Glossary and Vocabulary for Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 344 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不說士用果者 |
2 | 344 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不說士用果者 |
3 | 344 | 說 | shuì | to persuade | 不說士用果者 |
4 | 344 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不說士用果者 |
5 | 344 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不說士用果者 |
6 | 344 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不說士用果者 |
7 | 344 | 說 | shuō | allocution | 不說士用果者 |
8 | 344 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不說士用果者 |
9 | 344 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不說士用果者 |
10 | 344 | 說 | shuō | speach; vāda | 不說士用果者 |
11 | 344 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不說士用果者 |
12 | 344 | 說 | shuō | to instruct | 不說士用果者 |
13 | 337 | 者 | zhě | ca | 不說士用果者 |
14 | 312 | 業 | yè | business; industry | 九門辨業中第五業門 |
15 | 312 | 業 | yè | activity; actions | 九門辨業中第五業門 |
16 | 312 | 業 | yè | order; sequence | 九門辨業中第五業門 |
17 | 312 | 業 | yè | to continue | 九門辨業中第五業門 |
18 | 312 | 業 | yè | to start; to create | 九門辨業中第五業門 |
19 | 312 | 業 | yè | karma | 九門辨業中第五業門 |
20 | 312 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 九門辨業中第五業門 |
21 | 312 | 業 | yè | a course of study; training | 九門辨業中第五業門 |
22 | 312 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 九門辨業中第五業門 |
23 | 312 | 業 | yè | an estate; a property | 九門辨業中第五業門 |
24 | 312 | 業 | yè | an achievement | 九門辨業中第五業門 |
25 | 312 | 業 | yè | to engage in | 九門辨業中第五業門 |
26 | 312 | 業 | yè | Ye | 九門辨業中第五業門 |
27 | 312 | 業 | yè | a horizontal board | 九門辨業中第五業門 |
28 | 312 | 業 | yè | an occupation | 九門辨業中第五業門 |
29 | 312 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 九門辨業中第五業門 |
30 | 312 | 業 | yè | a book | 九門辨業中第五業門 |
31 | 312 | 業 | yè | actions; karma; karman | 九門辨業中第五業門 |
32 | 312 | 業 | yè | activity; kriyā | 九門辨業中第五業門 |
33 | 299 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於中三為殺生 |
34 | 299 | 為 | wéi | to change into; to become | 於中三為殺生 |
35 | 299 | 為 | wéi | to be; is | 於中三為殺生 |
36 | 299 | 為 | wéi | to do | 於中三為殺生 |
37 | 299 | 為 | wèi | to support; to help | 於中三為殺生 |
38 | 299 | 為 | wéi | to govern | 於中三為殺生 |
39 | 299 | 為 | wèi | to be; bhū | 於中三為殺生 |
40 | 287 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 根本業生於 |
41 | 287 | 生 | shēng | to live | 根本業生於 |
42 | 287 | 生 | shēng | raw | 根本業生於 |
43 | 287 | 生 | shēng | a student | 根本業生於 |
44 | 287 | 生 | shēng | life | 根本業生於 |
45 | 287 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 根本業生於 |
46 | 287 | 生 | shēng | alive | 根本業生於 |
47 | 287 | 生 | shēng | a lifetime | 根本業生於 |
48 | 287 | 生 | shēng | to initiate; to become | 根本業生於 |
49 | 287 | 生 | shēng | to grow | 根本業生於 |
50 | 287 | 生 | shēng | unfamiliar | 根本業生於 |
51 | 287 | 生 | shēng | not experienced | 根本業生於 |
52 | 287 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 根本業生於 |
53 | 287 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 根本業生於 |
54 | 287 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 根本業生於 |
55 | 287 | 生 | shēng | gender | 根本業生於 |
56 | 287 | 生 | shēng | to develop; to grow | 根本業生於 |
57 | 287 | 生 | shēng | to set up | 根本業生於 |
58 | 287 | 生 | shēng | a prostitute | 根本業生於 |
59 | 287 | 生 | shēng | a captive | 根本業生於 |
60 | 287 | 生 | shēng | a gentleman | 根本業生於 |
61 | 287 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 根本業生於 |
62 | 287 | 生 | shēng | unripe | 根本業生於 |
63 | 287 | 生 | shēng | nature | 根本業生於 |
64 | 287 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 根本業生於 |
65 | 287 | 生 | shēng | destiny | 根本業生於 |
66 | 287 | 生 | shēng | birth | 根本業生於 |
67 | 287 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 根本業生於 |
68 | 241 | 等 | děng | et cetera; and so on | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
69 | 241 | 等 | děng | to wait | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
70 | 241 | 等 | děng | to be equal | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
71 | 241 | 等 | děng | degree; level | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
72 | 241 | 等 | děng | to compare | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
73 | 241 | 等 | děng | same; equal; sama | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
74 | 233 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 似於因名等流果 |
75 | 233 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 似於因名等流果 |
76 | 233 | 名 | míng | rank; position | 似於因名等流果 |
77 | 233 | 名 | míng | an excuse | 似於因名等流果 |
78 | 233 | 名 | míng | life | 似於因名等流果 |
79 | 233 | 名 | míng | to name; to call | 似於因名等流果 |
80 | 233 | 名 | míng | to express; to describe | 似於因名等流果 |
81 | 233 | 名 | míng | to be called; to have the name | 似於因名等流果 |
82 | 233 | 名 | míng | to own; to possess | 似於因名等流果 |
83 | 233 | 名 | míng | famous; renowned | 似於因名等流果 |
84 | 233 | 名 | míng | moral | 似於因名等流果 |
85 | 233 | 名 | míng | name; naman | 似於因名等流果 |
86 | 233 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 似於因名等流果 |
87 | 226 | 中 | zhōng | middle | 九門辨業中第五業門 |
88 | 226 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 九門辨業中第五業門 |
89 | 226 | 中 | zhōng | China | 九門辨業中第五業門 |
90 | 226 | 中 | zhòng | to hit the mark | 九門辨業中第五業門 |
91 | 226 | 中 | zhōng | midday | 九門辨業中第五業門 |
92 | 226 | 中 | zhōng | inside | 九門辨業中第五業門 |
93 | 226 | 中 | zhōng | during | 九門辨業中第五業門 |
94 | 226 | 中 | zhōng | Zhong | 九門辨業中第五業門 |
95 | 226 | 中 | zhōng | intermediary | 九門辨業中第五業門 |
96 | 226 | 中 | zhōng | half | 九門辨業中第五業門 |
97 | 226 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 九門辨業中第五業門 |
98 | 226 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 九門辨業中第五業門 |
99 | 226 | 中 | zhòng | to obtain | 九門辨業中第五業門 |
100 | 226 | 中 | zhòng | to pass an exam | 九門辨業中第五業門 |
101 | 226 | 中 | zhōng | middle | 九門辨業中第五業門 |
102 | 218 | 支 | zhī | to support | 支業種相續遮善義邊立 |
103 | 218 | 支 | zhī | a branch | 支業種相續遮善義邊立 |
104 | 218 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 支業種相續遮善義邊立 |
105 | 218 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 支業種相續遮善義邊立 |
106 | 218 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 支業種相續遮善義邊立 |
107 | 218 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 支業種相續遮善義邊立 |
108 | 218 | 支 | zhī | earthly branch | 支業種相續遮善義邊立 |
109 | 218 | 支 | zhī | Zhi | 支業種相續遮善義邊立 |
110 | 218 | 支 | zhī | able to sustain | 支業種相續遮善義邊立 |
111 | 218 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 支業種相續遮善義邊立 |
112 | 218 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 支業種相續遮善義邊立 |
113 | 218 | 支 | zhī | descendants | 支業種相續遮善義邊立 |
114 | 218 | 支 | zhī | limb; avayava | 支業種相續遮善義邊立 |
115 | 217 | 不 | bù | infix potential marker | 不說士用果者 |
116 | 202 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 二是比丘非在俗 |
117 | 202 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 二是比丘非在俗 |
118 | 202 | 非 | fēi | different | 二是比丘非在俗 |
119 | 202 | 非 | fēi | to not be; to not have | 二是比丘非在俗 |
120 | 202 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 二是比丘非在俗 |
121 | 202 | 非 | fēi | Africa | 二是比丘非在俗 |
122 | 202 | 非 | fēi | to slander | 二是比丘非在俗 |
123 | 202 | 非 | fěi | to avoid | 二是比丘非在俗 |
124 | 202 | 非 | fēi | must | 二是比丘非在俗 |
125 | 202 | 非 | fēi | an error | 二是比丘非在俗 |
126 | 202 | 非 | fēi | a problem; a question | 二是比丘非在俗 |
127 | 202 | 非 | fēi | evil | 二是比丘非在俗 |
128 | 191 | 所 | suǒ | a few; various; some | 業所受異熟 |
129 | 191 | 所 | suǒ | a place; a location | 業所受異熟 |
130 | 191 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 業所受異熟 |
131 | 191 | 所 | suǒ | an ordinal number | 業所受異熟 |
132 | 191 | 所 | suǒ | meaning | 業所受異熟 |
133 | 191 | 所 | suǒ | garrison | 業所受異熟 |
134 | 191 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 業所受異熟 |
135 | 184 | 謂 | wèi | to call | 謂破僧四是身業 |
136 | 184 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂破僧四是身業 |
137 | 184 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂破僧四是身業 |
138 | 184 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂破僧四是身業 |
139 | 184 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂破僧四是身業 |
140 | 184 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂破僧四是身業 |
141 | 184 | 謂 | wèi | to think | 謂破僧四是身業 |
142 | 184 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂破僧四是身業 |
143 | 184 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂破僧四是身業 |
144 | 184 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂破僧四是身業 |
145 | 184 | 謂 | wèi | Wei | 謂破僧四是身業 |
146 | 181 | 識 | shí | knowledge; understanding | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
147 | 181 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
148 | 181 | 識 | zhì | to record | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
149 | 181 | 識 | shí | thought; cognition | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
150 | 181 | 識 | shí | to understand | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
151 | 181 | 識 | shí | experience; common sense | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
152 | 181 | 識 | shí | a good friend | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
153 | 181 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
154 | 181 | 識 | zhì | a label; a mark | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
155 | 181 | 識 | zhì | an inscription | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
156 | 181 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
157 | 177 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 及戒皰未起時 |
158 | 177 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 及戒皰未起時 |
159 | 177 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 及戒皰未起時 |
160 | 177 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 及戒皰未起時 |
161 | 177 | 起 | qǐ | to start | 及戒皰未起時 |
162 | 177 | 起 | qǐ | to establish; to build | 及戒皰未起時 |
163 | 177 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 及戒皰未起時 |
164 | 177 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 及戒皰未起時 |
165 | 177 | 起 | qǐ | to get out of bed | 及戒皰未起時 |
166 | 177 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 及戒皰未起時 |
167 | 177 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 及戒皰未起時 |
168 | 177 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 及戒皰未起時 |
169 | 177 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 及戒皰未起時 |
170 | 177 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 及戒皰未起時 |
171 | 177 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 及戒皰未起時 |
172 | 177 | 起 | qǐ | to conjecture | 及戒皰未起時 |
173 | 177 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 及戒皰未起時 |
174 | 177 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 及戒皰未起時 |
175 | 176 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果外無別增相故 |
176 | 176 | 果 | guǒ | fruit | 果外無別增相故 |
177 | 176 | 果 | guǒ | to eat until full | 果外無別增相故 |
178 | 176 | 果 | guǒ | to realize | 果外無別增相故 |
179 | 176 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果外無別增相故 |
180 | 176 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果外無別增相故 |
181 | 176 | 果 | guǒ | Fruit | 果外無別增相故 |
182 | 176 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果外無別增相故 |
183 | 167 | 云 | yún | cloud | 對法第七及因果經云於傍生 |
184 | 167 | 云 | yún | Yunnan | 對法第七及因果經云於傍生 |
185 | 167 | 云 | yún | Yun | 對法第七及因果經云於傍生 |
186 | 167 | 云 | yún | to say | 對法第七及因果經云於傍生 |
187 | 167 | 云 | yún | to have | 對法第七及因果經云於傍生 |
188 | 167 | 云 | yún | cloud; megha | 對法第七及因果經云於傍生 |
189 | 167 | 云 | yún | to say; iti | 對法第七及因果經云於傍生 |
190 | 166 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 初對緣身財 |
191 | 166 | 緣 | yuán | hem | 初對緣身財 |
192 | 166 | 緣 | yuán | to revolve around | 初對緣身財 |
193 | 166 | 緣 | yuán | to climb up | 初對緣身財 |
194 | 166 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 初對緣身財 |
195 | 166 | 緣 | yuán | along; to follow | 初對緣身財 |
196 | 166 | 緣 | yuán | to depend on | 初對緣身財 |
197 | 166 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 初對緣身財 |
198 | 166 | 緣 | yuán | Condition | 初對緣身財 |
199 | 166 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 初對緣身財 |
200 | 166 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 道舉能依言邪見不說癡 |
201 | 166 | 依 | yī | to comply with; to follow | 道舉能依言邪見不說癡 |
202 | 166 | 依 | yī | to help | 道舉能依言邪見不說癡 |
203 | 166 | 依 | yī | flourishing | 道舉能依言邪見不說癡 |
204 | 166 | 依 | yī | lovable | 道舉能依言邪見不說癡 |
205 | 166 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 道舉能依言邪見不說癡 |
206 | 166 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 道舉能依言邪見不說癡 |
207 | 166 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 道舉能依言邪見不說癡 |
208 | 162 | 亦 | yì | Yi | 此有十句亦依業道次第別配 |
209 | 151 | 二 | èr | two | 依婆沙有二 |
210 | 151 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 依婆沙有二 |
211 | 151 | 二 | èr | second | 依婆沙有二 |
212 | 151 | 二 | èr | twice; double; di- | 依婆沙有二 |
213 | 151 | 二 | èr | more than one kind | 依婆沙有二 |
214 | 151 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 依婆沙有二 |
215 | 151 | 二 | èr | both; dvaya | 依婆沙有二 |
216 | 143 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 迦受異熟果 |
217 | 143 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 迦受異熟果 |
218 | 143 | 受 | shòu | to receive; to accept | 迦受異熟果 |
219 | 143 | 受 | shòu | to tolerate | 迦受異熟果 |
220 | 143 | 受 | shòu | feelings; sensations | 迦受異熟果 |
221 | 139 | 無明 | wúmíng | fury | 謂內法異生於佛教中無明貪瞋慢身邊見合 |
222 | 139 | 無明 | wúmíng | ignorance | 謂內法異生於佛教中無明貪瞋慢身邊見合 |
223 | 139 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 謂內法異生於佛教中無明貪瞋慢身邊見合 |
224 | 136 | 於 | yú | to go; to | 唯言於那落 |
225 | 136 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 唯言於那落 |
226 | 136 | 於 | yú | Yu | 唯言於那落 |
227 | 136 | 於 | wū | a crow | 唯言於那落 |
228 | 134 | 因 | yīn | cause; reason | 似於因名等流果 |
229 | 134 | 因 | yīn | to accord with | 似於因名等流果 |
230 | 134 | 因 | yīn | to follow | 似於因名等流果 |
231 | 134 | 因 | yīn | to rely on | 似於因名等流果 |
232 | 134 | 因 | yīn | via; through | 似於因名等流果 |
233 | 134 | 因 | yīn | to continue | 似於因名等流果 |
234 | 134 | 因 | yīn | to receive | 似於因名等流果 |
235 | 134 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 似於因名等流果 |
236 | 134 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 似於因名等流果 |
237 | 134 | 因 | yīn | to be like | 似於因名等流果 |
238 | 134 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 似於因名等流果 |
239 | 134 | 因 | yīn | cause; hetu | 似於因名等流果 |
240 | 133 | 行 | xíng | to walk | 通於鈍行故不稱業道 |
241 | 133 | 行 | xíng | capable; competent | 通於鈍行故不稱業道 |
242 | 133 | 行 | háng | profession | 通於鈍行故不稱業道 |
243 | 133 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 通於鈍行故不稱業道 |
244 | 133 | 行 | xíng | to travel | 通於鈍行故不稱業道 |
245 | 133 | 行 | xìng | actions; conduct | 通於鈍行故不稱業道 |
246 | 133 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 通於鈍行故不稱業道 |
247 | 133 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 通於鈍行故不稱業道 |
248 | 133 | 行 | háng | horizontal line | 通於鈍行故不稱業道 |
249 | 133 | 行 | héng | virtuous deeds | 通於鈍行故不稱業道 |
250 | 133 | 行 | hàng | a line of trees | 通於鈍行故不稱業道 |
251 | 133 | 行 | hàng | bold; steadfast | 通於鈍行故不稱業道 |
252 | 133 | 行 | xíng | to move | 通於鈍行故不稱業道 |
253 | 133 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 通於鈍行故不稱業道 |
254 | 133 | 行 | xíng | travel | 通於鈍行故不稱業道 |
255 | 133 | 行 | xíng | to circulate | 通於鈍行故不稱業道 |
256 | 133 | 行 | xíng | running script; running script | 通於鈍行故不稱業道 |
257 | 133 | 行 | xíng | temporary | 通於鈍行故不稱業道 |
258 | 133 | 行 | háng | rank; order | 通於鈍行故不稱業道 |
259 | 133 | 行 | háng | a business; a shop | 通於鈍行故不稱業道 |
260 | 133 | 行 | xíng | to depart; to leave | 通於鈍行故不稱業道 |
261 | 133 | 行 | xíng | to experience | 通於鈍行故不稱業道 |
262 | 133 | 行 | xíng | path; way | 通於鈍行故不稱業道 |
263 | 133 | 行 | xíng | xing; ballad | 通於鈍行故不稱業道 |
264 | 133 | 行 | xíng | 通於鈍行故不稱業道 | |
265 | 133 | 行 | xíng | Practice | 通於鈍行故不稱業道 |
266 | 133 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 通於鈍行故不稱業道 |
267 | 133 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 通於鈍行故不稱業道 |
268 | 123 | 前 | qián | front | 則前三果由善不善現在牽生 |
269 | 123 | 前 | qián | former; the past | 則前三果由善不善現在牽生 |
270 | 123 | 前 | qián | to go forward | 則前三果由善不善現在牽生 |
271 | 123 | 前 | qián | preceding | 則前三果由善不善現在牽生 |
272 | 123 | 前 | qián | before; earlier; prior | 則前三果由善不善現在牽生 |
273 | 123 | 前 | qián | to appear before | 則前三果由善不善現在牽生 |
274 | 123 | 前 | qián | future | 則前三果由善不善現在牽生 |
275 | 123 | 前 | qián | top; first | 則前三果由善不善現在牽生 |
276 | 123 | 前 | qián | battlefront | 則前三果由善不善現在牽生 |
277 | 123 | 前 | qián | before; former; pūrva | 則前三果由善不善現在牽生 |
278 | 123 | 前 | qián | facing; mukha | 則前三果由善不善現在牽生 |
279 | 123 | 種 | zhǒng | kind; type | 亦則前六種 |
280 | 123 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 亦則前六種 |
281 | 123 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 亦則前六種 |
282 | 123 | 種 | zhǒng | seed; strain | 亦則前六種 |
283 | 123 | 種 | zhǒng | offspring | 亦則前六種 |
284 | 123 | 種 | zhǒng | breed | 亦則前六種 |
285 | 123 | 種 | zhǒng | race | 亦則前六種 |
286 | 123 | 種 | zhǒng | species | 亦則前六種 |
287 | 123 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 亦則前六種 |
288 | 123 | 種 | zhǒng | grit; guts | 亦則前六種 |
289 | 123 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 亦則前六種 |
290 | 123 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 則前三果由善不善現在牽生 |
291 | 123 | 由 | yóu | to follow along | 則前三果由善不善現在牽生 |
292 | 123 | 由 | yóu | cause; reason | 則前三果由善不善現在牽生 |
293 | 123 | 由 | yóu | You | 則前三果由善不善現在牽生 |
294 | 122 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 果外無別增相故 |
295 | 122 | 無 | wú | to not have; without | 果外無別增相故 |
296 | 122 | 無 | mó | mo | 果外無別增相故 |
297 | 122 | 無 | wú | to not have | 果外無別增相故 |
298 | 122 | 無 | wú | Wu | 果外無別增相故 |
299 | 122 | 無 | mó | mo | 果外無別增相故 |
300 | 120 | 愛 | ài | to love | 三見行非愛行 |
301 | 120 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 三見行非愛行 |
302 | 120 | 愛 | ài | somebody who is loved | 三見行非愛行 |
303 | 120 | 愛 | ài | love; affection | 三見行非愛行 |
304 | 120 | 愛 | ài | to like | 三見行非愛行 |
305 | 120 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 三見行非愛行 |
306 | 120 | 愛 | ài | to begrudge | 三見行非愛行 |
307 | 120 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 三見行非愛行 |
308 | 120 | 愛 | ài | my dear | 三見行非愛行 |
309 | 120 | 愛 | ài | Ai | 三見行非愛行 |
310 | 120 | 愛 | ài | loved; beloved | 三見行非愛行 |
311 | 120 | 愛 | ài | Love | 三見行非愛行 |
312 | 120 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 三見行非愛行 |
313 | 118 | 三 | sān | three | 離三 |
314 | 118 | 三 | sān | third | 離三 |
315 | 118 | 三 | sān | more than two | 離三 |
316 | 118 | 三 | sān | very few | 離三 |
317 | 118 | 三 | sān | San | 離三 |
318 | 118 | 三 | sān | three; tri | 離三 |
319 | 118 | 三 | sān | sa | 離三 |
320 | 118 | 三 | sān | three kinds; trividha | 離三 |
321 | 115 | 及 | jí | to reach | 對法第七及因果經云於傍生 |
322 | 115 | 及 | jí | to attain | 對法第七及因果經云於傍生 |
323 | 115 | 及 | jí | to understand | 對法第七及因果經云於傍生 |
324 | 115 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 對法第七及因果經云於傍生 |
325 | 115 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 對法第七及因果經云於傍生 |
326 | 115 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 對法第七及因果經云於傍生 |
327 | 115 | 及 | jí | and; ca; api | 對法第七及因果經云於傍生 |
328 | 114 | 能 | néng | can; able | 道舉能依言邪見不說癡 |
329 | 114 | 能 | néng | ability; capacity | 道舉能依言邪見不說癡 |
330 | 114 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 道舉能依言邪見不說癡 |
331 | 114 | 能 | néng | energy | 道舉能依言邪見不說癡 |
332 | 114 | 能 | néng | function; use | 道舉能依言邪見不說癡 |
333 | 114 | 能 | néng | talent | 道舉能依言邪見不說癡 |
334 | 114 | 能 | néng | expert at | 道舉能依言邪見不說癡 |
335 | 114 | 能 | néng | to be in harmony | 道舉能依言邪見不說癡 |
336 | 114 | 能 | néng | to tend to; to care for | 道舉能依言邪見不說癡 |
337 | 114 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 道舉能依言邪見不說癡 |
338 | 114 | 能 | néng | to be able; śak | 道舉能依言邪見不說癡 |
339 | 114 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 道舉能依言邪見不說癡 |
340 | 110 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 此取發業因 |
341 | 110 | 取 | qǔ | to obtain | 此取發業因 |
342 | 110 | 取 | qǔ | to choose; to select | 此取發業因 |
343 | 110 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 此取發業因 |
344 | 110 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 此取發業因 |
345 | 110 | 取 | qǔ | to seek | 此取發業因 |
346 | 110 | 取 | qǔ | to take a bride | 此取發業因 |
347 | 110 | 取 | qǔ | Qu | 此取發業因 |
348 | 110 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 此取發業因 |
349 | 105 | 後 | hòu | after; later | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
350 | 105 | 後 | hòu | empress; queen | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
351 | 105 | 後 | hòu | sovereign | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
352 | 105 | 後 | hòu | the god of the earth | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
353 | 105 | 後 | hòu | late; later | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
354 | 105 | 後 | hòu | offspring; descendents | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
355 | 105 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
356 | 105 | 後 | hòu | behind; back | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
357 | 105 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
358 | 105 | 後 | hòu | Hou | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
359 | 105 | 後 | hòu | after; behind | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
360 | 105 | 後 | hòu | following | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
361 | 105 | 後 | hòu | to be delayed | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
362 | 105 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
363 | 105 | 後 | hòu | feudal lords | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
364 | 105 | 後 | hòu | Hou | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
365 | 105 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
366 | 105 | 後 | hòu | rear; paścāt | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
367 | 105 | 後 | hòu | later; paścima | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
368 | 102 | 義 | yì | meaning; sense | 別解破僧義略 |
369 | 102 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 別解破僧義略 |
370 | 102 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 別解破僧義略 |
371 | 102 | 義 | yì | chivalry; generosity | 別解破僧義略 |
372 | 102 | 義 | yì | just; righteous | 別解破僧義略 |
373 | 102 | 義 | yì | adopted | 別解破僧義略 |
374 | 102 | 義 | yì | a relationship | 別解破僧義略 |
375 | 102 | 義 | yì | volunteer | 別解破僧義略 |
376 | 102 | 義 | yì | something suitable | 別解破僧義略 |
377 | 102 | 義 | yì | a martyr | 別解破僧義略 |
378 | 102 | 義 | yì | a law | 別解破僧義略 |
379 | 102 | 義 | yì | Yi | 別解破僧義略 |
380 | 102 | 義 | yì | Righteousness | 別解破僧義略 |
381 | 102 | 義 | yì | aim; artha | 別解破僧義略 |
382 | 100 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 謂善不善非業道攝 |
383 | 100 | 攝 | shè | to take a photo | 謂善不善非業道攝 |
384 | 100 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 謂善不善非業道攝 |
385 | 100 | 攝 | shè | to act for; to represent | 謂善不善非業道攝 |
386 | 100 | 攝 | shè | to administer | 謂善不善非業道攝 |
387 | 100 | 攝 | shè | to conserve | 謂善不善非業道攝 |
388 | 100 | 攝 | shè | to hold; to support | 謂善不善非業道攝 |
389 | 100 | 攝 | shè | to get close to | 謂善不善非業道攝 |
390 | 100 | 攝 | shè | to help | 謂善不善非業道攝 |
391 | 100 | 攝 | niè | peaceful | 謂善不善非業道攝 |
392 | 100 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 謂善不善非業道攝 |
393 | 95 | 別 | bié | other | 果外無別增相故 |
394 | 95 | 別 | bié | special | 果外無別增相故 |
395 | 95 | 別 | bié | to leave | 果外無別增相故 |
396 | 95 | 別 | bié | to distinguish | 果外無別增相故 |
397 | 95 | 別 | bié | to pin | 果外無別增相故 |
398 | 95 | 別 | bié | to insert; to jam | 果外無別增相故 |
399 | 95 | 別 | bié | to turn | 果外無別增相故 |
400 | 95 | 別 | bié | Bie | 果外無別增相故 |
401 | 91 | 一 | yī | one | 此依一物 |
402 | 91 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 此依一物 |
403 | 91 | 一 | yī | pure; concentrated | 此依一物 |
404 | 91 | 一 | yī | first | 此依一物 |
405 | 91 | 一 | yī | the same | 此依一物 |
406 | 91 | 一 | yī | sole; single | 此依一物 |
407 | 91 | 一 | yī | a very small amount | 此依一物 |
408 | 91 | 一 | yī | Yi | 此依一物 |
409 | 91 | 一 | yī | other | 此依一物 |
410 | 91 | 一 | yī | to unify | 此依一物 |
411 | 91 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 此依一物 |
412 | 91 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 此依一物 |
413 | 91 | 一 | yī | one; eka | 此依一物 |
414 | 88 | 斷 | duàn | to judge | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
415 | 88 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
416 | 88 | 斷 | duàn | to stop | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
417 | 88 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
418 | 88 | 斷 | duàn | to intercept | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
419 | 88 | 斷 | duàn | to divide | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
420 | 88 | 斷 | duàn | to isolate | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
421 | 86 | 五 | wǔ | five | 五破異處 |
422 | 86 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五破異處 |
423 | 86 | 五 | wǔ | Wu | 五破異處 |
424 | 86 | 五 | wǔ | the five elements | 五破異處 |
425 | 86 | 五 | wǔ | five; pañca | 五破異處 |
426 | 86 | 通 | tōng | to go through; to open | 通於鈍行故不稱業道 |
427 | 86 | 通 | tōng | open | 通於鈍行故不稱業道 |
428 | 86 | 通 | tōng | to connect | 通於鈍行故不稱業道 |
429 | 86 | 通 | tōng | to know well | 通於鈍行故不稱業道 |
430 | 86 | 通 | tōng | to report | 通於鈍行故不稱業道 |
431 | 86 | 通 | tōng | to commit adultery | 通於鈍行故不稱業道 |
432 | 86 | 通 | tōng | common; in general | 通於鈍行故不稱業道 |
433 | 86 | 通 | tōng | to transmit | 通於鈍行故不稱業道 |
434 | 86 | 通 | tōng | to attain a goal | 通於鈍行故不稱業道 |
435 | 86 | 通 | tōng | to communicate with | 通於鈍行故不稱業道 |
436 | 86 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通於鈍行故不稱業道 |
437 | 86 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通於鈍行故不稱業道 |
438 | 86 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通於鈍行故不稱業道 |
439 | 86 | 通 | tōng | erudite; learned | 通於鈍行故不稱業道 |
440 | 86 | 通 | tōng | an expert | 通於鈍行故不稱業道 |
441 | 86 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通於鈍行故不稱業道 |
442 | 86 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通於鈍行故不稱業道 |
443 | 85 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以辨十果 |
444 | 85 | 以 | yǐ | to rely on | 以辨十果 |
445 | 85 | 以 | yǐ | to regard | 以辨十果 |
446 | 85 | 以 | yǐ | to be able to | 以辨十果 |
447 | 85 | 以 | yǐ | to order; to command | 以辨十果 |
448 | 85 | 以 | yǐ | used after a verb | 以辨十果 |
449 | 85 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以辨十果 |
450 | 85 | 以 | yǐ | Israel | 以辨十果 |
451 | 85 | 以 | yǐ | Yi | 以辨十果 |
452 | 85 | 以 | yǐ | use; yogena | 以辨十果 |
453 | 81 | 與 | yǔ | to give | 與異熟果中 |
454 | 81 | 與 | yǔ | to accompany | 與異熟果中 |
455 | 81 | 與 | yù | to particate in | 與異熟果中 |
456 | 81 | 與 | yù | of the same kind | 與異熟果中 |
457 | 81 | 與 | yù | to help | 與異熟果中 |
458 | 81 | 與 | yǔ | for | 與異熟果中 |
459 | 78 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 障滅命業令命根促名等流果 |
460 | 78 | 滅 | miè | to submerge | 障滅命業令命根促名等流果 |
461 | 78 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 障滅命業令命根促名等流果 |
462 | 78 | 滅 | miè | to eliminate | 障滅命業令命根促名等流果 |
463 | 78 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 障滅命業令命根促名等流果 |
464 | 78 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 障滅命業令命根促名等流果 |
465 | 78 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 障滅命業令命根促名等流果 |
466 | 78 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋遁倫集撰 |
467 | 78 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋遁倫集撰 |
468 | 78 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋遁倫集撰 |
469 | 78 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋遁倫集撰 |
470 | 78 | 釋 | shì | to put down | 釋遁倫集撰 |
471 | 78 | 釋 | shì | to resolve | 釋遁倫集撰 |
472 | 78 | 釋 | shì | to melt | 釋遁倫集撰 |
473 | 78 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋遁倫集撰 |
474 | 78 | 釋 | shì | Buddhism | 釋遁倫集撰 |
475 | 78 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋遁倫集撰 |
476 | 78 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋遁倫集撰 |
477 | 78 | 釋 | shì | explain | 釋遁倫集撰 |
478 | 78 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋遁倫集撰 |
479 | 77 | 餘 | yú | extra; surplus | 除此餘時方可破僧 |
480 | 77 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 除此餘時方可破僧 |
481 | 77 | 餘 | yú | to remain | 除此餘時方可破僧 |
482 | 77 | 餘 | yú | other | 除此餘時方可破僧 |
483 | 77 | 餘 | yú | additional; complementary | 除此餘時方可破僧 |
484 | 77 | 餘 | yú | remaining | 除此餘時方可破僧 |
485 | 77 | 餘 | yú | incomplete | 除此餘時方可破僧 |
486 | 77 | 餘 | yú | Yu | 除此餘時方可破僧 |
487 | 77 | 餘 | yú | other; anya | 除此餘時方可破僧 |
488 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故業道稱邪見得果號癡增 |
489 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 故業道稱邪見得果號癡增 |
490 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 故業道稱邪見得果號癡增 |
491 | 76 | 得 | dé | de | 故業道稱邪見得果號癡增 |
492 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 故業道稱邪見得果號癡增 |
493 | 76 | 得 | dé | to result in | 故業道稱邪見得果號癡增 |
494 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故業道稱邪見得果號癡增 |
495 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 故業道稱邪見得果號癡增 |
496 | 76 | 得 | dé | to be finished | 故業道稱邪見得果號癡增 |
497 | 76 | 得 | děi | satisfying | 故業道稱邪見得果號癡增 |
498 | 76 | 得 | dé | to contract | 故業道稱邪見得果號癡增 |
499 | 76 | 得 | dé | to hear | 故業道稱邪見得果號癡增 |
500 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 故業道稱邪見得果號癡增 |
Frequencies of all Words
Top 1277
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 609 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 果外無別增相故 |
2 | 609 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 果外無別增相故 |
3 | 609 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 果外無別增相故 |
4 | 609 | 故 | gù | to die | 果外無別增相故 |
5 | 609 | 故 | gù | so; therefore; hence | 果外無別增相故 |
6 | 609 | 故 | gù | original | 果外無別增相故 |
7 | 609 | 故 | gù | accident; happening; instance | 果外無別增相故 |
8 | 609 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 果外無別增相故 |
9 | 609 | 故 | gù | something in the past | 果外無別增相故 |
10 | 609 | 故 | gù | deceased; dead | 果外無別增相故 |
11 | 609 | 故 | gù | still; yet | 果外無別增相故 |
12 | 609 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 果外無別增相故 |
13 | 389 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
14 | 389 | 有 | yǒu | to have; to possess | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
15 | 389 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
16 | 389 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
17 | 389 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
18 | 389 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
19 | 389 | 有 | yǒu | used to compare two things | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
20 | 389 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
21 | 389 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
22 | 389 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
23 | 389 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
24 | 389 | 有 | yǒu | abundant | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
25 | 389 | 有 | yǒu | purposeful | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
26 | 389 | 有 | yǒu | You | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
27 | 389 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
28 | 389 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
29 | 344 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不說士用果者 |
30 | 344 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不說士用果者 |
31 | 344 | 說 | shuì | to persuade | 不說士用果者 |
32 | 344 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不說士用果者 |
33 | 344 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不說士用果者 |
34 | 344 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不說士用果者 |
35 | 344 | 說 | shuō | allocution | 不說士用果者 |
36 | 344 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不說士用果者 |
37 | 344 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不說士用果者 |
38 | 344 | 說 | shuō | speach; vāda | 不說士用果者 |
39 | 344 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不說士用果者 |
40 | 344 | 說 | shuō | to instruct | 不說士用果者 |
41 | 337 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不說士用果者 |
42 | 337 | 者 | zhě | that | 不說士用果者 |
43 | 337 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不說士用果者 |
44 | 337 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不說士用果者 |
45 | 337 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不說士用果者 |
46 | 337 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不說士用果者 |
47 | 337 | 者 | zhuó | according to | 不說士用果者 |
48 | 337 | 者 | zhě | ca | 不說士用果者 |
49 | 312 | 業 | yè | business; industry | 九門辨業中第五業門 |
50 | 312 | 業 | yè | immediately | 九門辨業中第五業門 |
51 | 312 | 業 | yè | activity; actions | 九門辨業中第五業門 |
52 | 312 | 業 | yè | order; sequence | 九門辨業中第五業門 |
53 | 312 | 業 | yè | to continue | 九門辨業中第五業門 |
54 | 312 | 業 | yè | to start; to create | 九門辨業中第五業門 |
55 | 312 | 業 | yè | karma | 九門辨業中第五業門 |
56 | 312 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 九門辨業中第五業門 |
57 | 312 | 業 | yè | a course of study; training | 九門辨業中第五業門 |
58 | 312 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 九門辨業中第五業門 |
59 | 312 | 業 | yè | an estate; a property | 九門辨業中第五業門 |
60 | 312 | 業 | yè | an achievement | 九門辨業中第五業門 |
61 | 312 | 業 | yè | to engage in | 九門辨業中第五業門 |
62 | 312 | 業 | yè | Ye | 九門辨業中第五業門 |
63 | 312 | 業 | yè | already | 九門辨業中第五業門 |
64 | 312 | 業 | yè | a horizontal board | 九門辨業中第五業門 |
65 | 312 | 業 | yè | an occupation | 九門辨業中第五業門 |
66 | 312 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 九門辨業中第五業門 |
67 | 312 | 業 | yè | a book | 九門辨業中第五業門 |
68 | 312 | 業 | yè | actions; karma; karman | 九門辨業中第五業門 |
69 | 312 | 業 | yè | activity; kriyā | 九門辨業中第五業門 |
70 | 300 | 此 | cǐ | this; these | 此唯據上品唯言地獄 |
71 | 300 | 此 | cǐ | in this way | 此唯據上品唯言地獄 |
72 | 300 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此唯據上品唯言地獄 |
73 | 300 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此唯據上品唯言地獄 |
74 | 300 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此唯據上品唯言地獄 |
75 | 299 | 為 | wèi | for; to | 於中三為殺生 |
76 | 299 | 為 | wèi | because of | 於中三為殺生 |
77 | 299 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於中三為殺生 |
78 | 299 | 為 | wéi | to change into; to become | 於中三為殺生 |
79 | 299 | 為 | wéi | to be; is | 於中三為殺生 |
80 | 299 | 為 | wéi | to do | 於中三為殺生 |
81 | 299 | 為 | wèi | for | 於中三為殺生 |
82 | 299 | 為 | wèi | because of; for; to | 於中三為殺生 |
83 | 299 | 為 | wèi | to | 於中三為殺生 |
84 | 299 | 為 | wéi | in a passive construction | 於中三為殺生 |
85 | 299 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 於中三為殺生 |
86 | 299 | 為 | wéi | forming an adverb | 於中三為殺生 |
87 | 299 | 為 | wéi | to add emphasis | 於中三為殺生 |
88 | 299 | 為 | wèi | to support; to help | 於中三為殺生 |
89 | 299 | 為 | wéi | to govern | 於中三為殺生 |
90 | 299 | 為 | wèi | to be; bhū | 於中三為殺生 |
91 | 287 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 根本業生於 |
92 | 287 | 生 | shēng | to live | 根本業生於 |
93 | 287 | 生 | shēng | raw | 根本業生於 |
94 | 287 | 生 | shēng | a student | 根本業生於 |
95 | 287 | 生 | shēng | life | 根本業生於 |
96 | 287 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 根本業生於 |
97 | 287 | 生 | shēng | alive | 根本業生於 |
98 | 287 | 生 | shēng | a lifetime | 根本業生於 |
99 | 287 | 生 | shēng | to initiate; to become | 根本業生於 |
100 | 287 | 生 | shēng | to grow | 根本業生於 |
101 | 287 | 生 | shēng | unfamiliar | 根本業生於 |
102 | 287 | 生 | shēng | not experienced | 根本業生於 |
103 | 287 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 根本業生於 |
104 | 287 | 生 | shēng | very; extremely | 根本業生於 |
105 | 287 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 根本業生於 |
106 | 287 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 根本業生於 |
107 | 287 | 生 | shēng | gender | 根本業生於 |
108 | 287 | 生 | shēng | to develop; to grow | 根本業生於 |
109 | 287 | 生 | shēng | to set up | 根本業生於 |
110 | 287 | 生 | shēng | a prostitute | 根本業生於 |
111 | 287 | 生 | shēng | a captive | 根本業生於 |
112 | 287 | 生 | shēng | a gentleman | 根本業生於 |
113 | 287 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 根本業生於 |
114 | 287 | 生 | shēng | unripe | 根本業生於 |
115 | 287 | 生 | shēng | nature | 根本業生於 |
116 | 287 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 根本業生於 |
117 | 287 | 生 | shēng | destiny | 根本業生於 |
118 | 287 | 生 | shēng | birth | 根本業生於 |
119 | 287 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 根本業生於 |
120 | 241 | 等 | děng | et cetera; and so on | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
121 | 241 | 等 | děng | to wait | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
122 | 241 | 等 | děng | degree; kind | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
123 | 241 | 等 | děng | plural | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
124 | 241 | 等 | děng | to be equal | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
125 | 241 | 等 | děng | degree; level | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
126 | 241 | 等 | děng | to compare | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
127 | 241 | 等 | děng | same; equal; sama | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
128 | 233 | 名 | míng | measure word for people | 似於因名等流果 |
129 | 233 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 似於因名等流果 |
130 | 233 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 似於因名等流果 |
131 | 233 | 名 | míng | rank; position | 似於因名等流果 |
132 | 233 | 名 | míng | an excuse | 似於因名等流果 |
133 | 233 | 名 | míng | life | 似於因名等流果 |
134 | 233 | 名 | míng | to name; to call | 似於因名等流果 |
135 | 233 | 名 | míng | to express; to describe | 似於因名等流果 |
136 | 233 | 名 | míng | to be called; to have the name | 似於因名等流果 |
137 | 233 | 名 | míng | to own; to possess | 似於因名等流果 |
138 | 233 | 名 | míng | famous; renowned | 似於因名等流果 |
139 | 233 | 名 | míng | moral | 似於因名等流果 |
140 | 233 | 名 | míng | name; naman | 似於因名等流果 |
141 | 233 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 似於因名等流果 |
142 | 226 | 中 | zhōng | middle | 九門辨業中第五業門 |
143 | 226 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 九門辨業中第五業門 |
144 | 226 | 中 | zhōng | China | 九門辨業中第五業門 |
145 | 226 | 中 | zhòng | to hit the mark | 九門辨業中第五業門 |
146 | 226 | 中 | zhōng | in; amongst | 九門辨業中第五業門 |
147 | 226 | 中 | zhōng | midday | 九門辨業中第五業門 |
148 | 226 | 中 | zhōng | inside | 九門辨業中第五業門 |
149 | 226 | 中 | zhōng | during | 九門辨業中第五業門 |
150 | 226 | 中 | zhōng | Zhong | 九門辨業中第五業門 |
151 | 226 | 中 | zhōng | intermediary | 九門辨業中第五業門 |
152 | 226 | 中 | zhōng | half | 九門辨業中第五業門 |
153 | 226 | 中 | zhōng | just right; suitably | 九門辨業中第五業門 |
154 | 226 | 中 | zhōng | while | 九門辨業中第五業門 |
155 | 226 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 九門辨業中第五業門 |
156 | 226 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 九門辨業中第五業門 |
157 | 226 | 中 | zhòng | to obtain | 九門辨業中第五業門 |
158 | 226 | 中 | zhòng | to pass an exam | 九門辨業中第五業門 |
159 | 226 | 中 | zhōng | middle | 九門辨業中第五業門 |
160 | 218 | 支 | zhī | to support | 支業種相續遮善義邊立 |
161 | 218 | 支 | zhī | a branch | 支業種相續遮善義邊立 |
162 | 218 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 支業種相續遮善義邊立 |
163 | 218 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 支業種相續遮善義邊立 |
164 | 218 | 支 | zhī | measure word for rod like things, such as pens and guns | 支業種相續遮善義邊立 |
165 | 218 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 支業種相續遮善義邊立 |
166 | 218 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 支業種相續遮善義邊立 |
167 | 218 | 支 | zhī | earthly branch | 支業種相續遮善義邊立 |
168 | 218 | 支 | zhī | Zhi | 支業種相續遮善義邊立 |
169 | 218 | 支 | zhī | able to sustain | 支業種相續遮善義邊立 |
170 | 218 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 支業種相續遮善義邊立 |
171 | 218 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 支業種相續遮善義邊立 |
172 | 218 | 支 | zhī | descendants | 支業種相續遮善義邊立 |
173 | 218 | 支 | zhī | limb; avayava | 支業種相續遮善義邊立 |
174 | 217 | 不 | bù | not; no | 不說士用果者 |
175 | 217 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不說士用果者 |
176 | 217 | 不 | bù | as a correlative | 不說士用果者 |
177 | 217 | 不 | bù | no (answering a question) | 不說士用果者 |
178 | 217 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不說士用果者 |
179 | 217 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不說士用果者 |
180 | 217 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不說士用果者 |
181 | 217 | 不 | bù | infix potential marker | 不說士用果者 |
182 | 217 | 不 | bù | no; na | 不說士用果者 |
183 | 202 | 非 | fēi | not; non-; un- | 二是比丘非在俗 |
184 | 202 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 二是比丘非在俗 |
185 | 202 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 二是比丘非在俗 |
186 | 202 | 非 | fēi | different | 二是比丘非在俗 |
187 | 202 | 非 | fēi | to not be; to not have | 二是比丘非在俗 |
188 | 202 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 二是比丘非在俗 |
189 | 202 | 非 | fēi | Africa | 二是比丘非在俗 |
190 | 202 | 非 | fēi | to slander | 二是比丘非在俗 |
191 | 202 | 非 | fěi | to avoid | 二是比丘非在俗 |
192 | 202 | 非 | fēi | must | 二是比丘非在俗 |
193 | 202 | 非 | fēi | an error | 二是比丘非在俗 |
194 | 202 | 非 | fēi | a problem; a question | 二是比丘非在俗 |
195 | 202 | 非 | fēi | evil | 二是比丘非在俗 |
196 | 202 | 非 | fēi | besides; except; unless | 二是比丘非在俗 |
197 | 202 | 非 | fēi | not | 二是比丘非在俗 |
198 | 191 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 業所受異熟 |
199 | 191 | 所 | suǒ | an office; an institute | 業所受異熟 |
200 | 191 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 業所受異熟 |
201 | 191 | 所 | suǒ | it | 業所受異熟 |
202 | 191 | 所 | suǒ | if; supposing | 業所受異熟 |
203 | 191 | 所 | suǒ | a few; various; some | 業所受異熟 |
204 | 191 | 所 | suǒ | a place; a location | 業所受異熟 |
205 | 191 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 業所受異熟 |
206 | 191 | 所 | suǒ | that which | 業所受異熟 |
207 | 191 | 所 | suǒ | an ordinal number | 業所受異熟 |
208 | 191 | 所 | suǒ | meaning | 業所受異熟 |
209 | 191 | 所 | suǒ | garrison | 業所受異熟 |
210 | 191 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 業所受異熟 |
211 | 191 | 所 | suǒ | that which; yad | 業所受異熟 |
212 | 184 | 謂 | wèi | to call | 謂破僧四是身業 |
213 | 184 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂破僧四是身業 |
214 | 184 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂破僧四是身業 |
215 | 184 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂破僧四是身業 |
216 | 184 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂破僧四是身業 |
217 | 184 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂破僧四是身業 |
218 | 184 | 謂 | wèi | to think | 謂破僧四是身業 |
219 | 184 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂破僧四是身業 |
220 | 184 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂破僧四是身業 |
221 | 184 | 謂 | wèi | and | 謂破僧四是身業 |
222 | 184 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂破僧四是身業 |
223 | 184 | 謂 | wèi | Wei | 謂破僧四是身業 |
224 | 184 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂破僧四是身業 |
225 | 184 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂破僧四是身業 |
226 | 181 | 識 | shí | knowledge; understanding | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
227 | 181 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
228 | 181 | 識 | zhì | to record | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
229 | 181 | 識 | shí | thought; cognition | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
230 | 181 | 識 | shí | to understand | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
231 | 181 | 識 | shí | experience; common sense | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
232 | 181 | 識 | shí | a good friend | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
233 | 181 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
234 | 181 | 識 | zhì | a label; a mark | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
235 | 181 | 識 | zhì | an inscription | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
236 | 181 | 識 | zhì | just now | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
237 | 181 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
238 | 180 | 是 | shì | is; are; am; to be | 一是虛誑語 |
239 | 180 | 是 | shì | is exactly | 一是虛誑語 |
240 | 180 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 一是虛誑語 |
241 | 180 | 是 | shì | this; that; those | 一是虛誑語 |
242 | 180 | 是 | shì | really; certainly | 一是虛誑語 |
243 | 180 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 一是虛誑語 |
244 | 180 | 是 | shì | true | 一是虛誑語 |
245 | 180 | 是 | shì | is; has; exists | 一是虛誑語 |
246 | 180 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 一是虛誑語 |
247 | 180 | 是 | shì | a matter; an affair | 一是虛誑語 |
248 | 180 | 是 | shì | Shi | 一是虛誑語 |
249 | 180 | 是 | shì | is; bhū | 一是虛誑語 |
250 | 180 | 是 | shì | this; idam | 一是虛誑語 |
251 | 177 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 及戒皰未起時 |
252 | 177 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 及戒皰未起時 |
253 | 177 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 及戒皰未起時 |
254 | 177 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 及戒皰未起時 |
255 | 177 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 及戒皰未起時 |
256 | 177 | 起 | qǐ | to start | 及戒皰未起時 |
257 | 177 | 起 | qǐ | to establish; to build | 及戒皰未起時 |
258 | 177 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 及戒皰未起時 |
259 | 177 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 及戒皰未起時 |
260 | 177 | 起 | qǐ | to get out of bed | 及戒皰未起時 |
261 | 177 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 及戒皰未起時 |
262 | 177 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 及戒皰未起時 |
263 | 177 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 及戒皰未起時 |
264 | 177 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 及戒皰未起時 |
265 | 177 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 及戒皰未起時 |
266 | 177 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 及戒皰未起時 |
267 | 177 | 起 | qǐ | from | 及戒皰未起時 |
268 | 177 | 起 | qǐ | to conjecture | 及戒皰未起時 |
269 | 177 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 及戒皰未起時 |
270 | 177 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 及戒皰未起時 |
271 | 176 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果外無別增相故 |
272 | 176 | 果 | guǒ | fruit | 果外無別增相故 |
273 | 176 | 果 | guǒ | as expected; really | 果外無別增相故 |
274 | 176 | 果 | guǒ | if really; if expected | 果外無別增相故 |
275 | 176 | 果 | guǒ | to eat until full | 果外無別增相故 |
276 | 176 | 果 | guǒ | to realize | 果外無別增相故 |
277 | 176 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果外無別增相故 |
278 | 176 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果外無別增相故 |
279 | 176 | 果 | guǒ | Fruit | 果外無別增相故 |
280 | 176 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果外無別增相故 |
281 | 167 | 云 | yún | cloud | 對法第七及因果經云於傍生 |
282 | 167 | 云 | yún | Yunnan | 對法第七及因果經云於傍生 |
283 | 167 | 云 | yún | Yun | 對法第七及因果經云於傍生 |
284 | 167 | 云 | yún | to say | 對法第七及因果經云於傍生 |
285 | 167 | 云 | yún | to have | 對法第七及因果經云於傍生 |
286 | 167 | 云 | yún | a particle with no meaning | 對法第七及因果經云於傍生 |
287 | 167 | 云 | yún | in this way | 對法第七及因果經云於傍生 |
288 | 167 | 云 | yún | cloud; megha | 對法第七及因果經云於傍生 |
289 | 167 | 云 | yún | to say; iti | 對法第七及因果經云於傍生 |
290 | 166 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 初對緣身財 |
291 | 166 | 緣 | yuán | hem | 初對緣身財 |
292 | 166 | 緣 | yuán | to revolve around | 初對緣身財 |
293 | 166 | 緣 | yuán | because | 初對緣身財 |
294 | 166 | 緣 | yuán | to climb up | 初對緣身財 |
295 | 166 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 初對緣身財 |
296 | 166 | 緣 | yuán | along; to follow | 初對緣身財 |
297 | 166 | 緣 | yuán | to depend on | 初對緣身財 |
298 | 166 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 初對緣身財 |
299 | 166 | 緣 | yuán | Condition | 初對緣身財 |
300 | 166 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 初對緣身財 |
301 | 166 | 依 | yī | according to | 道舉能依言邪見不說癡 |
302 | 166 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 道舉能依言邪見不說癡 |
303 | 166 | 依 | yī | to comply with; to follow | 道舉能依言邪見不說癡 |
304 | 166 | 依 | yī | to help | 道舉能依言邪見不說癡 |
305 | 166 | 依 | yī | flourishing | 道舉能依言邪見不說癡 |
306 | 166 | 依 | yī | lovable | 道舉能依言邪見不說癡 |
307 | 166 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 道舉能依言邪見不說癡 |
308 | 166 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 道舉能依言邪見不說癡 |
309 | 166 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 道舉能依言邪見不說癡 |
310 | 162 | 亦 | yì | also; too | 此有十句亦依業道次第別配 |
311 | 162 | 亦 | yì | but | 此有十句亦依業道次第別配 |
312 | 162 | 亦 | yì | this; he; she | 此有十句亦依業道次第別配 |
313 | 162 | 亦 | yì | although; even though | 此有十句亦依業道次第別配 |
314 | 162 | 亦 | yì | already | 此有十句亦依業道次第別配 |
315 | 162 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此有十句亦依業道次第別配 |
316 | 162 | 亦 | yì | Yi | 此有十句亦依業道次第別配 |
317 | 151 | 二 | èr | two | 依婆沙有二 |
318 | 151 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 依婆沙有二 |
319 | 151 | 二 | èr | second | 依婆沙有二 |
320 | 151 | 二 | èr | twice; double; di- | 依婆沙有二 |
321 | 151 | 二 | èr | another; the other | 依婆沙有二 |
322 | 151 | 二 | èr | more than one kind | 依婆沙有二 |
323 | 151 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 依婆沙有二 |
324 | 151 | 二 | èr | both; dvaya | 依婆沙有二 |
325 | 143 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 迦受異熟果 |
326 | 143 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 迦受異熟果 |
327 | 143 | 受 | shòu | to receive; to accept | 迦受異熟果 |
328 | 143 | 受 | shòu | to tolerate | 迦受異熟果 |
329 | 143 | 受 | shòu | suitably | 迦受異熟果 |
330 | 143 | 受 | shòu | feelings; sensations | 迦受異熟果 |
331 | 139 | 無明 | wúmíng | fury | 謂內法異生於佛教中無明貪瞋慢身邊見合 |
332 | 139 | 無明 | wúmíng | ignorance | 謂內法異生於佛教中無明貪瞋慢身邊見合 |
333 | 139 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 謂內法異生於佛教中無明貪瞋慢身邊見合 |
334 | 136 | 於 | yú | in; at | 唯言於那落 |
335 | 136 | 於 | yú | in; at | 唯言於那落 |
336 | 136 | 於 | yú | in; at; to; from | 唯言於那落 |
337 | 136 | 於 | yú | to go; to | 唯言於那落 |
338 | 136 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 唯言於那落 |
339 | 136 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 唯言於那落 |
340 | 136 | 於 | yú | from | 唯言於那落 |
341 | 136 | 於 | yú | give | 唯言於那落 |
342 | 136 | 於 | yú | oppposing | 唯言於那落 |
343 | 136 | 於 | yú | and | 唯言於那落 |
344 | 136 | 於 | yú | compared to | 唯言於那落 |
345 | 136 | 於 | yú | by | 唯言於那落 |
346 | 136 | 於 | yú | and; as well as | 唯言於那落 |
347 | 136 | 於 | yú | for | 唯言於那落 |
348 | 136 | 於 | yú | Yu | 唯言於那落 |
349 | 136 | 於 | wū | a crow | 唯言於那落 |
350 | 136 | 於 | wū | whew; wow | 唯言於那落 |
351 | 136 | 於 | yú | near to; antike | 唯言於那落 |
352 | 135 | 彼 | bǐ | that; those | 彼據下中上三品殺 |
353 | 135 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼據下中上三品殺 |
354 | 135 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼據下中上三品殺 |
355 | 134 | 因 | yīn | because | 似於因名等流果 |
356 | 134 | 因 | yīn | cause; reason | 似於因名等流果 |
357 | 134 | 因 | yīn | to accord with | 似於因名等流果 |
358 | 134 | 因 | yīn | to follow | 似於因名等流果 |
359 | 134 | 因 | yīn | to rely on | 似於因名等流果 |
360 | 134 | 因 | yīn | via; through | 似於因名等流果 |
361 | 134 | 因 | yīn | to continue | 似於因名等流果 |
362 | 134 | 因 | yīn | to receive | 似於因名等流果 |
363 | 134 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 似於因名等流果 |
364 | 134 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 似於因名等流果 |
365 | 134 | 因 | yīn | to be like | 似於因名等流果 |
366 | 134 | 因 | yīn | from; because of | 似於因名等流果 |
367 | 134 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 似於因名等流果 |
368 | 134 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 似於因名等流果 |
369 | 134 | 因 | yīn | Cause | 似於因名等流果 |
370 | 134 | 因 | yīn | cause; hetu | 似於因名等流果 |
371 | 133 | 行 | xíng | to walk | 通於鈍行故不稱業道 |
372 | 133 | 行 | xíng | capable; competent | 通於鈍行故不稱業道 |
373 | 133 | 行 | háng | profession | 通於鈍行故不稱業道 |
374 | 133 | 行 | háng | line; row | 通於鈍行故不稱業道 |
375 | 133 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 通於鈍行故不稱業道 |
376 | 133 | 行 | xíng | to travel | 通於鈍行故不稱業道 |
377 | 133 | 行 | xìng | actions; conduct | 通於鈍行故不稱業道 |
378 | 133 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 通於鈍行故不稱業道 |
379 | 133 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 通於鈍行故不稱業道 |
380 | 133 | 行 | háng | horizontal line | 通於鈍行故不稱業道 |
381 | 133 | 行 | héng | virtuous deeds | 通於鈍行故不稱業道 |
382 | 133 | 行 | hàng | a line of trees | 通於鈍行故不稱業道 |
383 | 133 | 行 | hàng | bold; steadfast | 通於鈍行故不稱業道 |
384 | 133 | 行 | xíng | to move | 通於鈍行故不稱業道 |
385 | 133 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 通於鈍行故不稱業道 |
386 | 133 | 行 | xíng | travel | 通於鈍行故不稱業道 |
387 | 133 | 行 | xíng | to circulate | 通於鈍行故不稱業道 |
388 | 133 | 行 | xíng | running script; running script | 通於鈍行故不稱業道 |
389 | 133 | 行 | xíng | temporary | 通於鈍行故不稱業道 |
390 | 133 | 行 | xíng | soon | 通於鈍行故不稱業道 |
391 | 133 | 行 | háng | rank; order | 通於鈍行故不稱業道 |
392 | 133 | 行 | háng | a business; a shop | 通於鈍行故不稱業道 |
393 | 133 | 行 | xíng | to depart; to leave | 通於鈍行故不稱業道 |
394 | 133 | 行 | xíng | to experience | 通於鈍行故不稱業道 |
395 | 133 | 行 | xíng | path; way | 通於鈍行故不稱業道 |
396 | 133 | 行 | xíng | xing; ballad | 通於鈍行故不稱業道 |
397 | 133 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 通於鈍行故不稱業道 |
398 | 133 | 行 | xíng | 通於鈍行故不稱業道 | |
399 | 133 | 行 | xíng | moreover; also | 通於鈍行故不稱業道 |
400 | 133 | 行 | xíng | Practice | 通於鈍行故不稱業道 |
401 | 133 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 通於鈍行故不稱業道 |
402 | 133 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 通於鈍行故不稱業道 |
403 | 126 | 唯 | wěi | yes | 唯言於那落 |
404 | 126 | 唯 | wéi | only; alone | 唯言於那落 |
405 | 126 | 唯 | wěi | yea | 唯言於那落 |
406 | 126 | 唯 | wěi | obediently | 唯言於那落 |
407 | 126 | 唯 | wěi | hopefully | 唯言於那落 |
408 | 126 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯言於那落 |
409 | 126 | 唯 | wéi | still | 唯言於那落 |
410 | 126 | 唯 | wěi | hopefully | 唯言於那落 |
411 | 126 | 唯 | wěi | and | 唯言於那落 |
412 | 126 | 唯 | wěi | then | 唯言於那落 |
413 | 126 | 唯 | wěi | even if | 唯言於那落 |
414 | 126 | 唯 | wěi | because | 唯言於那落 |
415 | 126 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯言於那落 |
416 | 126 | 唯 | wěi | only; eva | 唯言於那落 |
417 | 123 | 前 | qián | front | 則前三果由善不善現在牽生 |
418 | 123 | 前 | qián | former; the past | 則前三果由善不善現在牽生 |
419 | 123 | 前 | qián | to go forward | 則前三果由善不善現在牽生 |
420 | 123 | 前 | qián | preceding | 則前三果由善不善現在牽生 |
421 | 123 | 前 | qián | before; earlier; prior | 則前三果由善不善現在牽生 |
422 | 123 | 前 | qián | to appear before | 則前三果由善不善現在牽生 |
423 | 123 | 前 | qián | future | 則前三果由善不善現在牽生 |
424 | 123 | 前 | qián | top; first | 則前三果由善不善現在牽生 |
425 | 123 | 前 | qián | battlefront | 則前三果由善不善現在牽生 |
426 | 123 | 前 | qián | pre- | 則前三果由善不善現在牽生 |
427 | 123 | 前 | qián | before; former; pūrva | 則前三果由善不善現在牽生 |
428 | 123 | 前 | qián | facing; mukha | 則前三果由善不善現在牽生 |
429 | 123 | 種 | zhǒng | kind; type | 亦則前六種 |
430 | 123 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 亦則前六種 |
431 | 123 | 種 | zhǒng | kind; type | 亦則前六種 |
432 | 123 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 亦則前六種 |
433 | 123 | 種 | zhǒng | seed; strain | 亦則前六種 |
434 | 123 | 種 | zhǒng | offspring | 亦則前六種 |
435 | 123 | 種 | zhǒng | breed | 亦則前六種 |
436 | 123 | 種 | zhǒng | race | 亦則前六種 |
437 | 123 | 種 | zhǒng | species | 亦則前六種 |
438 | 123 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 亦則前六種 |
439 | 123 | 種 | zhǒng | grit; guts | 亦則前六種 |
440 | 123 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 亦則前六種 |
441 | 123 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 則前三果由善不善現在牽生 |
442 | 123 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 則前三果由善不善現在牽生 |
443 | 123 | 由 | yóu | to follow along | 則前三果由善不善現在牽生 |
444 | 123 | 由 | yóu | cause; reason | 則前三果由善不善現在牽生 |
445 | 123 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 則前三果由善不善現在牽生 |
446 | 123 | 由 | yóu | from a starting point | 則前三果由善不善現在牽生 |
447 | 123 | 由 | yóu | You | 則前三果由善不善現在牽生 |
448 | 123 | 由 | yóu | because; yasmāt | 則前三果由善不善現在牽生 |
449 | 122 | 無 | wú | no | 果外無別增相故 |
450 | 122 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 果外無別增相故 |
451 | 122 | 無 | wú | to not have; without | 果外無別增相故 |
452 | 122 | 無 | wú | has not yet | 果外無別增相故 |
453 | 122 | 無 | mó | mo | 果外無別增相故 |
454 | 122 | 無 | wú | do not | 果外無別增相故 |
455 | 122 | 無 | wú | not; -less; un- | 果外無別增相故 |
456 | 122 | 無 | wú | regardless of | 果外無別增相故 |
457 | 122 | 無 | wú | to not have | 果外無別增相故 |
458 | 122 | 無 | wú | um | 果外無別增相故 |
459 | 122 | 無 | wú | Wu | 果外無別增相故 |
460 | 122 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 果外無別增相故 |
461 | 122 | 無 | wú | not; non- | 果外無別增相故 |
462 | 122 | 無 | mó | mo | 果外無別增相故 |
463 | 120 | 愛 | ài | to love | 三見行非愛行 |
464 | 120 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 三見行非愛行 |
465 | 120 | 愛 | ài | somebody who is loved | 三見行非愛行 |
466 | 120 | 愛 | ài | love; affection | 三見行非愛行 |
467 | 120 | 愛 | ài | to like | 三見行非愛行 |
468 | 120 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 三見行非愛行 |
469 | 120 | 愛 | ài | to begrudge | 三見行非愛行 |
470 | 120 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 三見行非愛行 |
471 | 120 | 愛 | ài | my dear | 三見行非愛行 |
472 | 120 | 愛 | ài | Ai | 三見行非愛行 |
473 | 120 | 愛 | ài | loved; beloved | 三見行非愛行 |
474 | 120 | 愛 | ài | Love | 三見行非愛行 |
475 | 120 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 三見行非愛行 |
476 | 118 | 三 | sān | three | 離三 |
477 | 118 | 三 | sān | third | 離三 |
478 | 118 | 三 | sān | more than two | 離三 |
479 | 118 | 三 | sān | very few | 離三 |
480 | 118 | 三 | sān | repeatedly | 離三 |
481 | 118 | 三 | sān | San | 離三 |
482 | 118 | 三 | sān | three; tri | 離三 |
483 | 118 | 三 | sān | sa | 離三 |
484 | 118 | 三 | sān | three kinds; trividha | 離三 |
485 | 115 | 及 | jí | to reach | 對法第七及因果經云於傍生 |
486 | 115 | 及 | jí | and | 對法第七及因果經云於傍生 |
487 | 115 | 及 | jí | coming to; when | 對法第七及因果經云於傍生 |
488 | 115 | 及 | jí | to attain | 對法第七及因果經云於傍生 |
489 | 115 | 及 | jí | to understand | 對法第七及因果經云於傍生 |
490 | 115 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 對法第七及因果經云於傍生 |
491 | 115 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 對法第七及因果經云於傍生 |
492 | 115 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 對法第七及因果經云於傍生 |
493 | 115 | 及 | jí | and; ca; api | 對法第七及因果經云於傍生 |
494 | 114 | 能 | néng | can; able | 道舉能依言邪見不說癡 |
495 | 114 | 能 | néng | ability; capacity | 道舉能依言邪見不說癡 |
496 | 114 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 道舉能依言邪見不說癡 |
497 | 114 | 能 | néng | energy | 道舉能依言邪見不說癡 |
498 | 114 | 能 | néng | function; use | 道舉能依言邪見不說癡 |
499 | 114 | 能 | néng | may; should; permitted to | 道舉能依言邪見不說癡 |
500 | 114 | 能 | néng | talent | 道舉能依言邪見不說癡 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca | |
业 | 業 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
生 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大乘 | 100 |
|
|
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
遁伦 | 遁倫 | 100 | Dun Lun |
犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīyas |
法华 | 法華 | 70 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
吠舍 | 102 | Vaishya | |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
化地部 | 104 | Mahīśāsaka | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
毘富罗山 | 毘富羅山 | 112 | Mount Vaipulya |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
人趣 | 114 | Human Realm | |
三聚 | 115 | the three paths | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
邬 | 鄔 | 119 |
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
五无间业 | 五無間業 | 87 | the Five Unpardonable Sins |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西域 | 120 | Western Regions | |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心经 | 心經 | 88 |
|
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
鸯掘摩罗 | 鴦掘摩羅 | 121 | Aṅgulimāla; Angulimalya |
义福 | 義福 | 121 | Yifu |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
缘起经 | 緣起經 | 121 | Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽论记 | 瑜伽論記 | 121 | Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
正量部 | 122 | Sammatiya school | |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 593.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
悲田 | 98 | field of piety | |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
遍知 | 98 |
|
|
别报业 | 別報業 | 98 | distinguishing karma; complete karma |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若 | 98 |
|
|
不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
不放逸 | 98 |
|
|
不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
不害 | 98 | non-harm | |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
不共 | 98 |
|
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
持戒 | 99 |
|
|
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
出体 | 出體 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道品 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
第二集 | 100 | second recital | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定身 | 100 | body of meditation | |
定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
定异 | 定異 | 100 |
|
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对机 | 對機 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二根 | 195 | two roots | |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法处所摄 | 法處所攝 | 102 | objects of thought |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非福业 | 非福業 | 102 | unmeritorious karma |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
分位 | 102 | time and position | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
福行 | 102 | actions that product merit | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果分 | 103 | effect; reward | |
故思业 | 故思業 | 103 | action; karman |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后报业 | 後報業 | 104 | karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
集论 | 集論 | 106 |
|
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
假色 | 106 | non-revealable form | |
加行 | 106 |
|
|
加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
戒身 | 106 | body of morality | |
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
羯磨 | 106 | karma | |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
近缘 | 近緣 | 106 | immediate cause |
境相 | 106 | world of objects | |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
近事 | 106 | disciple; lay person | |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦具 | 107 | hell | |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
老死支 | 108 | the link of old age and death | |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六处缘触 | 六處緣觸 | 108 | from the six sense media as a requisite condition comes contact |
六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六行 | 108 |
|
|
六法 | 108 | the six dharmas | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
名色支 | 109 | name and form branch | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
尼犍 | 110 | nirgrantha | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破僧 | 112 |
|
|
七方便 | 113 | seven expedient means | |
七七日 | 113 | forty-nine days | |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
七支 | 113 | seven branches | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三道 | 115 |
|
|
三定 | 115 | three samādhis | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三法 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三时业 | 三時業 | 115 | Effects of Karma of the Three Time Periods; Karmic effects of the Three Time Periods |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三相 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三修 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三支 | 115 | three branches | |
丧门 | 喪門 | 115 | a wandering monk; śramaṇa |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
三自性 | 115 | three natures | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
僧破 | 115 | splitting of the monastic order | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
色有 | 115 | material existence | |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
上首 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶业道 | 十惡業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
施物 | 115 | gift | |
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十因 | 115 | ten causes | |
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
实智 | 實智 | 115 |
|
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受者 | 115 | recipient | |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
顺生受业 | 順生受業 | 115 | karma to be experienced in the next lifetime |
顺现法受业 | 順現法受業 | 115 | karma to be experienced in this lifetime |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四烦恼 | 四煩惱 | 115 | four mental afflictions; four klesas |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四相 | 115 |
|
|
四有 | 115 | four states of existence | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四住 | 115 | four abodes | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他生 | 116 |
|
|
胎藏 | 116 | womb | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同分 | 116 | same class | |
通戒 | 116 | shared vows | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
外法 | 119 |
|
|
外稼成熟门 | 外稼成熟門 | 119 | means of ripening of seeds that are sown externally |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
妄念 | 119 |
|
|
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我语取 | 我語取 | 119 | attachment to doctrines about the self |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
无表业 | 無表業 | 119 | the non-revealable |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
五分 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五僻见 | 五僻見 | 119 | five views; five wrong views |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相续识 | 相續識 | 120 | continuing mind |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
性戒 | 120 | a natural precept | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
言依 | 121 | dependence on words | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业习气 | 業習氣 | 121 | karmic predisposition; karmic impression |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业杂染 | 業雜染 | 121 | karmic afflictions |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
依持 | 121 | basis; support | |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
引业 | 引業 | 121 | directional karma |
引因 | 121 | directional karma | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因分 | 121 | cause | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因果相续 | 因果相續 | 121 | continuation of cause and effect |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一期 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有爱住地 | 有愛住地 | 121 | abode of desire |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起自性 | 緣起自性 | 121 | dependent reality |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
遮戒 | 122 | a preclusive precept | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
止观 | 止觀 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
执着 | 執著 | 122 |
|
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
住持 | 122 |
|
|
自生 | 122 | self origination | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |