Glossary and Vocabulary for Outline of the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽師地論略纂, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 352 | 者 | zhě | ca | 境相三者 |
2 | 260 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 就勝但說空無願等 |
3 | 260 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 就勝但說空無願等 |
4 | 260 | 說 | shuì | to persuade | 就勝但說空無願等 |
5 | 260 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 就勝但說空無願等 |
6 | 260 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 就勝但說空無願等 |
7 | 260 | 說 | shuō | to claim; to assert | 就勝但說空無願等 |
8 | 260 | 說 | shuō | allocution | 就勝但說空無願等 |
9 | 260 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 就勝但說空無願等 |
10 | 260 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 就勝但說空無願等 |
11 | 260 | 說 | shuō | speach; vāda | 就勝但說空無願等 |
12 | 260 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 就勝但說空無願等 |
13 | 260 | 說 | shuō | to instruct | 就勝但說空無願等 |
14 | 236 | 所 | suǒ | a few; various; some | 或是平等所引發故 |
15 | 236 | 所 | suǒ | a place; a location | 或是平等所引發故 |
16 | 236 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 或是平等所引發故 |
17 | 236 | 所 | suǒ | an ordinal number | 或是平等所引發故 |
18 | 236 | 所 | suǒ | meaning | 或是平等所引發故 |
19 | 236 | 所 | suǒ | garrison | 或是平等所引發故 |
20 | 236 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 或是平等所引發故 |
21 | 221 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此有七名 |
22 | 221 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此有七名 |
23 | 221 | 名 | míng | rank; position | 此有七名 |
24 | 221 | 名 | míng | an excuse | 此有七名 |
25 | 221 | 名 | míng | life | 此有七名 |
26 | 221 | 名 | míng | to name; to call | 此有七名 |
27 | 221 | 名 | míng | to express; to describe | 此有七名 |
28 | 221 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此有七名 |
29 | 221 | 名 | míng | to own; to possess | 此有七名 |
30 | 221 | 名 | míng | famous; renowned | 此有七名 |
31 | 221 | 名 | míng | moral | 此有七名 |
32 | 221 | 名 | míng | name; naman | 此有七名 |
33 | 221 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此有七名 |
34 | 200 | 定 | dìng | to decide | 定 |
35 | 200 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定 |
36 | 200 | 定 | dìng | to determine | 定 |
37 | 200 | 定 | dìng | to calm down | 定 |
38 | 200 | 定 | dìng | to set; to fix | 定 |
39 | 200 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定 |
40 | 200 | 定 | dìng | still | 定 |
41 | 200 | 定 | dìng | Concentration | 定 |
42 | 200 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定 |
43 | 200 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定 |
44 | 196 | 中 | zhōng | middle | 十七地中 |
45 | 196 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 十七地中 |
46 | 196 | 中 | zhōng | China | 十七地中 |
47 | 196 | 中 | zhòng | to hit the mark | 十七地中 |
48 | 196 | 中 | zhōng | midday | 十七地中 |
49 | 196 | 中 | zhōng | inside | 十七地中 |
50 | 196 | 中 | zhōng | during | 十七地中 |
51 | 196 | 中 | zhōng | Zhong | 十七地中 |
52 | 196 | 中 | zhōng | intermediary | 十七地中 |
53 | 196 | 中 | zhōng | half | 十七地中 |
54 | 196 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 十七地中 |
55 | 196 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 十七地中 |
56 | 196 | 中 | zhòng | to obtain | 十七地中 |
57 | 196 | 中 | zhòng | to pass an exam | 十七地中 |
58 | 196 | 中 | zhōng | middle | 十七地中 |
59 | 189 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 三作意 |
60 | 189 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 三作意 |
61 | 189 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 三作意 |
62 | 187 | 二 | èr | two | 次二地是境用 |
63 | 187 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 次二地是境用 |
64 | 187 | 二 | èr | second | 次二地是境用 |
65 | 187 | 二 | èr | twice; double; di- | 次二地是境用 |
66 | 187 | 二 | èr | more than one kind | 次二地是境用 |
67 | 187 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 次二地是境用 |
68 | 187 | 二 | èr | both; dvaya | 次二地是境用 |
69 | 181 | 為 | wéi | to act as; to serve | 之為四 |
70 | 181 | 為 | wéi | to change into; to become | 之為四 |
71 | 181 | 為 | wéi | to be; is | 之為四 |
72 | 181 | 為 | wéi | to do | 之為四 |
73 | 181 | 為 | wèi | to support; to help | 之為四 |
74 | 181 | 為 | wéi | to govern | 之為四 |
75 | 181 | 為 | wèi | to be; bhū | 之為四 |
76 | 180 | 等 | děng | et cetera; and so on | 離沈掉等平等能引 |
77 | 180 | 等 | děng | to wait | 離沈掉等平等能引 |
78 | 180 | 等 | děng | to be equal | 離沈掉等平等能引 |
79 | 180 | 等 | děng | degree; level | 離沈掉等平等能引 |
80 | 180 | 等 | děng | to compare | 離沈掉等平等能引 |
81 | 180 | 等 | děng | same; equal; sama | 離沈掉等平等能引 |
82 | 168 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 由體依相有其作用 |
83 | 168 | 依 | yī | to comply with; to follow | 由體依相有其作用 |
84 | 168 | 依 | yī | to help | 由體依相有其作用 |
85 | 168 | 依 | yī | flourishing | 由體依相有其作用 |
86 | 168 | 依 | yī | lovable | 由體依相有其作用 |
87 | 168 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 由體依相有其作用 |
88 | 168 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 由體依相有其作用 |
89 | 168 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 由體依相有其作用 |
90 | 166 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 由體依相有其作用 |
91 | 166 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 由體依相有其作用 |
92 | 166 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 由體依相有其作用 |
93 | 166 | 相 | xiàng | to aid; to help | 由體依相有其作用 |
94 | 166 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 由體依相有其作用 |
95 | 166 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 由體依相有其作用 |
96 | 166 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 由體依相有其作用 |
97 | 166 | 相 | xiāng | Xiang | 由體依相有其作用 |
98 | 166 | 相 | xiāng | form substance | 由體依相有其作用 |
99 | 166 | 相 | xiāng | to express | 由體依相有其作用 |
100 | 166 | 相 | xiàng | to choose | 由體依相有其作用 |
101 | 166 | 相 | xiāng | Xiang | 由體依相有其作用 |
102 | 166 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 由體依相有其作用 |
103 | 166 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 由體依相有其作用 |
104 | 166 | 相 | xiāng | to compare | 由體依相有其作用 |
105 | 166 | 相 | xiàng | to divine | 由體依相有其作用 |
106 | 166 | 相 | xiàng | to administer | 由體依相有其作用 |
107 | 166 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 由體依相有其作用 |
108 | 166 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 由體依相有其作用 |
109 | 166 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 由體依相有其作用 |
110 | 166 | 相 | xiāng | coralwood | 由體依相有其作用 |
111 | 166 | 相 | xiàng | ministry | 由體依相有其作用 |
112 | 166 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 由體依相有其作用 |
113 | 166 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 由體依相有其作用 |
114 | 166 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 由體依相有其作用 |
115 | 166 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 由體依相有其作用 |
116 | 166 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 由體依相有其作用 |
117 | 165 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初之九地 |
118 | 165 | 初 | chū | original | 初之九地 |
119 | 165 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初之九地 |
120 | 156 | 釋 | shì | to release; to set free | 一釋來意 |
121 | 156 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 一釋來意 |
122 | 156 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 一釋來意 |
123 | 156 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 一釋來意 |
124 | 156 | 釋 | shì | to put down | 一釋來意 |
125 | 156 | 釋 | shì | to resolve | 一釋來意 |
126 | 156 | 釋 | shì | to melt | 一釋來意 |
127 | 156 | 釋 | shì | Śākyamuni | 一釋來意 |
128 | 156 | 釋 | shì | Buddhism | 一釋來意 |
129 | 156 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 一釋來意 |
130 | 156 | 釋 | yì | pleased; glad | 一釋來意 |
131 | 156 | 釋 | shì | explain | 一釋來意 |
132 | 156 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 一釋來意 |
133 | 152 | 三 | sān | three | 境相三者 |
134 | 152 | 三 | sān | third | 境相三者 |
135 | 152 | 三 | sān | more than two | 境相三者 |
136 | 152 | 三 | sān | very few | 境相三者 |
137 | 152 | 三 | sān | San | 境相三者 |
138 | 152 | 三 | sān | three; tri | 境相三者 |
139 | 152 | 三 | sān | sa | 境相三者 |
140 | 152 | 三 | sān | three kinds; trividha | 境相三者 |
141 | 149 | 不 | bù | infix potential marker | 舊云禪義不整也 |
142 | 147 | 四 | sì | four | 之為四 |
143 | 147 | 四 | sì | note a musical scale | 之為四 |
144 | 147 | 四 | sì | fourth | 之為四 |
145 | 147 | 四 | sì | Si | 之為四 |
146 | 147 | 四 | sì | four; catur | 之為四 |
147 | 142 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 不解解脫等持等至 |
148 | 142 | 解脫 | jiětuō | liberation | 不解解脫等持等至 |
149 | 142 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 不解解脫等持等至 |
150 | 134 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
151 | 134 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
152 | 134 | 修 | xiū | to repair | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
153 | 134 | 修 | xiū | long; slender | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
154 | 134 | 修 | xiū | to write; to compile | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
155 | 134 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
156 | 134 | 修 | xiū | to practice | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
157 | 134 | 修 | xiū | to cut | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
158 | 134 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
159 | 134 | 修 | xiū | a virtuous person | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
160 | 134 | 修 | xiū | Xiu | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
161 | 134 | 修 | xiū | to unknot | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
162 | 134 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
163 | 134 | 修 | xiū | excellent | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
164 | 134 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
165 | 134 | 修 | xiū | Cultivation | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
166 | 134 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
167 | 134 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
168 | 131 | 後 | hòu | after; later | 後二地是境位 |
169 | 131 | 後 | hòu | empress; queen | 後二地是境位 |
170 | 131 | 後 | hòu | sovereign | 後二地是境位 |
171 | 131 | 後 | hòu | the god of the earth | 後二地是境位 |
172 | 131 | 後 | hòu | late; later | 後二地是境位 |
173 | 131 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後二地是境位 |
174 | 131 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後二地是境位 |
175 | 131 | 後 | hòu | behind; back | 後二地是境位 |
176 | 131 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後二地是境位 |
177 | 131 | 後 | hòu | Hou | 後二地是境位 |
178 | 131 | 後 | hòu | after; behind | 後二地是境位 |
179 | 131 | 後 | hòu | following | 後二地是境位 |
180 | 131 | 後 | hòu | to be delayed | 後二地是境位 |
181 | 131 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後二地是境位 |
182 | 131 | 後 | hòu | feudal lords | 後二地是境位 |
183 | 131 | 後 | hòu | Hou | 後二地是境位 |
184 | 131 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後二地是境位 |
185 | 131 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後二地是境位 |
186 | 131 | 後 | hòu | later; paścima | 後二地是境位 |
187 | 130 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 依審觀緣起法 |
188 | 130 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 依審觀緣起法 |
189 | 130 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 依審觀緣起法 |
190 | 130 | 觀 | guān | Guan | 依審觀緣起法 |
191 | 130 | 觀 | guān | appearance; looks | 依審觀緣起法 |
192 | 130 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 依審觀緣起法 |
193 | 130 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 依審觀緣起法 |
194 | 130 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 依審觀緣起法 |
195 | 130 | 觀 | guàn | an announcement | 依審觀緣起法 |
196 | 130 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 依審觀緣起法 |
197 | 130 | 觀 | guān | Surview | 依審觀緣起法 |
198 | 130 | 觀 | guān | Observe | 依審觀緣起法 |
199 | 130 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 依審觀緣起法 |
200 | 130 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 依審觀緣起法 |
201 | 130 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 依審觀緣起法 |
202 | 130 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 依審觀緣起法 |
203 | 129 | 謂 | wèi | to call | 是謂此地之來意也 |
204 | 129 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂此地之來意也 |
205 | 129 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂此地之來意也 |
206 | 129 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂此地之來意也 |
207 | 129 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂此地之來意也 |
208 | 129 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂此地之來意也 |
209 | 129 | 謂 | wèi | to think | 是謂此地之來意也 |
210 | 129 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂此地之來意也 |
211 | 129 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂此地之來意也 |
212 | 129 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂此地之來意也 |
213 | 129 | 謂 | wèi | Wei | 是謂此地之來意也 |
214 | 128 | 於 | yú | to go; to | 於欲界心一境性 |
215 | 128 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於欲界心一境性 |
216 | 128 | 於 | yú | Yu | 於欲界心一境性 |
217 | 128 | 於 | wū | a crow | 於欲界心一境性 |
218 | 124 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 通攝 |
219 | 124 | 攝 | shè | to take a photo | 通攝 |
220 | 124 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 通攝 |
221 | 124 | 攝 | shè | to act for; to represent | 通攝 |
222 | 124 | 攝 | shè | to administer | 通攝 |
223 | 124 | 攝 | shè | to conserve | 通攝 |
224 | 124 | 攝 | shè | to hold; to support | 通攝 |
225 | 124 | 攝 | shè | to get close to | 通攝 |
226 | 124 | 攝 | shè | to help | 通攝 |
227 | 124 | 攝 | niè | peaceful | 通攝 |
228 | 124 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 通攝 |
229 | 119 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非 |
230 | 119 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非 |
231 | 119 | 非 | fēi | different | 非 |
232 | 119 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非 |
233 | 119 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非 |
234 | 119 | 非 | fēi | Africa | 非 |
235 | 119 | 非 | fēi | to slander | 非 |
236 | 119 | 非 | fěi | to avoid | 非 |
237 | 119 | 非 | fēi | must | 非 |
238 | 119 | 非 | fēi | an error | 非 |
239 | 119 | 非 | fēi | a problem; a question | 非 |
240 | 119 | 非 | fēi | evil | 非 |
241 | 116 | 亦 | yì | Yi | 亦解諸經散 |
242 | 109 | 前 | qián | front | 三摩如前 |
243 | 109 | 前 | qián | former; the past | 三摩如前 |
244 | 109 | 前 | qián | to go forward | 三摩如前 |
245 | 109 | 前 | qián | preceding | 三摩如前 |
246 | 109 | 前 | qián | before; earlier; prior | 三摩如前 |
247 | 109 | 前 | qián | to appear before | 三摩如前 |
248 | 109 | 前 | qián | future | 三摩如前 |
249 | 109 | 前 | qián | top; first | 三摩如前 |
250 | 109 | 前 | qián | battlefront | 三摩如前 |
251 | 109 | 前 | qián | before; former; pūrva | 三摩如前 |
252 | 109 | 前 | qián | facing; mukha | 三摩如前 |
253 | 109 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一為得現法樂住 |
254 | 109 | 得 | děi | to want to; to need to | 一為得現法樂住 |
255 | 109 | 得 | děi | must; ought to | 一為得現法樂住 |
256 | 109 | 得 | dé | de | 一為得現法樂住 |
257 | 109 | 得 | de | infix potential marker | 一為得現法樂住 |
258 | 109 | 得 | dé | to result in | 一為得現法樂住 |
259 | 109 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一為得現法樂住 |
260 | 109 | 得 | dé | to be satisfied | 一為得現法樂住 |
261 | 109 | 得 | dé | to be finished | 一為得現法樂住 |
262 | 109 | 得 | děi | satisfying | 一為得現法樂住 |
263 | 109 | 得 | dé | to contract | 一為得現法樂住 |
264 | 109 | 得 | dé | to hear | 一為得現法樂住 |
265 | 109 | 得 | dé | to have; there is | 一為得現法樂住 |
266 | 109 | 得 | dé | marks time passed | 一為得現法樂住 |
267 | 109 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一為得現法樂住 |
268 | 104 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 及所緣 |
269 | 104 | 緣 | yuán | hem | 及所緣 |
270 | 104 | 緣 | yuán | to revolve around | 及所緣 |
271 | 104 | 緣 | yuán | to climb up | 及所緣 |
272 | 104 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 及所緣 |
273 | 104 | 緣 | yuán | along; to follow | 及所緣 |
274 | 104 | 緣 | yuán | to depend on | 及所緣 |
275 | 104 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 及所緣 |
276 | 104 | 緣 | yuán | Condition | 及所緣 |
277 | 104 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 及所緣 |
278 | 103 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非散及無 |
279 | 103 | 無 | wú | to not have; without | 非散及無 |
280 | 103 | 無 | mó | mo | 非散及無 |
281 | 103 | 無 | wú | to not have | 非散及無 |
282 | 103 | 無 | wú | Wu | 非散及無 |
283 | 103 | 無 | mó | mo | 非散及無 |
284 | 101 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以勝劣而為 |
285 | 101 | 即 | jí | at that time | 即以勝劣而為 |
286 | 101 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以勝劣而為 |
287 | 101 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以勝劣而為 |
288 | 101 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以勝劣而為 |
289 | 100 | 一 | yī | one | 一釋來意 |
290 | 100 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋來意 |
291 | 100 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋來意 |
292 | 100 | 一 | yī | first | 一釋來意 |
293 | 100 | 一 | yī | the same | 一釋來意 |
294 | 100 | 一 | yī | sole; single | 一釋來意 |
295 | 100 | 一 | yī | a very small amount | 一釋來意 |
296 | 100 | 一 | yī | Yi | 一釋來意 |
297 | 100 | 一 | yī | other | 一釋來意 |
298 | 100 | 一 | yī | to unify | 一釋來意 |
299 | 100 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋來意 |
300 | 100 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋來意 |
301 | 100 | 一 | yī | one; eka | 一釋來意 |
302 | 97 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切皆以識為性故 |
303 | 97 | 以 | yǐ | to rely on | 一切皆以識為性故 |
304 | 97 | 以 | yǐ | to regard | 一切皆以識為性故 |
305 | 97 | 以 | yǐ | to be able to | 一切皆以識為性故 |
306 | 97 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切皆以識為性故 |
307 | 97 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切皆以識為性故 |
308 | 97 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切皆以識為性故 |
309 | 97 | 以 | yǐ | Israel | 一切皆以識為性故 |
310 | 97 | 以 | yǐ | Yi | 一切皆以識為性故 |
311 | 97 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切皆以識為性故 |
312 | 97 | 色 | sè | color | 依色四地 |
313 | 97 | 色 | sè | form; matter | 依色四地 |
314 | 97 | 色 | shǎi | dice | 依色四地 |
315 | 97 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 依色四地 |
316 | 97 | 色 | sè | countenance | 依色四地 |
317 | 97 | 色 | sè | scene; sight | 依色四地 |
318 | 97 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 依色四地 |
319 | 97 | 色 | sè | kind; type | 依色四地 |
320 | 97 | 色 | sè | quality | 依色四地 |
321 | 97 | 色 | sè | to be angry | 依色四地 |
322 | 97 | 色 | sè | to seek; to search for | 依色四地 |
323 | 97 | 色 | sè | lust; sexual desire | 依色四地 |
324 | 97 | 色 | sè | form; rupa | 依色四地 |
325 | 96 | 義 | yì | meaning; sense | 地是持義 |
326 | 96 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 地是持義 |
327 | 96 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 地是持義 |
328 | 96 | 義 | yì | chivalry; generosity | 地是持義 |
329 | 96 | 義 | yì | just; righteous | 地是持義 |
330 | 96 | 義 | yì | adopted | 地是持義 |
331 | 96 | 義 | yì | a relationship | 地是持義 |
332 | 96 | 義 | yì | volunteer | 地是持義 |
333 | 96 | 義 | yì | something suitable | 地是持義 |
334 | 96 | 義 | yì | a martyr | 地是持義 |
335 | 96 | 義 | yì | a law | 地是持義 |
336 | 96 | 義 | yì | Yi | 地是持義 |
337 | 96 | 義 | yì | Righteousness | 地是持義 |
338 | 96 | 義 | yì | aim; artha | 地是持義 |
339 | 96 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 依根本地起無 |
340 | 96 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 依根本地起無 |
341 | 96 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 依根本地起無 |
342 | 96 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 依根本地起無 |
343 | 96 | 起 | qǐ | to start | 依根本地起無 |
344 | 96 | 起 | qǐ | to establish; to build | 依根本地起無 |
345 | 96 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 依根本地起無 |
346 | 96 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 依根本地起無 |
347 | 96 | 起 | qǐ | to get out of bed | 依根本地起無 |
348 | 96 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 依根本地起無 |
349 | 96 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 依根本地起無 |
350 | 96 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 依根本地起無 |
351 | 96 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 依根本地起無 |
352 | 96 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 依根本地起無 |
353 | 96 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 依根本地起無 |
354 | 96 | 起 | qǐ | to conjecture | 依根本地起無 |
355 | 96 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 依根本地起無 |
356 | 96 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 依根本地起無 |
357 | 95 | 別 | bié | other | 二位別故 |
358 | 95 | 別 | bié | special | 二位別故 |
359 | 95 | 別 | bié | to leave | 二位別故 |
360 | 95 | 別 | bié | to distinguish | 二位別故 |
361 | 95 | 別 | bié | to pin | 二位別故 |
362 | 95 | 別 | bié | to insert; to jam | 二位別故 |
363 | 95 | 別 | bié | to turn | 二位別故 |
364 | 95 | 別 | bié | Bie | 二位別故 |
365 | 94 | 能 | néng | can; able | 離沈掉等平等能引 |
366 | 94 | 能 | néng | ability; capacity | 離沈掉等平等能引 |
367 | 94 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 離沈掉等平等能引 |
368 | 94 | 能 | néng | energy | 離沈掉等平等能引 |
369 | 94 | 能 | néng | function; use | 離沈掉等平等能引 |
370 | 94 | 能 | néng | talent | 離沈掉等平等能引 |
371 | 94 | 能 | néng | expert at | 離沈掉等平等能引 |
372 | 94 | 能 | néng | to be in harmony | 離沈掉等平等能引 |
373 | 94 | 能 | néng | to tend to; to care for | 離沈掉等平等能引 |
374 | 94 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 離沈掉等平等能引 |
375 | 94 | 能 | néng | to be able; śak | 離沈掉等平等能引 |
376 | 94 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 離沈掉等平等能引 |
377 | 93 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 持戒清淨生無悔等 |
378 | 93 | 生 | shēng | to live | 持戒清淨生無悔等 |
379 | 93 | 生 | shēng | raw | 持戒清淨生無悔等 |
380 | 93 | 生 | shēng | a student | 持戒清淨生無悔等 |
381 | 93 | 生 | shēng | life | 持戒清淨生無悔等 |
382 | 93 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 持戒清淨生無悔等 |
383 | 93 | 生 | shēng | alive | 持戒清淨生無悔等 |
384 | 93 | 生 | shēng | a lifetime | 持戒清淨生無悔等 |
385 | 93 | 生 | shēng | to initiate; to become | 持戒清淨生無悔等 |
386 | 93 | 生 | shēng | to grow | 持戒清淨生無悔等 |
387 | 93 | 生 | shēng | unfamiliar | 持戒清淨生無悔等 |
388 | 93 | 生 | shēng | not experienced | 持戒清淨生無悔等 |
389 | 93 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 持戒清淨生無悔等 |
390 | 93 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 持戒清淨生無悔等 |
391 | 93 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 持戒清淨生無悔等 |
392 | 93 | 生 | shēng | gender | 持戒清淨生無悔等 |
393 | 93 | 生 | shēng | to develop; to grow | 持戒清淨生無悔等 |
394 | 93 | 生 | shēng | to set up | 持戒清淨生無悔等 |
395 | 93 | 生 | shēng | a prostitute | 持戒清淨生無悔等 |
396 | 93 | 生 | shēng | a captive | 持戒清淨生無悔等 |
397 | 93 | 生 | shēng | a gentleman | 持戒清淨生無悔等 |
398 | 93 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 持戒清淨生無悔等 |
399 | 93 | 生 | shēng | unripe | 持戒清淨生無悔等 |
400 | 93 | 生 | shēng | nature | 持戒清淨生無悔等 |
401 | 93 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 持戒清淨生無悔等 |
402 | 93 | 生 | shēng | destiny | 持戒清淨生無悔等 |
403 | 93 | 生 | shēng | birth | 持戒清淨生無悔等 |
404 | 93 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 持戒清淨生無悔等 |
405 | 92 | 通 | tōng | to go through; to open | 等引三義其理通故 |
406 | 92 | 通 | tōng | open | 等引三義其理通故 |
407 | 92 | 通 | tōng | to connect | 等引三義其理通故 |
408 | 92 | 通 | tōng | to know well | 等引三義其理通故 |
409 | 92 | 通 | tōng | to report | 等引三義其理通故 |
410 | 92 | 通 | tōng | to commit adultery | 等引三義其理通故 |
411 | 92 | 通 | tōng | common; in general | 等引三義其理通故 |
412 | 92 | 通 | tōng | to transmit | 等引三義其理通故 |
413 | 92 | 通 | tōng | to attain a goal | 等引三義其理通故 |
414 | 92 | 通 | tōng | to communicate with | 等引三義其理通故 |
415 | 92 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 等引三義其理通故 |
416 | 92 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 等引三義其理通故 |
417 | 92 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 等引三義其理通故 |
418 | 92 | 通 | tōng | erudite; learned | 等引三義其理通故 |
419 | 92 | 通 | tōng | an expert | 等引三義其理通故 |
420 | 92 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 等引三義其理通故 |
421 | 92 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 等引三義其理通故 |
422 | 87 | 及 | jí | to reach | 一境性奢摩他及住義 |
423 | 87 | 及 | jí | to attain | 一境性奢摩他及住義 |
424 | 87 | 及 | jí | to understand | 一境性奢摩他及住義 |
425 | 87 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一境性奢摩他及住義 |
426 | 87 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一境性奢摩他及住義 |
427 | 87 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一境性奢摩他及住義 |
428 | 87 | 及 | jí | and; ca; api | 一境性奢摩他及住義 |
429 | 86 | 地 | dì | soil; ground; land | 初二地是境體 |
430 | 86 | 地 | dì | floor | 初二地是境體 |
431 | 86 | 地 | dì | the earth | 初二地是境體 |
432 | 86 | 地 | dì | fields | 初二地是境體 |
433 | 86 | 地 | dì | a place | 初二地是境體 |
434 | 86 | 地 | dì | a situation; a position | 初二地是境體 |
435 | 86 | 地 | dì | background | 初二地是境體 |
436 | 86 | 地 | dì | terrain | 初二地是境體 |
437 | 86 | 地 | dì | a territory; a region | 初二地是境體 |
438 | 86 | 地 | dì | used after a distance measure | 初二地是境體 |
439 | 86 | 地 | dì | coming from the same clan | 初二地是境體 |
440 | 86 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 初二地是境體 |
441 | 86 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 初二地是境體 |
442 | 86 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離沈掉等平等能引 |
443 | 86 | 離 | lí | a mythical bird | 離沈掉等平等能引 |
444 | 86 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離沈掉等平等能引 |
445 | 86 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離沈掉等平等能引 |
446 | 86 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離沈掉等平等能引 |
447 | 86 | 離 | lí | a mountain ash | 離沈掉等平等能引 |
448 | 86 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離沈掉等平等能引 |
449 | 86 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離沈掉等平等能引 |
450 | 86 | 離 | lí | to cut off | 離沈掉等平等能引 |
451 | 86 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離沈掉等平等能引 |
452 | 86 | 離 | lí | to be distant from | 離沈掉等平等能引 |
453 | 86 | 離 | lí | two | 離沈掉等平等能引 |
454 | 86 | 離 | lí | to array; to align | 離沈掉等平等能引 |
455 | 86 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離沈掉等平等能引 |
456 | 86 | 離 | lí | transcendence | 離沈掉等平等能引 |
457 | 86 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離沈掉等平等能引 |
458 | 86 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由體依相有其作用 |
459 | 86 | 由 | yóu | to follow along | 由體依相有其作用 |
460 | 86 | 由 | yóu | cause; reason | 由體依相有其作用 |
461 | 86 | 由 | yóu | You | 由體依相有其作用 |
462 | 86 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已略解訖 |
463 | 86 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已略解訖 |
464 | 86 | 已 | yǐ | to complete | 已略解訖 |
465 | 86 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已略解訖 |
466 | 86 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已略解訖 |
467 | 86 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已略解訖 |
468 | 84 | 行 | xíng | to walk | 學者行 |
469 | 84 | 行 | xíng | capable; competent | 學者行 |
470 | 84 | 行 | háng | profession | 學者行 |
471 | 84 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 學者行 |
472 | 84 | 行 | xíng | to travel | 學者行 |
473 | 84 | 行 | xìng | actions; conduct | 學者行 |
474 | 84 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 學者行 |
475 | 84 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 學者行 |
476 | 84 | 行 | háng | horizontal line | 學者行 |
477 | 84 | 行 | héng | virtuous deeds | 學者行 |
478 | 84 | 行 | hàng | a line of trees | 學者行 |
479 | 84 | 行 | hàng | bold; steadfast | 學者行 |
480 | 84 | 行 | xíng | to move | 學者行 |
481 | 84 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 學者行 |
482 | 84 | 行 | xíng | travel | 學者行 |
483 | 84 | 行 | xíng | to circulate | 學者行 |
484 | 84 | 行 | xíng | running script; running script | 學者行 |
485 | 84 | 行 | xíng | temporary | 學者行 |
486 | 84 | 行 | háng | rank; order | 學者行 |
487 | 84 | 行 | háng | a business; a shop | 學者行 |
488 | 84 | 行 | xíng | to depart; to leave | 學者行 |
489 | 84 | 行 | xíng | to experience | 學者行 |
490 | 84 | 行 | xíng | path; way | 學者行 |
491 | 84 | 行 | xíng | xing; ballad | 學者行 |
492 | 84 | 行 | xíng | 學者行 | |
493 | 84 | 行 | xíng | Practice | 學者行 |
494 | 84 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 學者行 |
495 | 84 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 學者行 |
496 | 80 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 明三乘境 |
497 | 80 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 明三乘境 |
498 | 80 | 境 | jìng | situation; circumstances | 明三乘境 |
499 | 80 | 境 | jìng | degree; level | 明三乘境 |
500 | 80 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 明三乘境 |
Frequencies of all Words
Top 1310
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 496 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 一切皆以識為性故 |
2 | 496 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 一切皆以識為性故 |
3 | 496 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 一切皆以識為性故 |
4 | 496 | 故 | gù | to die | 一切皆以識為性故 |
5 | 496 | 故 | gù | so; therefore; hence | 一切皆以識為性故 |
6 | 496 | 故 | gù | original | 一切皆以識為性故 |
7 | 496 | 故 | gù | accident; happening; instance | 一切皆以識為性故 |
8 | 496 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 一切皆以識為性故 |
9 | 496 | 故 | gù | something in the past | 一切皆以識為性故 |
10 | 496 | 故 | gù | deceased; dead | 一切皆以識為性故 |
11 | 496 | 故 | gù | still; yet | 一切皆以識為性故 |
12 | 496 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 一切皆以識為性故 |
13 | 352 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 境相三者 |
14 | 352 | 者 | zhě | that | 境相三者 |
15 | 352 | 者 | zhě | nominalizing function word | 境相三者 |
16 | 352 | 者 | zhě | used to mark a definition | 境相三者 |
17 | 352 | 者 | zhě | used to mark a pause | 境相三者 |
18 | 352 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 境相三者 |
19 | 352 | 者 | zhuó | according to | 境相三者 |
20 | 352 | 者 | zhě | ca | 境相三者 |
21 | 276 | 此 | cǐ | this; these | 此下二地 |
22 | 276 | 此 | cǐ | in this way | 此下二地 |
23 | 276 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下二地 |
24 | 276 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下二地 |
25 | 276 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下二地 |
26 | 260 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 就勝但說空無願等 |
27 | 260 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 就勝但說空無願等 |
28 | 260 | 說 | shuì | to persuade | 就勝但說空無願等 |
29 | 260 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 就勝但說空無願等 |
30 | 260 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 就勝但說空無願等 |
31 | 260 | 說 | shuō | to claim; to assert | 就勝但說空無願等 |
32 | 260 | 說 | shuō | allocution | 就勝但說空無願等 |
33 | 260 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 就勝但說空無願等 |
34 | 260 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 就勝但說空無願等 |
35 | 260 | 說 | shuō | speach; vāda | 就勝但說空無願等 |
36 | 260 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 就勝但說空無願等 |
37 | 260 | 說 | shuō | to instruct | 就勝但說空無願等 |
38 | 236 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 或是平等所引發故 |
39 | 236 | 所 | suǒ | an office; an institute | 或是平等所引發故 |
40 | 236 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 或是平等所引發故 |
41 | 236 | 所 | suǒ | it | 或是平等所引發故 |
42 | 236 | 所 | suǒ | if; supposing | 或是平等所引發故 |
43 | 236 | 所 | suǒ | a few; various; some | 或是平等所引發故 |
44 | 236 | 所 | suǒ | a place; a location | 或是平等所引發故 |
45 | 236 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 或是平等所引發故 |
46 | 236 | 所 | suǒ | that which | 或是平等所引發故 |
47 | 236 | 所 | suǒ | an ordinal number | 或是平等所引發故 |
48 | 236 | 所 | suǒ | meaning | 或是平等所引發故 |
49 | 236 | 所 | suǒ | garrison | 或是平等所引發故 |
50 | 236 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 或是平等所引發故 |
51 | 236 | 所 | suǒ | that which; yad | 或是平等所引發故 |
52 | 221 | 名 | míng | measure word for people | 此有七名 |
53 | 221 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此有七名 |
54 | 221 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此有七名 |
55 | 221 | 名 | míng | rank; position | 此有七名 |
56 | 221 | 名 | míng | an excuse | 此有七名 |
57 | 221 | 名 | míng | life | 此有七名 |
58 | 221 | 名 | míng | to name; to call | 此有七名 |
59 | 221 | 名 | míng | to express; to describe | 此有七名 |
60 | 221 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此有七名 |
61 | 221 | 名 | míng | to own; to possess | 此有七名 |
62 | 221 | 名 | míng | famous; renowned | 此有七名 |
63 | 221 | 名 | míng | moral | 此有七名 |
64 | 221 | 名 | míng | name; naman | 此有七名 |
65 | 221 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此有七名 |
66 | 219 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 由體依相有其作用 |
67 | 219 | 有 | yǒu | to have; to possess | 由體依相有其作用 |
68 | 219 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 由體依相有其作用 |
69 | 219 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 由體依相有其作用 |
70 | 219 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 由體依相有其作用 |
71 | 219 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 由體依相有其作用 |
72 | 219 | 有 | yǒu | used to compare two things | 由體依相有其作用 |
73 | 219 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 由體依相有其作用 |
74 | 219 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 由體依相有其作用 |
75 | 219 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 由體依相有其作用 |
76 | 219 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 由體依相有其作用 |
77 | 219 | 有 | yǒu | abundant | 由體依相有其作用 |
78 | 219 | 有 | yǒu | purposeful | 由體依相有其作用 |
79 | 219 | 有 | yǒu | You | 由體依相有其作用 |
80 | 219 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 由體依相有其作用 |
81 | 219 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 由體依相有其作用 |
82 | 200 | 定 | dìng | to decide | 定 |
83 | 200 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定 |
84 | 200 | 定 | dìng | to determine | 定 |
85 | 200 | 定 | dìng | to calm down | 定 |
86 | 200 | 定 | dìng | to set; to fix | 定 |
87 | 200 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定 |
88 | 200 | 定 | dìng | still | 定 |
89 | 200 | 定 | dìng | Concentration | 定 |
90 | 200 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定 |
91 | 200 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定 |
92 | 196 | 中 | zhōng | middle | 十七地中 |
93 | 196 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 十七地中 |
94 | 196 | 中 | zhōng | China | 十七地中 |
95 | 196 | 中 | zhòng | to hit the mark | 十七地中 |
96 | 196 | 中 | zhōng | in; amongst | 十七地中 |
97 | 196 | 中 | zhōng | midday | 十七地中 |
98 | 196 | 中 | zhōng | inside | 十七地中 |
99 | 196 | 中 | zhōng | during | 十七地中 |
100 | 196 | 中 | zhōng | Zhong | 十七地中 |
101 | 196 | 中 | zhōng | intermediary | 十七地中 |
102 | 196 | 中 | zhōng | half | 十七地中 |
103 | 196 | 中 | zhōng | just right; suitably | 十七地中 |
104 | 196 | 中 | zhōng | while | 十七地中 |
105 | 196 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 十七地中 |
106 | 196 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 十七地中 |
107 | 196 | 中 | zhòng | to obtain | 十七地中 |
108 | 196 | 中 | zhòng | to pass an exam | 十七地中 |
109 | 196 | 中 | zhōng | middle | 十七地中 |
110 | 189 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 三作意 |
111 | 189 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 三作意 |
112 | 189 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 三作意 |
113 | 187 | 二 | èr | two | 次二地是境用 |
114 | 187 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 次二地是境用 |
115 | 187 | 二 | èr | second | 次二地是境用 |
116 | 187 | 二 | èr | twice; double; di- | 次二地是境用 |
117 | 187 | 二 | èr | another; the other | 次二地是境用 |
118 | 187 | 二 | èr | more than one kind | 次二地是境用 |
119 | 187 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 次二地是境用 |
120 | 187 | 二 | èr | both; dvaya | 次二地是境用 |
121 | 181 | 為 | wèi | for; to | 之為四 |
122 | 181 | 為 | wèi | because of | 之為四 |
123 | 181 | 為 | wéi | to act as; to serve | 之為四 |
124 | 181 | 為 | wéi | to change into; to become | 之為四 |
125 | 181 | 為 | wéi | to be; is | 之為四 |
126 | 181 | 為 | wéi | to do | 之為四 |
127 | 181 | 為 | wèi | for | 之為四 |
128 | 181 | 為 | wèi | because of; for; to | 之為四 |
129 | 181 | 為 | wèi | to | 之為四 |
130 | 181 | 為 | wéi | in a passive construction | 之為四 |
131 | 181 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 之為四 |
132 | 181 | 為 | wéi | forming an adverb | 之為四 |
133 | 181 | 為 | wéi | to add emphasis | 之為四 |
134 | 181 | 為 | wèi | to support; to help | 之為四 |
135 | 181 | 為 | wéi | to govern | 之為四 |
136 | 181 | 為 | wèi | to be; bhū | 之為四 |
137 | 180 | 等 | děng | et cetera; and so on | 離沈掉等平等能引 |
138 | 180 | 等 | děng | to wait | 離沈掉等平等能引 |
139 | 180 | 等 | děng | degree; kind | 離沈掉等平等能引 |
140 | 180 | 等 | děng | plural | 離沈掉等平等能引 |
141 | 180 | 等 | děng | to be equal | 離沈掉等平等能引 |
142 | 180 | 等 | děng | degree; level | 離沈掉等平等能引 |
143 | 180 | 等 | děng | to compare | 離沈掉等平等能引 |
144 | 180 | 等 | děng | same; equal; sama | 離沈掉等平等能引 |
145 | 168 | 依 | yī | according to | 由體依相有其作用 |
146 | 168 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 由體依相有其作用 |
147 | 168 | 依 | yī | to comply with; to follow | 由體依相有其作用 |
148 | 168 | 依 | yī | to help | 由體依相有其作用 |
149 | 168 | 依 | yī | flourishing | 由體依相有其作用 |
150 | 168 | 依 | yī | lovable | 由體依相有其作用 |
151 | 168 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 由體依相有其作用 |
152 | 168 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 由體依相有其作用 |
153 | 168 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 由體依相有其作用 |
154 | 166 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 由體依相有其作用 |
155 | 166 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 由體依相有其作用 |
156 | 166 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 由體依相有其作用 |
157 | 166 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 由體依相有其作用 |
158 | 166 | 相 | xiàng | to aid; to help | 由體依相有其作用 |
159 | 166 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 由體依相有其作用 |
160 | 166 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 由體依相有其作用 |
161 | 166 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 由體依相有其作用 |
162 | 166 | 相 | xiāng | Xiang | 由體依相有其作用 |
163 | 166 | 相 | xiāng | form substance | 由體依相有其作用 |
164 | 166 | 相 | xiāng | to express | 由體依相有其作用 |
165 | 166 | 相 | xiàng | to choose | 由體依相有其作用 |
166 | 166 | 相 | xiāng | Xiang | 由體依相有其作用 |
167 | 166 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 由體依相有其作用 |
168 | 166 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 由體依相有其作用 |
169 | 166 | 相 | xiāng | to compare | 由體依相有其作用 |
170 | 166 | 相 | xiàng | to divine | 由體依相有其作用 |
171 | 166 | 相 | xiàng | to administer | 由體依相有其作用 |
172 | 166 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 由體依相有其作用 |
173 | 166 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 由體依相有其作用 |
174 | 166 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 由體依相有其作用 |
175 | 166 | 相 | xiāng | coralwood | 由體依相有其作用 |
176 | 166 | 相 | xiàng | ministry | 由體依相有其作用 |
177 | 166 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 由體依相有其作用 |
178 | 166 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 由體依相有其作用 |
179 | 166 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 由體依相有其作用 |
180 | 166 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 由體依相有其作用 |
181 | 166 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 由體依相有其作用 |
182 | 165 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初之九地 |
183 | 165 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初之九地 |
184 | 165 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初之九地 |
185 | 165 | 初 | chū | just now | 初之九地 |
186 | 165 | 初 | chū | thereupon | 初之九地 |
187 | 165 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初之九地 |
188 | 165 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初之九地 |
189 | 165 | 初 | chū | original | 初之九地 |
190 | 165 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初之九地 |
191 | 163 | 是 | shì | is; are; am; to be | 初二地是境體 |
192 | 163 | 是 | shì | is exactly | 初二地是境體 |
193 | 163 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 初二地是境體 |
194 | 163 | 是 | shì | this; that; those | 初二地是境體 |
195 | 163 | 是 | shì | really; certainly | 初二地是境體 |
196 | 163 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 初二地是境體 |
197 | 163 | 是 | shì | true | 初二地是境體 |
198 | 163 | 是 | shì | is; has; exists | 初二地是境體 |
199 | 163 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 初二地是境體 |
200 | 163 | 是 | shì | a matter; an affair | 初二地是境體 |
201 | 163 | 是 | shì | Shi | 初二地是境體 |
202 | 163 | 是 | shì | is; bhū | 初二地是境體 |
203 | 163 | 是 | shì | this; idam | 初二地是境體 |
204 | 156 | 釋 | shì | to release; to set free | 一釋來意 |
205 | 156 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 一釋來意 |
206 | 156 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 一釋來意 |
207 | 156 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 一釋來意 |
208 | 156 | 釋 | shì | to put down | 一釋來意 |
209 | 156 | 釋 | shì | to resolve | 一釋來意 |
210 | 156 | 釋 | shì | to melt | 一釋來意 |
211 | 156 | 釋 | shì | Śākyamuni | 一釋來意 |
212 | 156 | 釋 | shì | Buddhism | 一釋來意 |
213 | 156 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 一釋來意 |
214 | 156 | 釋 | yì | pleased; glad | 一釋來意 |
215 | 156 | 釋 | shì | explain | 一釋來意 |
216 | 156 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 一釋來意 |
217 | 152 | 三 | sān | three | 境相三者 |
218 | 152 | 三 | sān | third | 境相三者 |
219 | 152 | 三 | sān | more than two | 境相三者 |
220 | 152 | 三 | sān | very few | 境相三者 |
221 | 152 | 三 | sān | repeatedly | 境相三者 |
222 | 152 | 三 | sān | San | 境相三者 |
223 | 152 | 三 | sān | three; tri | 境相三者 |
224 | 152 | 三 | sān | sa | 境相三者 |
225 | 152 | 三 | sān | three kinds; trividha | 境相三者 |
226 | 149 | 不 | bù | not; no | 舊云禪義不整也 |
227 | 149 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 舊云禪義不整也 |
228 | 149 | 不 | bù | as a correlative | 舊云禪義不整也 |
229 | 149 | 不 | bù | no (answering a question) | 舊云禪義不整也 |
230 | 149 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 舊云禪義不整也 |
231 | 149 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 舊云禪義不整也 |
232 | 149 | 不 | bù | to form a yes or no question | 舊云禪義不整也 |
233 | 149 | 不 | bù | infix potential marker | 舊云禪義不整也 |
234 | 149 | 不 | bù | no; na | 舊云禪義不整也 |
235 | 147 | 四 | sì | four | 之為四 |
236 | 147 | 四 | sì | note a musical scale | 之為四 |
237 | 147 | 四 | sì | fourth | 之為四 |
238 | 147 | 四 | sì | Si | 之為四 |
239 | 147 | 四 | sì | four; catur | 之為四 |
240 | 142 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 不解解脫等持等至 |
241 | 142 | 解脫 | jiětuō | liberation | 不解解脫等持等至 |
242 | 142 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 不解解脫等持等至 |
243 | 134 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
244 | 134 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
245 | 134 | 修 | xiū | to repair | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
246 | 134 | 修 | xiū | long; slender | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
247 | 134 | 修 | xiū | to write; to compile | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
248 | 134 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
249 | 134 | 修 | xiū | to practice | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
250 | 134 | 修 | xiū | to cut | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
251 | 134 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
252 | 134 | 修 | xiū | a virtuous person | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
253 | 134 | 修 | xiū | Xiu | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
254 | 134 | 修 | xiū | to unknot | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
255 | 134 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
256 | 134 | 修 | xiū | excellent | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
257 | 134 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
258 | 134 | 修 | xiū | Cultivation | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
259 | 134 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
260 | 134 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 歡者謂從本來清淨行者觀資糧地所修淨行 |
261 | 131 | 後 | hòu | after; later | 後二地是境位 |
262 | 131 | 後 | hòu | empress; queen | 後二地是境位 |
263 | 131 | 後 | hòu | sovereign | 後二地是境位 |
264 | 131 | 後 | hòu | behind | 後二地是境位 |
265 | 131 | 後 | hòu | the god of the earth | 後二地是境位 |
266 | 131 | 後 | hòu | late; later | 後二地是境位 |
267 | 131 | 後 | hòu | arriving late | 後二地是境位 |
268 | 131 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後二地是境位 |
269 | 131 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後二地是境位 |
270 | 131 | 後 | hòu | behind; back | 後二地是境位 |
271 | 131 | 後 | hòu | then | 後二地是境位 |
272 | 131 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後二地是境位 |
273 | 131 | 後 | hòu | Hou | 後二地是境位 |
274 | 131 | 後 | hòu | after; behind | 後二地是境位 |
275 | 131 | 後 | hòu | following | 後二地是境位 |
276 | 131 | 後 | hòu | to be delayed | 後二地是境位 |
277 | 131 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後二地是境位 |
278 | 131 | 後 | hòu | feudal lords | 後二地是境位 |
279 | 131 | 後 | hòu | Hou | 後二地是境位 |
280 | 131 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後二地是境位 |
281 | 131 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後二地是境位 |
282 | 131 | 後 | hòu | later; paścima | 後二地是境位 |
283 | 130 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 依審觀緣起法 |
284 | 130 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 依審觀緣起法 |
285 | 130 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 依審觀緣起法 |
286 | 130 | 觀 | guān | Guan | 依審觀緣起法 |
287 | 130 | 觀 | guān | appearance; looks | 依審觀緣起法 |
288 | 130 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 依審觀緣起法 |
289 | 130 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 依審觀緣起法 |
290 | 130 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 依審觀緣起法 |
291 | 130 | 觀 | guàn | an announcement | 依審觀緣起法 |
292 | 130 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 依審觀緣起法 |
293 | 130 | 觀 | guān | Surview | 依審觀緣起法 |
294 | 130 | 觀 | guān | Observe | 依審觀緣起法 |
295 | 130 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 依審觀緣起法 |
296 | 130 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 依審觀緣起法 |
297 | 130 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 依審觀緣起法 |
298 | 130 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 依審觀緣起法 |
299 | 129 | 謂 | wèi | to call | 是謂此地之來意也 |
300 | 129 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂此地之來意也 |
301 | 129 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂此地之來意也 |
302 | 129 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂此地之來意也 |
303 | 129 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂此地之來意也 |
304 | 129 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂此地之來意也 |
305 | 129 | 謂 | wèi | to think | 是謂此地之來意也 |
306 | 129 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂此地之來意也 |
307 | 129 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂此地之來意也 |
308 | 129 | 謂 | wèi | and | 是謂此地之來意也 |
309 | 129 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂此地之來意也 |
310 | 129 | 謂 | wèi | Wei | 是謂此地之來意也 |
311 | 129 | 謂 | wèi | which; what; yad | 是謂此地之來意也 |
312 | 129 | 謂 | wèi | to say; iti | 是謂此地之來意也 |
313 | 128 | 於 | yú | in; at | 於欲界心一境性 |
314 | 128 | 於 | yú | in; at | 於欲界心一境性 |
315 | 128 | 於 | yú | in; at; to; from | 於欲界心一境性 |
316 | 128 | 於 | yú | to go; to | 於欲界心一境性 |
317 | 128 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於欲界心一境性 |
318 | 128 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於欲界心一境性 |
319 | 128 | 於 | yú | from | 於欲界心一境性 |
320 | 128 | 於 | yú | give | 於欲界心一境性 |
321 | 128 | 於 | yú | oppposing | 於欲界心一境性 |
322 | 128 | 於 | yú | and | 於欲界心一境性 |
323 | 128 | 於 | yú | compared to | 於欲界心一境性 |
324 | 128 | 於 | yú | by | 於欲界心一境性 |
325 | 128 | 於 | yú | and; as well as | 於欲界心一境性 |
326 | 128 | 於 | yú | for | 於欲界心一境性 |
327 | 128 | 於 | yú | Yu | 於欲界心一境性 |
328 | 128 | 於 | wū | a crow | 於欲界心一境性 |
329 | 128 | 於 | wū | whew; wow | 於欲界心一境性 |
330 | 128 | 於 | yú | near to; antike | 於欲界心一境性 |
331 | 125 | 唯 | wěi | yes | 唯在定位 |
332 | 125 | 唯 | wéi | only; alone | 唯在定位 |
333 | 125 | 唯 | wěi | yea | 唯在定位 |
334 | 125 | 唯 | wěi | obediently | 唯在定位 |
335 | 125 | 唯 | wěi | hopefully | 唯在定位 |
336 | 125 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯在定位 |
337 | 125 | 唯 | wéi | still | 唯在定位 |
338 | 125 | 唯 | wěi | hopefully | 唯在定位 |
339 | 125 | 唯 | wěi | and | 唯在定位 |
340 | 125 | 唯 | wěi | then | 唯在定位 |
341 | 125 | 唯 | wěi | even if | 唯在定位 |
342 | 125 | 唯 | wěi | because | 唯在定位 |
343 | 125 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯在定位 |
344 | 125 | 唯 | wěi | only; eva | 唯在定位 |
345 | 124 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 通攝 |
346 | 124 | 攝 | shè | to take a photo | 通攝 |
347 | 124 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 通攝 |
348 | 124 | 攝 | shè | to act for; to represent | 通攝 |
349 | 124 | 攝 | shè | to administer | 通攝 |
350 | 124 | 攝 | shè | to conserve | 通攝 |
351 | 124 | 攝 | shè | to hold; to support | 通攝 |
352 | 124 | 攝 | shè | to get close to | 通攝 |
353 | 124 | 攝 | shè | to help | 通攝 |
354 | 124 | 攝 | niè | peaceful | 通攝 |
355 | 124 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 通攝 |
356 | 119 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非 |
357 | 119 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非 |
358 | 119 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非 |
359 | 119 | 非 | fēi | different | 非 |
360 | 119 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非 |
361 | 119 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非 |
362 | 119 | 非 | fēi | Africa | 非 |
363 | 119 | 非 | fēi | to slander | 非 |
364 | 119 | 非 | fěi | to avoid | 非 |
365 | 119 | 非 | fēi | must | 非 |
366 | 119 | 非 | fēi | an error | 非 |
367 | 119 | 非 | fēi | a problem; a question | 非 |
368 | 119 | 非 | fēi | evil | 非 |
369 | 119 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非 |
370 | 119 | 非 | fēi | not | 非 |
371 | 116 | 亦 | yì | also; too | 亦解諸經散 |
372 | 116 | 亦 | yì | but | 亦解諸經散 |
373 | 116 | 亦 | yì | this; he; she | 亦解諸經散 |
374 | 116 | 亦 | yì | although; even though | 亦解諸經散 |
375 | 116 | 亦 | yì | already | 亦解諸經散 |
376 | 116 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦解諸經散 |
377 | 116 | 亦 | yì | Yi | 亦解諸經散 |
378 | 115 | 彼 | bǐ | that; those | 相對四句皆廣如彼 |
379 | 115 | 彼 | bǐ | another; the other | 相對四句皆廣如彼 |
380 | 115 | 彼 | bǐ | that; tad | 相對四句皆廣如彼 |
381 | 109 | 前 | qián | front | 三摩如前 |
382 | 109 | 前 | qián | former; the past | 三摩如前 |
383 | 109 | 前 | qián | to go forward | 三摩如前 |
384 | 109 | 前 | qián | preceding | 三摩如前 |
385 | 109 | 前 | qián | before; earlier; prior | 三摩如前 |
386 | 109 | 前 | qián | to appear before | 三摩如前 |
387 | 109 | 前 | qián | future | 三摩如前 |
388 | 109 | 前 | qián | top; first | 三摩如前 |
389 | 109 | 前 | qián | battlefront | 三摩如前 |
390 | 109 | 前 | qián | pre- | 三摩如前 |
391 | 109 | 前 | qián | before; former; pūrva | 三摩如前 |
392 | 109 | 前 | qián | facing; mukha | 三摩如前 |
393 | 109 | 得 | de | potential marker | 一為得現法樂住 |
394 | 109 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一為得現法樂住 |
395 | 109 | 得 | děi | must; ought to | 一為得現法樂住 |
396 | 109 | 得 | děi | to want to; to need to | 一為得現法樂住 |
397 | 109 | 得 | děi | must; ought to | 一為得現法樂住 |
398 | 109 | 得 | dé | de | 一為得現法樂住 |
399 | 109 | 得 | de | infix potential marker | 一為得現法樂住 |
400 | 109 | 得 | dé | to result in | 一為得現法樂住 |
401 | 109 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一為得現法樂住 |
402 | 109 | 得 | dé | to be satisfied | 一為得現法樂住 |
403 | 109 | 得 | dé | to be finished | 一為得現法樂住 |
404 | 109 | 得 | de | result of degree | 一為得現法樂住 |
405 | 109 | 得 | de | marks completion of an action | 一為得現法樂住 |
406 | 109 | 得 | děi | satisfying | 一為得現法樂住 |
407 | 109 | 得 | dé | to contract | 一為得現法樂住 |
408 | 109 | 得 | dé | marks permission or possibility | 一為得現法樂住 |
409 | 109 | 得 | dé | expressing frustration | 一為得現法樂住 |
410 | 109 | 得 | dé | to hear | 一為得現法樂住 |
411 | 109 | 得 | dé | to have; there is | 一為得現法樂住 |
412 | 109 | 得 | dé | marks time passed | 一為得現法樂住 |
413 | 109 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一為得現法樂住 |
414 | 104 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 及所緣 |
415 | 104 | 緣 | yuán | hem | 及所緣 |
416 | 104 | 緣 | yuán | to revolve around | 及所緣 |
417 | 104 | 緣 | yuán | because | 及所緣 |
418 | 104 | 緣 | yuán | to climb up | 及所緣 |
419 | 104 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 及所緣 |
420 | 104 | 緣 | yuán | along; to follow | 及所緣 |
421 | 104 | 緣 | yuán | to depend on | 及所緣 |
422 | 104 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 及所緣 |
423 | 104 | 緣 | yuán | Condition | 及所緣 |
424 | 104 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 及所緣 |
425 | 103 | 無 | wú | no | 非散及無 |
426 | 103 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非散及無 |
427 | 103 | 無 | wú | to not have; without | 非散及無 |
428 | 103 | 無 | wú | has not yet | 非散及無 |
429 | 103 | 無 | mó | mo | 非散及無 |
430 | 103 | 無 | wú | do not | 非散及無 |
431 | 103 | 無 | wú | not; -less; un- | 非散及無 |
432 | 103 | 無 | wú | regardless of | 非散及無 |
433 | 103 | 無 | wú | to not have | 非散及無 |
434 | 103 | 無 | wú | um | 非散及無 |
435 | 103 | 無 | wú | Wu | 非散及無 |
436 | 103 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 非散及無 |
437 | 103 | 無 | wú | not; non- | 非散及無 |
438 | 103 | 無 | mó | mo | 非散及無 |
439 | 101 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以勝劣而為 |
440 | 101 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以勝劣而為 |
441 | 101 | 即 | jí | at that time | 即以勝劣而為 |
442 | 101 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以勝劣而為 |
443 | 101 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以勝劣而為 |
444 | 101 | 即 | jí | if; but | 即以勝劣而為 |
445 | 101 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以勝劣而為 |
446 | 101 | 即 | jí | then; following | 即以勝劣而為 |
447 | 101 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以勝劣而為 |
448 | 100 | 一 | yī | one | 一釋來意 |
449 | 100 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋來意 |
450 | 100 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一釋來意 |
451 | 100 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋來意 |
452 | 100 | 一 | yì | whole; all | 一釋來意 |
453 | 100 | 一 | yī | first | 一釋來意 |
454 | 100 | 一 | yī | the same | 一釋來意 |
455 | 100 | 一 | yī | each | 一釋來意 |
456 | 100 | 一 | yī | certain | 一釋來意 |
457 | 100 | 一 | yī | throughout | 一釋來意 |
458 | 100 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一釋來意 |
459 | 100 | 一 | yī | sole; single | 一釋來意 |
460 | 100 | 一 | yī | a very small amount | 一釋來意 |
461 | 100 | 一 | yī | Yi | 一釋來意 |
462 | 100 | 一 | yī | other | 一釋來意 |
463 | 100 | 一 | yī | to unify | 一釋來意 |
464 | 100 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋來意 |
465 | 100 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋來意 |
466 | 100 | 一 | yī | or | 一釋來意 |
467 | 100 | 一 | yī | one; eka | 一釋來意 |
468 | 98 | 諸 | zhū | all; many; various | 此諸名中 |
469 | 98 | 諸 | zhū | Zhu | 此諸名中 |
470 | 98 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此諸名中 |
471 | 98 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此諸名中 |
472 | 98 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此諸名中 |
473 | 98 | 諸 | zhū | of; in | 此諸名中 |
474 | 98 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此諸名中 |
475 | 97 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一切皆以識為性故 |
476 | 97 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一切皆以識為性故 |
477 | 97 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切皆以識為性故 |
478 | 97 | 以 | yǐ | according to | 一切皆以識為性故 |
479 | 97 | 以 | yǐ | because of | 一切皆以識為性故 |
480 | 97 | 以 | yǐ | on a certain date | 一切皆以識為性故 |
481 | 97 | 以 | yǐ | and; as well as | 一切皆以識為性故 |
482 | 97 | 以 | yǐ | to rely on | 一切皆以識為性故 |
483 | 97 | 以 | yǐ | to regard | 一切皆以識為性故 |
484 | 97 | 以 | yǐ | to be able to | 一切皆以識為性故 |
485 | 97 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切皆以識為性故 |
486 | 97 | 以 | yǐ | further; moreover | 一切皆以識為性故 |
487 | 97 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切皆以識為性故 |
488 | 97 | 以 | yǐ | very | 一切皆以識為性故 |
489 | 97 | 以 | yǐ | already | 一切皆以識為性故 |
490 | 97 | 以 | yǐ | increasingly | 一切皆以識為性故 |
491 | 97 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切皆以識為性故 |
492 | 97 | 以 | yǐ | Israel | 一切皆以識為性故 |
493 | 97 | 以 | yǐ | Yi | 一切皆以識為性故 |
494 | 97 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切皆以識為性故 |
495 | 97 | 色 | sè | color | 依色四地 |
496 | 97 | 色 | sè | form; matter | 依色四地 |
497 | 97 | 色 | shǎi | dice | 依色四地 |
498 | 97 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 依色四地 |
499 | 97 | 色 | sè | countenance | 依色四地 |
500 | 97 | 色 | sè | scene; sight | 依色四地 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
说 | 說 |
|
|
所 |
|
|
|
名 |
|
|
|
有 |
|
|
|
定 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
作意 | zuò yì | attention; engagement |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安立行 | 196 | Supratihitacritra | |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
遍智 | 98 | Bian Zhi | |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大内 | 大內 | 100 | Main Imperial Palace |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大目犍连 | 大目犍連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大乘 | 100 |
|
|
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
法全 | 102 | Fa Quan | |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法光 | 102 | Faguang | |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
色界定 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
十行 | 115 | the ten activities | |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
文中 | 119 | Bunchū | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
享保 | 120 | Kyōhō | |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
修慧 | 120 |
|
|
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
余甘子 | 餘甘子 | 121 | Indian gooseberry (Phyllanthus emblica) |
瑜伽师地论略纂 | 瑜伽師地論略纂 | 121 | Outline of the Yogācārabhūmiśāstra |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正月 | 122 |
|
|
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智证 | 智證 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 540.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八根本定 | 98 | eight levels of fundamental concentration | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
白四 | 98 | to confess a matter | |
悲智 | 98 |
|
|
遍计所执性 | 遍計所執性 | 98 | parikalpita; sole imagination; imaginary |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
遍处定 | 遍處定 | 98 | kasina |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不害 | 98 | non-harm | |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不正知 | 98 | lack of knowledge | |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
禅修 | 禪修 | 99 |
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
出体 | 出體 | 99 |
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
道中 | 100 | on the path | |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等持 | 100 |
|
|
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第五大 | 100 | the fifth element | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定慧 | 100 |
|
|
定力 | 100 |
|
|
定异 | 定異 | 100 |
|
入定 | 100 |
|
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
谛行 | 諦行 | 100 | right action |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
驮衍那 | 馱衍那 | 100 | meditative concentration; dhyāna; jhāna |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二食 | 195 | two kinds of food | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法界 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非想 | 102 | non-perection | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根本定 | 103 | fundamental concentration | |
根本智 | 103 |
|
|
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广心 | 廣心 | 103 |
|
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
光明相 | 103 | halo; nimbus | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
骨身 | 103 | relics | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见道 | 見道 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
假色 | 106 | non-revealable form | |
加行 | 106 |
|
|
加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
解行 | 106 | to understand and practice | |
境相 | 106 | world of objects | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
九品 | 106 | nine grades | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空三摩地 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦果 | 107 |
|
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六隨念 | 108 | the six contemplations | |
六行 | 108 |
|
|
六作 | 108 | the six acts | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
名身 | 109 | group of names | |
明相 | 109 |
|
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能化 | 110 | a teacher | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念佛 | 110 |
|
|
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七支 | 113 | seven branches | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理智 | 114 | wisdom of the ultimate principle | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
如量智 | 114 | discriminative wisdom | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三等 | 115 |
|
|
三等持 | 115 | three samādhis | |
三地 | 115 | three grounds | |
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三句 | 115 | three questions | |
三平等 | 115 | three equals | |
三三摩地 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三修 | 115 |
|
|
三欲 | 115 | three desires | |
三支 | 115 | three branches | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
三性相 | 115 | three natures | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
色界 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色想 | 115 | form-perceptions | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
上二界 | 115 | upper two realms | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
上首 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善顺 | 善順 | 115 |
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
奢那 | 115 | śāṇa; robe; garment | |
舍那 | 115 |
|
|
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生起 | 115 | cause; arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
事火外道 | 115 | fire worshipping cult | |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
十七地 | 115 | seventeen stages of practice | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
受者 | 115 | recipient | |
水喻 | 115 | the water simile | |
水大 | 115 | element of water | |
顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
顺世 | 順世 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
四出体 | 四出體 | 115 | four explanations of dharmas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四相 | 115 |
|
|
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四种天 | 四種天 | 115 | four kinds of heaven; four kinds of devas |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转理门 | 隨轉理門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
天眼 | 116 |
|
|
天住 | 116 | divine abodes | |
天眼通 | 116 |
|
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五唯 | 119 | five rudimentary elements | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学位 | 無學位 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
相分 | 120 | an idea; a form | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心受 | 120 | mental perception | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行解 | 120 |
|
|
行门 | 行門 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
言依 | 121 | dependence on words | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切行苦 | 121 | all conditioned phenomena include suffering | |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
折伏 | 122 | to refute | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正勤 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
智证 | 智證 | 122 |
|
质多 | 質多 | 122 | citta |
质多翳迦阿羯罗多 | 質多翳迦阿羯羅多 | 122 | cittaikāgratā; a mind with singled pointed focus |
知见 | 知見 | 122 |
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中品 | 122 | middle rank | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
资粮道 | 資糧道 | 122 | saṃbhāramārga; path of accumulation |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
宗要 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|