then; following | 心所即 |
259 | 146 | 即 | jí | so; just so; eva | 心所即 |
260 | 143 | 彼 | bǐ | that; those | 彼云了 |
261 | 143 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼云了 |
262 | 143 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼云了 |
263 | 134 | 心 | xīn | heart [organ] | 問心 |
264 | 134 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 問心 |
265 | 134 | 心 | xīn | mind; consciousness | 問心 |
266 | 134 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 問心 |
267 | 134 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 問心 |
268 | 134 | 心 | xīn | heart | 問心 |
269 | 134 | 心 | xīn | emotion | 問心 |
270 | 134 | 心 | xīn | intention; consideration | 問心 |
271 | 134 | 心 | xīn | disposition; temperament | 問心 |
272 | 134 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 問心 |
273 | 134 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 問心 |
274 | 134 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 問心 |
275 | 134 | 種 | zhǒng | kind; type | 警心種位能警 |
276 | 134 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 警心種位能警 |
277 | 134 | 種 | zhǒng | kind; type | 警心種位能警 |
278 | 134 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 警心種位能警 |
279 | 134 | 種 | zhǒng | seed; strain | 警心種位能警 |
280 | 134 | 種 | zhǒng | offspring | 警心種位能警 |
281 | 134 | 種 | zhǒng | breed | 警心種位能警 |
282 | 134 | 種 | zhǒng | race | 警心種位能警 |
283 | 134 | 種 | zhǒng | species | 警心種位能警 |
284 | 134 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 警心種位能警 |
285 | 134 | 種 | zhǒng | grit; guts | 警心種位能警 |
286 | 134 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 警心種位能警 |
287 | 132 | 義 | yì | meaning; sense | 以理俱取義亦不違 |
288 | 132 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以理俱取義亦不違 |
289 | 132 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以理俱取義亦不違 |
290 | 132 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以理俱取義亦不違 |
291 | 132 | 義 | yì | just; righteous | 以理俱取義亦不違 |
292 | 132 | 義 | yì | adopted | 以理俱取義亦不違 |
293 | 132 | 義 | yì | a relationship | 以理俱取義亦不違 |
294 | 132 | 義 | yì | volunteer | 以理俱取義亦不違 |
295 | 132 | 義 | yì | something suitable | 以理俱取義亦不違 |
296 | 132 | 義 | yì | a martyr | 以理俱取義亦不違 |
297 | 132 | 義 | yì | a law | 以理俱取義亦不違 |
298 | 132 | 義 | yì | Yi | 以理俱取義亦不違 |
299 | 132 | 義 | yì | Righteousness | 以理俱取義亦不違 |
300 | 132 | 義 | yì | aim; artha | 以理俱取義亦不違 |
301 | 132 | 答 | dá | to reply; to answer | 答互相影顯 |
302 | 132 | 答 | dá | to reciprocate to | 答互相影顯 |
303 | 132 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答互相影顯 |
304 | 132 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答互相影顯 |
305 | 132 | 答 | dā | Da | 答互相影顯 |
306 | 132 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答互相影顯 |
307 | 132 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 思令造作非緣境用 |
308 | 132 | 緣 | yuán | hem | 思令造作非緣境用 |
309 | 132 | 緣 | yuán | to revolve around | 思令造作非緣境用 |
310 | 132 | 緣 | yuán | because | 思令造作非緣境用 |
311 | 132 | 緣 | yuán | to climb up | 思令造作非緣境用 |
312 | 132 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 思令造作非緣境用 |
313 | 132 | 緣 | yuán | along; to follow | 思令造作非緣境用 |
314 | 132 | 緣 | yuán | to depend on | 思令造作非緣境用 |
315 | 132 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 思令造作非緣境用 |
316 | 132 | 緣 | yuán | Condition | 思令造作非緣境用 |
317 | 132 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 思令造作非緣境用 |
318 | 124 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或以作用或以行相而 |
319 | 124 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或以作用或以行相而 |
320 | 124 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以作用或以行相而 |
321 | 124 | 以 | yǐ | according to | 或以作用或以行相而 |
322 | 124 | 以 | yǐ | because of | 或以作用或以行相而 |
323 | 124 | 以 | yǐ | on a certain date | 或以作用或以行相而 |
324 | 124 | 以 | yǐ | and; as well as | 或以作用或以行相而 |
325 | 124 | 以 | yǐ | to rely on | 或以作用或以行相而 |
326 | 124 | 以 | yǐ | to regard | 或以作用或以行相而 |
327 | 124 | 以 | yǐ | to be able to | 或以作用或以行相而 |
328 | 124 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以作用或以行相而 |
329 | 124 | 以 | yǐ | further; moreover | 或以作用或以行相而 |
330 | 124 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以作用或以行相而 |
331 | 124 | 以 | yǐ | very | 或以作用或以行相而 |
332 | 124 | 以 | yǐ | already | 或以作用或以行相而 |
333 | 124 | 以 | yǐ | increasingly | 或以作用或以行相而 |
334 | 124 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以作用或以行相而 |
335 | 124 | 以 | yǐ | Israel | 或以作用或以行相而 |
336 | 124 | 以 | yǐ | Yi | 或以作用或以行相而 |
337 | 124 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以作用或以行相而 |
338 | 121 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
339 | 121 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
340 | 121 | 論 | lùn | by the; per | 論 |
341 | 121 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
342 | 121 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
343 | 121 | 論 | lùn | to convict | 論 |
344 | 121 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
345 | 121 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
346 | 121 | 論 | lùn | discussion | 論 |
347 | 120 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從二和起 |
348 | 120 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 從二和起 |
349 | 120 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從二和起 |
350 | 120 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從二和起 |
351 | 120 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從二和起 |
352 | 120 | 起 | qǐ | to start | 從二和起 |
353 | 120 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從二和起 |
354 | 120 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從二和起 |
355 | 120 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從二和起 |
356 | 120 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從二和起 |
357 | 120 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從二和起 |
358 | 120 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從二和起 |
359 | 120 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從二和起 |
360 | 120 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從二和起 |
361 | 120 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從二和起 |
362 | 120 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從二和起 |
363 | 120 | 起 | qǐ | from | 從二和起 |
364 | 120 | 起 | qǐ | to conjecture | 從二和起 |
365 | 120 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從二和起 |
366 | 120 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從二和起 |
367 | 117 | 問 | wèn | to ask | 問何 |
368 | 117 | 問 | wèn | to inquire after | 問何 |
369 | 117 | 問 | wèn | to interrogate | 問何 |
370 | 117 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何 |
371 | 117 | 問 | wèn | to request something | 問何 |
372 | 117 | 問 | wèn | to rebuke | 問何 |
373 | 117 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何 |
374 | 117 | 問 | wèn | news | 問何 |
375 | 117 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何 |
376 | 117 | 問 | wén | to inform | 問何 |
377 | 117 | 問 | wèn | to research | 問何 |
378 | 117 | 問 | wèn | Wen | 問何 |
379 | 117 | 問 | wèn | to | 問何 |
380 | 117 | 問 | wèn | a question | 問何 |
381 | 117 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何 |
382 | 115 | 別 | bié | do not; must not | 作用與行相復有何別 |
383 | 115 | 別 | bié | other | 作用與行相復有何別 |
384 | 115 | 別 | bié | special | 作用與行相復有何別 |
385 | 115 | 別 | bié | to leave | 作用與行相復有何別 |
386 | 115 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 作用與行相復有何別 |
387 | 115 | 別 | bié | to distinguish | 作用與行相復有何別 |
388 | 115 | 別 | bié | to pin | 作用與行相復有何別 |
389 | 115 | 別 | bié | to insert; to jam | 作用與行相復有何別 |
390 | 115 | 別 | bié | to turn | 作用與行相復有何別 |
391 | 115 | 別 | bié | Bie | 作用與行相復有何別 |
392 | 115 | 別 | bié | other; anya | 作用與行相復有何別 |
393 | 114 | 一 | yī | one | 一唯自用 |
394 | 114 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一唯自用 |
395 | 114 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一唯自用 |
396 | 114 | 一 | yī | pure; concentrated | 一唯自用 |
397 | 114 | 一 | yì | whole; all | 一唯自用 |
398 | 114 | 一 | yī | first | 一唯自用 |
399 | 114 | 一 | yī | the same | 一唯自用 |
400 | 114 | 一 | yī | each | 一唯自用 |
401 | 114 | 一 | yī | certain | 一唯自用 |
402 | 114 | 一 | yī | throughout | 一唯自用 |
403 | 114 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一唯自用 |
404 | 114 | 一 | yī | sole; single | 一唯自用 |
405 | 114 | 一 | yī | a very small amount | 一唯自用 |
406 | 114 | 一 | yī | Yi | 一唯自用 |
407 | 114 | 一 | yī | other | 一唯自用 |
408 | 114 | 一 | yī | to unify | 一唯自用 |
409 | 114 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一唯自用 |
410 | 114 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一唯自用 |
411 | 114 | 一 | yī | or | 一唯自用 |
412 | 114 | 一 | yī | one; eka | 一唯自用 |
413 | 106 | 謂 | wèi | to call | 觸謂三和分別變異等 |
414 | 106 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 觸謂三和分別變異等 |
415 | 106 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 觸謂三和分別變異等 |
416 | 106 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 觸謂三和分別變異等 |
417 | 106 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 觸謂三和分別變異等 |
418 | 106 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 觸謂三和分別變異等 |
419 | 106 | 謂 | wèi | to think | 觸謂三和分別變異等 |
420 | 106 | 謂 | wèi | for; is to be | 觸謂三和分別變異等 |
421 | 106 | 謂 | wèi | to make; to cause | 觸謂三和分別變異等 |
422 | 106 | 謂 | wèi | and | 觸謂三和分別變異等 |
423 | 106 | 謂 | wèi | principle; reason | 觸謂三和分別變異等 |
424 | 106 | 謂 | wèi | Wei | 觸謂三和分別變異等 |
425 | 106 | 謂 | wèi | which; what; yad | 觸謂三和分別變異等 |
426 | 106 | 謂 | wèi | to say; iti | 觸謂三和分別變異等 |
427 | 105 | 前 | qián | front | 前第二云 |
428 | 105 | 前 | qián | former; the past | 前第二云 |
429 | 105 | 前 | qián | to go forward | 前第二云 |
430 | 105 | 前 | qián | preceding | 前第二云 |
431 | 105 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前第二云 |
432 | 105 | 前 | qián | to appear before | 前第二云 |
433 | 105 | 前 | qián | future | 前第二云 |
434 | 105 | 前 | qián | top; first | 前第二云 |
435 | 105 | 前 | qián | battlefront | 前第二云 |
436 | 105 | 前 | qián | pre- | 前第二云 |
437 | 105 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前第二云 |
438 | 105 | 前 | qián | facing; mukha | 前第二云 |
439 | 104 | 因 | yīn | because | 因解心所相應義 |
440 | 104 | 因 | yīn | cause; reason | 因解心所相應義 |
441 | 104 | 因 | yīn | to accord with | 因解心所相應義 |
442 | 104 | 因 | yīn | to follow | 因解心所相應義 |
443 | 104 | 因 | yīn | to rely on | 因解心所相應義 |
444 | 104 | 因 | yīn | via; through | 因解心所相應義 |
445 | 104 | 因 | yīn | to continue | 因解心所相應義 |
446 | 104 | 因 | yīn | to receive | 因解心所相應義 |
447 | 104 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因解心所相應義 |
448 | 104 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因解心所相應義 |
449 | 104 | 因 | yīn | to be like | 因解心所相應義 |
450 | 104 | 因 | yīn | from; because of | 因解心所相應義 |
451 | 104 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因解心所相應義 |
452 | 104 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因解心所相應義 |
453 | 104 | 因 | yīn | Cause | 因解心所相應義 |
454 | 104 | 因 | yīn | cause; hetu | 因解心所相應義 |
455 | 103 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如觸順生心所功能以顯自識 |
456 | 103 | 如 | rú | if | 如觸順生心所功能以顯自識 |
457 | 103 | 如 | rú | in accordance with | 如觸順生心所功能以顯自識 |
458 | 103 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如觸順生心所功能以顯自識 |
459 | 103 | 如 | rú | this | 如觸順生心所功能以顯自識 |
460 | 103 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如觸順生心所功能以顯自識 |
461 | 103 | 如 | rú | to go to | 如觸順生心所功能以顯自識 |
462 | 103 | 如 | rú | to meet | 如觸順生心所功能以顯自識 |
463 | 103 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如觸順生心所功能以顯自識 |
464 | 103 | 如 | rú | at least as good as | 如觸順生心所功能以顯自識 |
465 | 103 | 如 | rú | and | 如觸順生心所功能以顯自識 |
466 | 103 | 如 | rú | or | 如觸順生心所功能以顯自識 |
467 | 103 | 如 | rú | but | 如觸順生心所功能以顯自識 |
468 | 103 | 如 | rú | then | 如觸順生心所功能以顯自識 |
469 | 103 | 如 | rú | naturally | 如觸順生心所功能以顯自識 |
470 | 103 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如觸順生心所功能以顯自識 |
471 | 103 | 如 | rú | you | 如觸順生心所功能以顯自識 |
472 | 103 | 如 | rú | the second lunar month | 如觸順生心所功能以顯自識 |
473 | 103 | 如 | rú | in; at | 如觸順生心所功能以顯自識 |
474 | 103 | 如 | rú | Ru | 如觸順生心所功能以顯自識 |
475 | 103 | 如 | rú | Thus | 如觸順生心所功能以顯自識 |
476 | 103 | 如 | rú | thus; tathā | 如觸順生心所功能以顯自識 |
477 | 103 | 如 | rú | like; iva | 如觸順生心所功能以顯自識 |
478 | 103 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如觸順生心所功能以顯自識 |
479 | 101 | 又 | yòu | again; also | 又通他顯業過亦未 |
480 | 101 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又通他顯業過亦未 |
481 | 101 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又通他顯業過亦未 |
482 | 101 | 又 | yòu | and | 又通他顯業過亦未 |
483 | 101 | 又 | yòu | furthermore | 又通他顯業過亦未 |
484 | 101 | 又 | yòu | in addition | 又通他顯業過亦未 |
485 | 101 | 又 | yòu | but | 又通他顯業過亦未 |
486 | 101 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又通他顯業過亦未 |
487 | 99 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解識行相即是了別 |
488 | 99 | 解 | jiě | to explain | 解識行相即是了別 |
489 | 99 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解識行相即是了別 |
490 | 99 | 解 | jiě | to understand | 解識行相即是了別 |
491 | 99 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解識行相即是了別 |
492 | 99 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解識行相即是了別 |
493 | 99 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解識行相即是了別 |
494 | 99 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解識行相即是了別 |
495 | 99 | 解 | jiě | a solution | 解識行相即是了別 |
496 | 99 | 解 | jiè | to escort | 解識行相即是了別 |
497 | 99 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解識行相即是了別 |
498 | 99 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解識行相即是了別 |
499 | 99 | 解 | jiě | can; able to | 解識行相即是了別 |
500 | 99 | 解 | jiě | a stanza | 解識行相即是了別 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
云 | 雲 |
|
|
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
依 |
|
|
|
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
非 | fēi | not | |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安惠 | 196 | An Hui | |
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
百法论 | 百法論 | 98 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
成唯识论了义灯 | 成唯識論了義燈 | 99 | Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大乘 | 100 |
|
|
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
大同 | 100 |
|
|
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
法立 | 102 | Fa Li | |
法和 | 102 | Fahe | |
发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
分别说部 | 分別說部 | 102 | Vibhajyavada |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
观所缘缘论 | 觀所緣緣論 | 103 | ālambanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Yuan Lun |
化地部 | 104 | Mahīśāsaka | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
惠能 | 104 | Hui Neng | |
惠沼 | 104 | Hui Zhao | |
火辨 | 104 | Citrabhana; Citrabhanu | |
迦多衍那 | 106 | Kātyāyana | |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
经量部 | 經量部 | 106 | Sautrantika |
经分别 | 經分別 | 106 | Suttavibhaṅga; Suttavibhanga |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
理门论 | 理門論 | 108 | Nyāyamukha |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
清辨 | 113 | Bhaviveka | |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
三聚 | 115 | the three paths | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
说假部 | 說假部 | 115 | Prajñaptivāda |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文中 | 119 | Bunchū | |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无性菩萨 | 無性菩薩 | 119 | Asvabhāva |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
心经 | 心經 | 88 |
|
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
应人 | 應人 | 121 | Worthy One; Arhat |
一说部 | 一說部 | 121 | Ekavyāvahārika |
有子 | 121 | Master You | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
增一经 | 增一經 | 122 |
|
正量部 | 122 | Sammatiya school | |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 471.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
般若 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不正知 | 98 | lack of knowledge | |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
触尘 | 觸塵 | 99 | touch; touch sense objects |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出入息 | 99 | breath out and in | |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定力 | 100 |
|
|
定异 | 定異 | 100 |
|
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法自相相违因 | 法自相相違因 | 102 | a reason that contradicts the nature of a dharma |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法味 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有情 | 102 | non-sentient object | |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别事识 | 分別事識 | 102 | discriminating consciousness; consciousness |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
分位 | 102 | time and position | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根本智 | 103 |
|
|
共不定 | 103 |
|
|
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
观心 | 觀心 | 103 |
|
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
集论 | 集論 | 106 |
|
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教相 | 106 | classification of teachings | |
加行 | 106 |
|
|
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
羯剌蓝 | 羯剌藍 | 106 | embryo; kalala |
境相 | 106 | world of objects | |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
俱许 | 俱許 | 106 | commonly admitted [dharma] |
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
老死支 | 108 | the link of old age and death | |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
六行 | 108 |
|
|
略明 | 108 | brief explaination | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
明心 | 109 |
|
|
名色支 | 109 | name and form branch | |
密意 | 109 |
|
|
末那 | 109 | manas; mind | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能藏 | 110 | ability to store | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
平等性 | 112 | universal nature | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
七大 | 113 | seven elements | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
仁王 | 114 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三地 | 115 | three grounds | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三蕴 | 三蘊 | 115 | three kinds of aggregation |
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
色心 | 115 | form and the formless | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
色有 | 115 | material existence | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身根 | 115 | sense of touch | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身命 | 115 | body and life | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
识从自种生 | 識從自種生 | 115 | consciousness is produced from its own seeds |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
事识 | 事識 | 115 | discriminating consciousness; consciousness |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十因 | 115 | ten causes | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
食香 | 115 | gandharva | |
识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
似比量 | 115 |
|
|
四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
似因 | 115 | pseudo reason | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随一不成 | 隨一不成 | 115 | unestablished by one party |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
所别不极成 | 所別不極成 | 115 | using an assumption that has not been agreed upon |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所知障 | 115 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同分 | 116 | same class | |
同喻 | 116 | same dharma | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
违决 | 違決 | 119 | a reason valid but contradictory |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我癡 | 119 | self delusion | |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五色根 | 119 | the five sense organs | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢识 | 無垢識 | 119 | immaculate consciousness |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学位 | 無學位 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相续识 | 相續識 | 120 | continuing mind |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
显识 | 顯識 | 120 | alaya consciousness |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
言依 | 121 | dependence on words | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业力 | 業力 | 121 |
|
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
依法不依人 | 121 | rely on the Dharma | |
异法喻 | 異法喻 | 121 | a counter example |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一界 | 121 | one world | |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
一境 | 121 |
|
|
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一念 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
一食 | 121 | one meal | |
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
依持 | 121 | basis; support | |
意根 | 121 | the mind sense | |
一劫 | 121 |
|
|
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
一句 | 121 |
|
|
引业 | 引業 | 121 | directional karma |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
意言 | 121 | mental discussion | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有执受 | 有執受 | 121 | having perception |
有法 | 121 | something that exists | |
有分识 | 有分識 | 121 | subconscious; most fundamental level of the mind; bhavanga |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
欲无减 | 欲無減 | 121 | zeal never regresses |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
折伏 | 122 | to refute | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
质多 | 質多 | 122 | citta |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
转识 | 轉識 | 122 |
|
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |