Glossary and Vocabulary for Wu Liang Shou Jing Lian Yi Shu Wen Zan 無量壽經連義述文贊, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 521 | 也 | yě | ya | 此初彰正定令物仰求也 |
2 | 478 | 者 | zhě | ca | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
3 | 253 | 云 | yún | cloud | 述云第二辨 |
4 | 253 | 云 | yún | Yunnan | 述云第二辨 |
5 | 253 | 云 | yún | Yun | 述云第二辨 |
6 | 253 | 云 | yún | to say | 述云第二辨 |
7 | 253 | 云 | yún | to have | 述云第二辨 |
8 | 253 | 云 | yún | cloud; megha | 述云第二辨 |
9 | 253 | 云 | yún | to say; iti | 述云第二辨 |
10 | 251 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
11 | 251 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
12 | 251 | 經 | jīng | warp | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
13 | 251 | 經 | jīng | longitude | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
14 | 251 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
15 | 251 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
16 | 251 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
17 | 251 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
18 | 251 | 經 | jīng | classics | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
19 | 251 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
20 | 251 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
21 | 251 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
22 | 251 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
23 | 251 | 經 | jīng | to measure | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
24 | 251 | 經 | jīng | human pulse | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
25 | 251 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
26 | 251 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
27 | 229 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
28 | 229 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
29 | 229 | 曰 | yuē | to be called | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
30 | 229 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
31 | 205 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即遂攝眾生願而申往生 |
32 | 205 | 即 | jí | at that time | 即遂攝眾生願而申往生 |
33 | 205 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即遂攝眾生願而申往生 |
34 | 205 | 即 | jí | supposed; so-called | 即遂攝眾生願而申往生 |
35 | 205 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即遂攝眾生願而申往生 |
36 | 203 | 述 | shù | to state; to tell; to narrate; to relate | 述云第二辨 |
37 | 203 | 述 | shù | a summary in a text passage heading | 述云第二辨 |
38 | 203 | 述 | shù | to adhere to; to follow | 述云第二辨 |
39 | 203 | 述 | shù | to continue or elaborate on a theory developed by another | 述云第二辨 |
40 | 203 | 述 | shù | narrate | 述云第二辨 |
41 | 191 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
42 | 191 | 至 | zhì | to arrive | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
43 | 191 | 至 | zhì | approach; upagama | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
44 | 187 | 之 | zhī | to go | 善必不得生故此經除之 |
45 | 187 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善必不得生故此經除之 |
46 | 187 | 之 | zhī | is | 善必不得生故此經除之 |
47 | 187 | 之 | zhī | to use | 善必不得生故此經除之 |
48 | 187 | 之 | zhī | Zhi | 善必不得生故此經除之 |
49 | 187 | 之 | zhī | winding | 善必不得生故此經除之 |
50 | 144 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初又有三 |
51 | 144 | 初 | chū | original | 初又有三 |
52 | 144 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初又有三 |
53 | 129 | 二 | èr | two | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
54 | 129 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
55 | 129 | 二 | èr | second | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
56 | 129 | 二 | èr | twice; double; di- | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
57 | 129 | 二 | èr | more than one kind | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
58 | 129 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
59 | 129 | 二 | èr | both; dvaya | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
60 | 93 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
61 | 93 | 無 | wú | to not have; without | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
62 | 93 | 無 | mó | mo | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
63 | 93 | 無 | wú | to not have | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
64 | 93 | 無 | wú | Wu | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
65 | 93 | 無 | mó | mo | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
66 | 92 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有說有涅槃法名 |
67 | 92 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有說有涅槃法名 |
68 | 92 | 說 | shuì | to persuade | 有說有涅槃法名 |
69 | 92 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有說有涅槃法名 |
70 | 92 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有說有涅槃法名 |
71 | 92 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有說有涅槃法名 |
72 | 92 | 說 | shuō | allocution | 有說有涅槃法名 |
73 | 92 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有說有涅槃法名 |
74 | 92 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有說有涅槃法名 |
75 | 92 | 說 | shuō | speach; vāda | 有說有涅槃法名 |
76 | 92 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有說有涅槃法名 |
77 | 92 | 說 | shuō | to instruct | 有說有涅槃法名 |
78 | 91 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生有四 |
79 | 91 | 生 | shēng | to live | 生有四 |
80 | 91 | 生 | shēng | raw | 生有四 |
81 | 91 | 生 | shēng | a student | 生有四 |
82 | 91 | 生 | shēng | life | 生有四 |
83 | 91 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生有四 |
84 | 91 | 生 | shēng | alive | 生有四 |
85 | 91 | 生 | shēng | a lifetime | 生有四 |
86 | 91 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生有四 |
87 | 91 | 生 | shēng | to grow | 生有四 |
88 | 91 | 生 | shēng | unfamiliar | 生有四 |
89 | 91 | 生 | shēng | not experienced | 生有四 |
90 | 91 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生有四 |
91 | 91 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生有四 |
92 | 91 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生有四 |
93 | 91 | 生 | shēng | gender | 生有四 |
94 | 91 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生有四 |
95 | 91 | 生 | shēng | to set up | 生有四 |
96 | 91 | 生 | shēng | a prostitute | 生有四 |
97 | 91 | 生 | shēng | a captive | 生有四 |
98 | 91 | 生 | shēng | a gentleman | 生有四 |
99 | 91 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生有四 |
100 | 91 | 生 | shēng | unripe | 生有四 |
101 | 91 | 生 | shēng | nature | 生有四 |
102 | 91 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生有四 |
103 | 91 | 生 | shēng | destiny | 生有四 |
104 | 91 | 生 | shēng | birth | 生有四 |
105 | 91 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生有四 |
106 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 離此二者名不 |
107 | 80 | 為 | wéi | to act as; to serve | 集善為上止惡為中造惡為下 |
108 | 80 | 為 | wéi | to change into; to become | 集善為上止惡為中造惡為下 |
109 | 80 | 為 | wéi | to be; is | 集善為上止惡為中造惡為下 |
110 | 80 | 為 | wéi | to do | 集善為上止惡為中造惡為下 |
111 | 80 | 為 | wèi | to support; to help | 集善為上止惡為中造惡為下 |
112 | 80 | 為 | wéi | to govern | 集善為上止惡為中造惡為下 |
113 | 80 | 為 | wèi | to be; bhū | 集善為上止惡為中造惡為下 |
114 | 79 | 中 | zhōng | middle | 中數退數進名為不定 |
115 | 79 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中數退數進名為不定 |
116 | 79 | 中 | zhōng | China | 中數退數進名為不定 |
117 | 79 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中數退數進名為不定 |
118 | 79 | 中 | zhōng | midday | 中數退數進名為不定 |
119 | 79 | 中 | zhōng | inside | 中數退數進名為不定 |
120 | 79 | 中 | zhōng | during | 中數退數進名為不定 |
121 | 79 | 中 | zhōng | Zhong | 中數退數進名為不定 |
122 | 79 | 中 | zhōng | intermediary | 中數退數進名為不定 |
123 | 79 | 中 | zhōng | half | 中數退數進名為不定 |
124 | 79 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中數退數進名為不定 |
125 | 79 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中數退數進名為不定 |
126 | 79 | 中 | zhòng | to obtain | 中數退數進名為不定 |
127 | 79 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中數退數進名為不定 |
128 | 79 | 中 | zhōng | middle | 中數退數進名為不定 |
129 | 76 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 悟百明門故云住不退 |
130 | 75 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
131 | 75 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
132 | 75 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
133 | 75 | 佛 | fó | a Buddhist text | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
134 | 75 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
135 | 75 | 佛 | fó | Buddha | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
136 | 75 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
137 | 73 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即遂攝眾生願而申往生 |
138 | 73 | 而 | ér | as if; to seem like | 即遂攝眾生願而申往生 |
139 | 73 | 而 | néng | can; able | 即遂攝眾生願而申往生 |
140 | 73 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即遂攝眾生願而申往生 |
141 | 73 | 而 | ér | to arrive; up to | 即遂攝眾生願而申往生 |
142 | 71 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今即餘教所說三乘 |
143 | 71 | 所 | suǒ | a place; a location | 今即餘教所說三乘 |
144 | 71 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今即餘教所說三乘 |
145 | 71 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今即餘教所說三乘 |
146 | 71 | 所 | suǒ | meaning | 今即餘教所說三乘 |
147 | 71 | 所 | suǒ | garrison | 今即餘教所說三乘 |
148 | 71 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今即餘教所說三乘 |
149 | 65 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋璟興撰 |
150 | 65 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋璟興撰 |
151 | 65 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋璟興撰 |
152 | 65 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋璟興撰 |
153 | 65 | 釋 | shì | to put down | 釋璟興撰 |
154 | 65 | 釋 | shì | to resolve | 釋璟興撰 |
155 | 65 | 釋 | shì | to melt | 釋璟興撰 |
156 | 65 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋璟興撰 |
157 | 65 | 釋 | shì | Buddhism | 釋璟興撰 |
158 | 65 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋璟興撰 |
159 | 65 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋璟興撰 |
160 | 65 | 釋 | shì | explain | 釋璟興撰 |
161 | 65 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋璟興撰 |
162 | 65 | 亦 | yì | Yi | 亦不然 |
163 | 64 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
164 | 64 | 令 | lìng | to issue a command | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
165 | 64 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
166 | 64 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
167 | 64 | 令 | lìng | a season | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
168 | 64 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
169 | 64 | 令 | lìng | good | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
170 | 64 | 令 | lìng | pretentious | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
171 | 64 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
172 | 64 | 令 | lìng | a commander | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
173 | 64 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
174 | 64 | 令 | lìng | lyrics | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
175 | 64 | 令 | lìng | Ling | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
176 | 64 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
177 | 64 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 定聚非也 |
178 | 64 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 定聚非也 |
179 | 64 | 非 | fēi | different | 定聚非也 |
180 | 64 | 非 | fēi | to not be; to not have | 定聚非也 |
181 | 64 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 定聚非也 |
182 | 64 | 非 | fēi | Africa | 定聚非也 |
183 | 64 | 非 | fēi | to slander | 定聚非也 |
184 | 64 | 非 | fěi | to avoid | 定聚非也 |
185 | 64 | 非 | fēi | must | 定聚非也 |
186 | 64 | 非 | fēi | an error | 定聚非也 |
187 | 64 | 非 | fēi | a problem; a question | 定聚非也 |
188 | 64 | 非 | fēi | evil | 定聚非也 |
189 | 62 | 言 | yán | to speak; to say; said | 雖有下位從勝言皆是故 |
190 | 62 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 雖有下位從勝言皆是故 |
191 | 62 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 雖有下位從勝言皆是故 |
192 | 62 | 言 | yán | phrase; sentence | 雖有下位從勝言皆是故 |
193 | 62 | 言 | yán | a word; a syllable | 雖有下位從勝言皆是故 |
194 | 62 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 雖有下位從勝言皆是故 |
195 | 62 | 言 | yán | to regard as | 雖有下位從勝言皆是故 |
196 | 62 | 言 | yán | to act as | 雖有下位從勝言皆是故 |
197 | 62 | 言 | yán | word; vacana | 雖有下位從勝言皆是故 |
198 | 62 | 言 | yán | speak; vad | 雖有下位從勝言皆是故 |
199 | 59 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 疑智凡夫不在九品故 |
200 | 59 | 智 | zhì | care; prudence | 疑智凡夫不在九品故 |
201 | 59 | 智 | zhì | Zhi | 疑智凡夫不在九品故 |
202 | 59 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 疑智凡夫不在九品故 |
203 | 59 | 智 | zhì | clever | 疑智凡夫不在九品故 |
204 | 59 | 智 | zhì | Wisdom | 疑智凡夫不在九品故 |
205 | 59 | 智 | zhì | jnana; knowing | 疑智凡夫不在九品故 |
206 | 56 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 初又有三 |
207 | 56 | 人 | rén | person; people; a human being | 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 |
208 | 56 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 |
209 | 56 | 人 | rén | a kind of person | 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 |
210 | 56 | 人 | rén | everybody | 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 |
211 | 56 | 人 | rén | adult | 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 |
212 | 56 | 人 | rén | somebody; others | 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 |
213 | 56 | 人 | rén | an upright person | 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 |
214 | 56 | 人 | rén | person; manuṣya | 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 |
215 | 56 | 三 | sān | three | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
216 | 56 | 三 | sān | third | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
217 | 56 | 三 | sān | more than two | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
218 | 56 | 三 | sān | very few | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
219 | 56 | 三 | sān | San | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
220 | 56 | 三 | sān | three; tri | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
221 | 56 | 三 | sān | sa | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
222 | 56 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
223 | 56 | 惡 | è | evil; vice | 集善為上止惡為中造惡為下 |
224 | 56 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 集善為上止惡為中造惡為下 |
225 | 56 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 集善為上止惡為中造惡為下 |
226 | 56 | 惡 | wù | to hate; to detest | 集善為上止惡為中造惡為下 |
227 | 56 | 惡 | è | fierce | 集善為上止惡為中造惡為下 |
228 | 56 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 集善為上止惡為中造惡為下 |
229 | 56 | 惡 | wù | to denounce | 集善為上止惡為中造惡為下 |
230 | 56 | 惡 | è | e | 集善為上止惡為中造惡為下 |
231 | 56 | 惡 | è | evil | 集善為上止惡為中造惡為下 |
232 | 53 | 其 | qí | Qi | 品為此三輩故其義無異 |
233 | 52 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
234 | 52 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
235 | 52 | 修 | xiū | to repair | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
236 | 52 | 修 | xiū | long; slender | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
237 | 52 | 修 | xiū | to write; to compile | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
238 | 52 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
239 | 52 | 修 | xiū | to practice | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
240 | 52 | 修 | xiū | to cut | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
241 | 52 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
242 | 52 | 修 | xiū | a virtuous person | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
243 | 52 | 修 | xiū | Xiu | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
244 | 52 | 修 | xiū | to unknot | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
245 | 52 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
246 | 52 | 修 | xiū | excellent | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
247 | 52 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
248 | 52 | 修 | xiū | Cultivation | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
249 | 52 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
250 | 52 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
251 | 51 | 今 | jīn | today; present; now | 今即餘教所說三乘 |
252 | 51 | 今 | jīn | Jin | 今即餘教所說三乘 |
253 | 51 | 今 | jīn | modern | 今即餘教所說三乘 |
254 | 51 | 今 | jīn | now; adhunā | 今即餘教所說三乘 |
255 | 51 | 第二 | dì èr | second | 述云第二辨 |
256 | 51 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 述云第二辨 |
257 | 50 | 行 | xíng | to walk | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
258 | 50 | 行 | xíng | capable; competent | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
259 | 50 | 行 | háng | profession | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
260 | 50 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
261 | 50 | 行 | xíng | to travel | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
262 | 50 | 行 | xìng | actions; conduct | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
263 | 50 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
264 | 50 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
265 | 50 | 行 | háng | horizontal line | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
266 | 50 | 行 | héng | virtuous deeds | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
267 | 50 | 行 | hàng | a line of trees | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
268 | 50 | 行 | hàng | bold; steadfast | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
269 | 50 | 行 | xíng | to move | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
270 | 50 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
271 | 50 | 行 | xíng | travel | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
272 | 50 | 行 | xíng | to circulate | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
273 | 50 | 行 | xíng | running script; running script | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
274 | 50 | 行 | xíng | temporary | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
275 | 50 | 行 | háng | rank; order | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
276 | 50 | 行 | háng | a business; a shop | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
277 | 50 | 行 | xíng | to depart; to leave | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
278 | 50 | 行 | xíng | to experience | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
279 | 50 | 行 | xíng | path; way | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
280 | 50 | 行 | xíng | xing; ballad | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
281 | 50 | 行 | xíng | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 | |
282 | 50 | 行 | xíng | Practice | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
283 | 50 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
284 | 50 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
285 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 十解第七心 |
286 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 十解第七心 |
287 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 十解第七心 |
288 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 十解第七心 |
289 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 十解第七心 |
290 | 49 | 心 | xīn | heart | 十解第七心 |
291 | 49 | 心 | xīn | emotion | 十解第七心 |
292 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 十解第七心 |
293 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 十解第七心 |
294 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 十解第七心 |
295 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 十解第七心 |
296 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 十解第七心 |
297 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
298 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
299 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
300 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
301 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
302 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
303 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
304 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
305 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
306 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
307 | 46 | 五 | wǔ | five | 於五 |
308 | 46 | 五 | wǔ | fifth musical note | 於五 |
309 | 46 | 五 | wǔ | Wu | 於五 |
310 | 46 | 五 | wǔ | the five elements | 於五 |
311 | 46 | 五 | wǔ | five; pañca | 於五 |
312 | 45 | 後 | hòu | after; later | 後三 |
313 | 45 | 後 | hòu | empress; queen | 後三 |
314 | 45 | 後 | hòu | sovereign | 後三 |
315 | 45 | 後 | hòu | the god of the earth | 後三 |
316 | 45 | 後 | hòu | late; later | 後三 |
317 | 45 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後三 |
318 | 45 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後三 |
319 | 45 | 後 | hòu | behind; back | 後三 |
320 | 45 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後三 |
321 | 45 | 後 | hòu | Hou | 後三 |
322 | 45 | 後 | hòu | after; behind | 後三 |
323 | 45 | 後 | hòu | following | 後三 |
324 | 45 | 後 | hòu | to be delayed | 後三 |
325 | 45 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後三 |
326 | 45 | 後 | hòu | feudal lords | 後三 |
327 | 45 | 後 | hòu | Hou | 後三 |
328 | 45 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後三 |
329 | 45 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後三 |
330 | 45 | 後 | hòu | later; paścima | 後三 |
331 | 44 | 於 | yú | to go; to | 於上中二輩不說 |
332 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於上中二輩不說 |
333 | 44 | 於 | yú | Yu | 於上中二輩不說 |
334 | 44 | 於 | wū | a crow | 於上中二輩不說 |
335 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得解脫故 |
336 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 得解脫故 |
337 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 得解脫故 |
338 | 43 | 得 | dé | de | 得解脫故 |
339 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 得解脫故 |
340 | 43 | 得 | dé | to result in | 得解脫故 |
341 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得解脫故 |
342 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 得解脫故 |
343 | 43 | 得 | dé | to be finished | 得解脫故 |
344 | 43 | 得 | děi | satisfying | 得解脫故 |
345 | 43 | 得 | dé | to contract | 得解脫故 |
346 | 43 | 得 | dé | to hear | 得解脫故 |
347 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 得解脫故 |
348 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 得解脫故 |
349 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得解脫故 |
350 | 43 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
351 | 43 | 勝 | shèng | victory; success | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
352 | 43 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
353 | 43 | 勝 | shèng | to surpass | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
354 | 43 | 勝 | shèng | triumphant | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
355 | 43 | 勝 | shèng | a scenic view | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
356 | 43 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
357 | 43 | 勝 | shèng | Sheng | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
358 | 43 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
359 | 43 | 勝 | shèng | superior; agra | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
360 | 43 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
361 | 43 | 勸 | quàn | to encourage | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
362 | 43 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
363 | 41 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
364 | 41 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
365 | 41 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
366 | 41 | 土 | tǔ | land; territory | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
367 | 41 | 土 | tǔ | earth element | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
368 | 41 | 土 | tǔ | ground | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
369 | 41 | 土 | tǔ | homeland | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
370 | 41 | 土 | tǔ | god of the soil | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
371 | 41 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
372 | 41 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
373 | 41 | 土 | tǔ | Tujia people | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
374 | 41 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
375 | 41 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
376 | 41 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
377 | 41 | 歎 | tàn | to sigh | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
378 | 41 | 歎 | tàn | to praise | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
379 | 41 | 歎 | tàn | to lament | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
380 | 41 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
381 | 41 | 歎 | tàn | a chant | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
382 | 41 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
383 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 離此二者名不 |
384 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 離此二者名不 |
385 | 41 | 名 | míng | rank; position | 離此二者名不 |
386 | 41 | 名 | míng | an excuse | 離此二者名不 |
387 | 41 | 名 | míng | life | 離此二者名不 |
388 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 離此二者名不 |
389 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 離此二者名不 |
390 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 離此二者名不 |
391 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 離此二者名不 |
392 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 離此二者名不 |
393 | 41 | 名 | míng | moral | 離此二者名不 |
394 | 41 | 名 | míng | name; naman | 離此二者名不 |
395 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 離此二者名不 |
396 | 40 | 下 | xià | bottom | 無量壽經連義述文贊卷下 |
397 | 40 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 無量壽經連義述文贊卷下 |
398 | 40 | 下 | xià | to announce | 無量壽經連義述文贊卷下 |
399 | 40 | 下 | xià | to do | 無量壽經連義述文贊卷下 |
400 | 40 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 無量壽經連義述文贊卷下 |
401 | 40 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 無量壽經連義述文贊卷下 |
402 | 40 | 下 | xià | inside | 無量壽經連義述文贊卷下 |
403 | 40 | 下 | xià | an aspect | 無量壽經連義述文贊卷下 |
404 | 40 | 下 | xià | a certain time | 無量壽經連義述文贊卷下 |
405 | 40 | 下 | xià | to capture; to take | 無量壽經連義述文贊卷下 |
406 | 40 | 下 | xià | to put in | 無量壽經連義述文贊卷下 |
407 | 40 | 下 | xià | to enter | 無量壽經連義述文贊卷下 |
408 | 40 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 無量壽經連義述文贊卷下 |
409 | 40 | 下 | xià | to finish work or school | 無量壽經連義述文贊卷下 |
410 | 40 | 下 | xià | to go | 無量壽經連義述文贊卷下 |
411 | 40 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 無量壽經連義述文贊卷下 |
412 | 40 | 下 | xià | to modestly decline | 無量壽經連義述文贊卷下 |
413 | 40 | 下 | xià | to produce | 無量壽經連義述文贊卷下 |
414 | 40 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 無量壽經連義述文贊卷下 |
415 | 40 | 下 | xià | to decide | 無量壽經連義述文贊卷下 |
416 | 40 | 下 | xià | to be less than | 無量壽經連義述文贊卷下 |
417 | 40 | 下 | xià | humble; lowly | 無量壽經連義述文贊卷下 |
418 | 40 | 下 | xià | below; adhara | 無量壽經連義述文贊卷下 |
419 | 40 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 無量壽經連義述文贊卷下 |
420 | 40 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 是四反積地四寸也 |
421 | 40 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 是四反積地四寸也 |
422 | 40 | 反 | fǎn | to go back; to return | 是四反積地四寸也 |
423 | 40 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 是四反積地四寸也 |
424 | 40 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 是四反積地四寸也 |
425 | 40 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 是四反積地四寸也 |
426 | 40 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 是四反積地四寸也 |
427 | 40 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 是四反積地四寸也 |
428 | 40 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 是四反積地四寸也 |
429 | 40 | 反 | fǎn | to introspect | 是四反積地四寸也 |
430 | 40 | 反 | fān | to reverse a verdict | 是四反積地四寸也 |
431 | 40 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 是四反積地四寸也 |
432 | 39 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 眾生往生因果 |
433 | 39 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 眾生往生因果 |
434 | 39 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善必不得生故此經除之 |
435 | 39 | 善 | shàn | happy | 善必不得生故此經除之 |
436 | 39 | 善 | shàn | good | 善必不得生故此經除之 |
437 | 39 | 善 | shàn | kind-hearted | 善必不得生故此經除之 |
438 | 39 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善必不得生故此經除之 |
439 | 39 | 善 | shàn | familiar | 善必不得生故此經除之 |
440 | 39 | 善 | shàn | to repair | 善必不得生故此經除之 |
441 | 39 | 善 | shàn | to admire | 善必不得生故此經除之 |
442 | 39 | 善 | shàn | to praise | 善必不得生故此經除之 |
443 | 39 | 善 | shàn | Shan | 善必不得生故此經除之 |
444 | 39 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善必不得生故此經除之 |
445 | 38 | 第三 | dì sān | third | 述云此第三申 |
446 | 38 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 述云此第三申 |
447 | 37 | 必 | bì | must | 必無此義故 |
448 | 37 | 必 | bì | Bi | 必無此義故 |
449 | 37 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 業苦三能覆真空及智日月即同雲覆虛空日 |
450 | 37 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 業苦三能覆真空及智日月即同雲覆虛空日 |
451 | 37 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 業苦三能覆真空及智日月即同雲覆虛空日 |
452 | 37 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 業苦三能覆真空及智日月即同雲覆虛空日 |
453 | 37 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 業苦三能覆真空及智日月即同雲覆虛空日 |
454 | 37 | 苦 | kǔ | bitter | 業苦三能覆真空及智日月即同雲覆虛空日 |
455 | 37 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 業苦三能覆真空及智日月即同雲覆虛空日 |
456 | 37 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 業苦三能覆真空及智日月即同雲覆虛空日 |
457 | 37 | 苦 | kǔ | painful | 業苦三能覆真空及智日月即同雲覆虛空日 |
458 | 37 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 業苦三能覆真空及智日月即同雲覆虛空日 |
459 | 36 | 因 | yīn | cause; reason | 往生因令人修生有二 |
460 | 36 | 因 | yīn | to accord with | 往生因令人修生有二 |
461 | 36 | 因 | yīn | to follow | 往生因令人修生有二 |
462 | 36 | 因 | yīn | to rely on | 往生因令人修生有二 |
463 | 36 | 因 | yīn | via; through | 往生因令人修生有二 |
464 | 36 | 因 | yīn | to continue | 往生因令人修生有二 |
465 | 36 | 因 | yīn | to receive | 往生因令人修生有二 |
466 | 36 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 往生因令人修生有二 |
467 | 36 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 往生因令人修生有二 |
468 | 36 | 因 | yīn | to be like | 往生因令人修生有二 |
469 | 36 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 往生因令人修生有二 |
470 | 36 | 因 | yīn | cause; hetu | 往生因令人修生有二 |
471 | 35 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 若言中上自有多種故無此過者豈 |
472 | 35 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 若言中上自有多種故無此過者豈 |
473 | 35 | 過 | guò | to experience; to pass time | 若言中上自有多種故無此過者豈 |
474 | 35 | 過 | guò | to go | 若言中上自有多種故無此過者豈 |
475 | 35 | 過 | guò | a mistake | 若言中上自有多種故無此過者豈 |
476 | 35 | 過 | guō | Guo | 若言中上自有多種故無此過者豈 |
477 | 35 | 過 | guò | to die | 若言中上自有多種故無此過者豈 |
478 | 35 | 過 | guò | to shift | 若言中上自有多種故無此過者豈 |
479 | 35 | 過 | guò | to endure | 若言中上自有多種故無此過者豈 |
480 | 35 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 若言中上自有多種故無此過者豈 |
481 | 35 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 若言中上自有多種故無此過者豈 |
482 | 35 | 痛 | tòng | to feel pain; to ache | 經曰尊貴豪富至與痛共居者 |
483 | 35 | 痛 | tòng | to be sorry; to be sad | 經曰尊貴豪富至與痛共居者 |
484 | 35 | 痛 | tòng | to be bitter | 經曰尊貴豪富至與痛共居者 |
485 | 35 | 痛 | tòng | anguish; sadness | 經曰尊貴豪富至與痛共居者 |
486 | 35 | 痛 | tòng | to suffer injury | 經曰尊貴豪富至與痛共居者 |
487 | 35 | 痛 | tòng | to pity | 經曰尊貴豪富至與痛共居者 |
488 | 35 | 痛 | tòng | in pain; ātura | 經曰尊貴豪富至與痛共居者 |
489 | 35 | 一 | yī | one | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
490 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
491 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
492 | 35 | 一 | yī | first | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
493 | 35 | 一 | yī | the same | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
494 | 35 | 一 | yī | sole; single | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
495 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
496 | 35 | 一 | yī | Yi | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
497 | 35 | 一 | yī | other | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
498 | 35 | 一 | yī | to unify | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
499 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
500 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
Frequencies of all Words
Top 1216
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 521 | 也 | yě | also; too | 此初彰正定令物仰求也 |
2 | 521 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此初彰正定令物仰求也 |
3 | 521 | 也 | yě | either | 此初彰正定令物仰求也 |
4 | 521 | 也 | yě | even | 此初彰正定令物仰求也 |
5 | 521 | 也 | yě | used to soften the tone | 此初彰正定令物仰求也 |
6 | 521 | 也 | yě | used for emphasis | 此初彰正定令物仰求也 |
7 | 521 | 也 | yě | used to mark contrast | 此初彰正定令物仰求也 |
8 | 521 | 也 | yě | used to mark compromise | 此初彰正定令物仰求也 |
9 | 521 | 也 | yě | ya | 此初彰正定令物仰求也 |
10 | 478 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
11 | 478 | 者 | zhě | that | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
12 | 478 | 者 | zhě | nominalizing function word | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
13 | 478 | 者 | zhě | used to mark a definition | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
14 | 478 | 者 | zhě | used to mark a pause | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
15 | 478 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
16 | 478 | 者 | zhuó | according to | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
17 | 478 | 者 | zhě | ca | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
18 | 309 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 應唯二故 |
19 | 309 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 應唯二故 |
20 | 309 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 應唯二故 |
21 | 309 | 故 | gù | to die | 應唯二故 |
22 | 309 | 故 | gù | so; therefore; hence | 應唯二故 |
23 | 309 | 故 | gù | original | 應唯二故 |
24 | 309 | 故 | gù | accident; happening; instance | 應唯二故 |
25 | 309 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 應唯二故 |
26 | 309 | 故 | gù | something in the past | 應唯二故 |
27 | 309 | 故 | gù | deceased; dead | 應唯二故 |
28 | 309 | 故 | gù | still; yet | 應唯二故 |
29 | 309 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 應唯二故 |
30 | 279 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 生有四 |
31 | 279 | 有 | yǒu | to have; to possess | 生有四 |
32 | 279 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 生有四 |
33 | 279 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 生有四 |
34 | 279 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 生有四 |
35 | 279 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 生有四 |
36 | 279 | 有 | yǒu | used to compare two things | 生有四 |
37 | 279 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 生有四 |
38 | 279 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 生有四 |
39 | 279 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 生有四 |
40 | 279 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 生有四 |
41 | 279 | 有 | yǒu | abundant | 生有四 |
42 | 279 | 有 | yǒu | purposeful | 生有四 |
43 | 279 | 有 | yǒu | You | 生有四 |
44 | 279 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 生有四 |
45 | 279 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 生有四 |
46 | 272 | 此 | cǐ | this; these | 此初彰正定令物仰求也 |
47 | 272 | 此 | cǐ | in this way | 此初彰正定令物仰求也 |
48 | 272 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此初彰正定令物仰求也 |
49 | 272 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此初彰正定令物仰求也 |
50 | 272 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此初彰正定令物仰求也 |
51 | 253 | 云 | yún | cloud | 述云第二辨 |
52 | 253 | 云 | yún | Yunnan | 述云第二辨 |
53 | 253 | 云 | yún | Yun | 述云第二辨 |
54 | 253 | 云 | yún | to say | 述云第二辨 |
55 | 253 | 云 | yún | to have | 述云第二辨 |
56 | 253 | 云 | yún | a particle with no meaning | 述云第二辨 |
57 | 253 | 云 | yún | in this way | 述云第二辨 |
58 | 253 | 云 | yún | cloud; megha | 述云第二辨 |
59 | 253 | 云 | yún | to say; iti | 述云第二辨 |
60 | 251 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
61 | 251 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
62 | 251 | 經 | jīng | warp | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
63 | 251 | 經 | jīng | longitude | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
64 | 251 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
65 | 251 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
66 | 251 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
67 | 251 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
68 | 251 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
69 | 251 | 經 | jīng | classics | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
70 | 251 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
71 | 251 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
72 | 251 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
73 | 251 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
74 | 251 | 經 | jīng | to measure | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
75 | 251 | 經 | jīng | human pulse | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
76 | 251 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
77 | 251 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
78 | 229 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
79 | 229 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
80 | 229 | 曰 | yuē | to be called | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
81 | 229 | 曰 | yuē | particle without meaning | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
82 | 229 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
83 | 205 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即遂攝眾生願而申往生 |
84 | 205 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即遂攝眾生願而申往生 |
85 | 205 | 即 | jí | at that time | 即遂攝眾生願而申往生 |
86 | 205 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即遂攝眾生願而申往生 |
87 | 205 | 即 | jí | supposed; so-called | 即遂攝眾生願而申往生 |
88 | 205 | 即 | jí | if; but | 即遂攝眾生願而申往生 |
89 | 205 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即遂攝眾生願而申往生 |
90 | 205 | 即 | jí | then; following | 即遂攝眾生願而申往生 |
91 | 205 | 即 | jí | so; just so; eva | 即遂攝眾生願而申往生 |
92 | 203 | 述 | shù | to state; to tell; to narrate; to relate | 述云第二辨 |
93 | 203 | 述 | shù | a summary in a text passage heading | 述云第二辨 |
94 | 203 | 述 | shù | to adhere to; to follow | 述云第二辨 |
95 | 203 | 述 | shù | to continue or elaborate on a theory developed by another | 述云第二辨 |
96 | 203 | 述 | shù | narrate | 述云第二辨 |
97 | 191 | 至 | zhì | to; until | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
98 | 191 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
99 | 191 | 至 | zhì | extremely; very; most | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
100 | 191 | 至 | zhì | to arrive | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
101 | 191 | 至 | zhì | approach; upagama | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
102 | 187 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善必不得生故此經除之 |
103 | 187 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善必不得生故此經除之 |
104 | 187 | 之 | zhī | to go | 善必不得生故此經除之 |
105 | 187 | 之 | zhī | this; that | 善必不得生故此經除之 |
106 | 187 | 之 | zhī | genetive marker | 善必不得生故此經除之 |
107 | 187 | 之 | zhī | it | 善必不得生故此經除之 |
108 | 187 | 之 | zhī | in; in regards to | 善必不得生故此經除之 |
109 | 187 | 之 | zhī | all | 善必不得生故此經除之 |
110 | 187 | 之 | zhī | and | 善必不得生故此經除之 |
111 | 187 | 之 | zhī | however | 善必不得生故此經除之 |
112 | 187 | 之 | zhī | if | 善必不得生故此經除之 |
113 | 187 | 之 | zhī | then | 善必不得生故此經除之 |
114 | 187 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善必不得生故此經除之 |
115 | 187 | 之 | zhī | is | 善必不得生故此經除之 |
116 | 187 | 之 | zhī | to use | 善必不得生故此經除之 |
117 | 187 | 之 | zhī | Zhi | 善必不得生故此經除之 |
118 | 187 | 之 | zhī | winding | 善必不得生故此經除之 |
119 | 144 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初又有三 |
120 | 144 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初又有三 |
121 | 144 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初又有三 |
122 | 144 | 初 | chū | just now | 初又有三 |
123 | 144 | 初 | chū | thereupon | 初又有三 |
124 | 144 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初又有三 |
125 | 144 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初又有三 |
126 | 144 | 初 | chū | original | 初又有三 |
127 | 144 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初又有三 |
128 | 129 | 二 | èr | two | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
129 | 129 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
130 | 129 | 二 | èr | second | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
131 | 129 | 二 | èr | twice; double; di- | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
132 | 129 | 二 | èr | another; the other | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
133 | 129 | 二 | èr | more than one kind | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
134 | 129 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
135 | 129 | 二 | èr | both; dvaya | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
136 | 93 | 無 | wú | no | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
137 | 93 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
138 | 93 | 無 | wú | to not have; without | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
139 | 93 | 無 | wú | has not yet | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
140 | 93 | 無 | mó | mo | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
141 | 93 | 無 | wú | do not | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
142 | 93 | 無 | wú | not; -less; un- | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
143 | 93 | 無 | wú | regardless of | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
144 | 93 | 無 | wú | to not have | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
145 | 93 | 無 | wú | um | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
146 | 93 | 無 | wú | Wu | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
147 | 93 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
148 | 93 | 無 | wú | not; non- | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
149 | 93 | 無 | mó | mo | 正定聚無涅槃法名邪定聚 |
150 | 92 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有說有涅槃法名 |
151 | 92 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有說有涅槃法名 |
152 | 92 | 說 | shuì | to persuade | 有說有涅槃法名 |
153 | 92 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有說有涅槃法名 |
154 | 92 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有說有涅槃法名 |
155 | 92 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有說有涅槃法名 |
156 | 92 | 說 | shuō | allocution | 有說有涅槃法名 |
157 | 92 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有說有涅槃法名 |
158 | 92 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有說有涅槃法名 |
159 | 92 | 說 | shuō | speach; vāda | 有說有涅槃法名 |
160 | 92 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有說有涅槃法名 |
161 | 92 | 說 | shuō | to instruct | 有說有涅槃法名 |
162 | 91 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生有四 |
163 | 91 | 生 | shēng | to live | 生有四 |
164 | 91 | 生 | shēng | raw | 生有四 |
165 | 91 | 生 | shēng | a student | 生有四 |
166 | 91 | 生 | shēng | life | 生有四 |
167 | 91 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生有四 |
168 | 91 | 生 | shēng | alive | 生有四 |
169 | 91 | 生 | shēng | a lifetime | 生有四 |
170 | 91 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生有四 |
171 | 91 | 生 | shēng | to grow | 生有四 |
172 | 91 | 生 | shēng | unfamiliar | 生有四 |
173 | 91 | 生 | shēng | not experienced | 生有四 |
174 | 91 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生有四 |
175 | 91 | 生 | shēng | very; extremely | 生有四 |
176 | 91 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生有四 |
177 | 91 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生有四 |
178 | 91 | 生 | shēng | gender | 生有四 |
179 | 91 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生有四 |
180 | 91 | 生 | shēng | to set up | 生有四 |
181 | 91 | 生 | shēng | a prostitute | 生有四 |
182 | 91 | 生 | shēng | a captive | 生有四 |
183 | 91 | 生 | shēng | a gentleman | 生有四 |
184 | 91 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生有四 |
185 | 91 | 生 | shēng | unripe | 生有四 |
186 | 91 | 生 | shēng | nature | 生有四 |
187 | 91 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生有四 |
188 | 91 | 生 | shēng | destiny | 生有四 |
189 | 91 | 生 | shēng | birth | 生有四 |
190 | 91 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生有四 |
191 | 89 | 彼 | bǐ | that; those | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
192 | 89 | 彼 | bǐ | another; the other | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
193 | 89 | 彼 | bǐ | that; tad | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
194 | 87 | 不 | bù | not; no | 離此二者名不 |
195 | 87 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 離此二者名不 |
196 | 87 | 不 | bù | as a correlative | 離此二者名不 |
197 | 87 | 不 | bù | no (answering a question) | 離此二者名不 |
198 | 87 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 離此二者名不 |
199 | 87 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 離此二者名不 |
200 | 87 | 不 | bù | to form a yes or no question | 離此二者名不 |
201 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 離此二者名不 |
202 | 87 | 不 | bù | no; na | 離此二者名不 |
203 | 81 | 是 | shì | is; are; am; to be | 菩薩往生者唯是初地已上者非也 |
204 | 81 | 是 | shì | is exactly | 菩薩往生者唯是初地已上者非也 |
205 | 81 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 菩薩往生者唯是初地已上者非也 |
206 | 81 | 是 | shì | this; that; those | 菩薩往生者唯是初地已上者非也 |
207 | 81 | 是 | shì | really; certainly | 菩薩往生者唯是初地已上者非也 |
208 | 81 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 菩薩往生者唯是初地已上者非也 |
209 | 81 | 是 | shì | true | 菩薩往生者唯是初地已上者非也 |
210 | 81 | 是 | shì | is; has; exists | 菩薩往生者唯是初地已上者非也 |
211 | 81 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 菩薩往生者唯是初地已上者非也 |
212 | 81 | 是 | shì | a matter; an affair | 菩薩往生者唯是初地已上者非也 |
213 | 81 | 是 | shì | Shi | 菩薩往生者唯是初地已上者非也 |
214 | 81 | 是 | shì | is; bhū | 菩薩往生者唯是初地已上者非也 |
215 | 81 | 是 | shì | this; idam | 菩薩往生者唯是初地已上者非也 |
216 | 80 | 為 | wèi | for; to | 集善為上止惡為中造惡為下 |
217 | 80 | 為 | wèi | because of | 集善為上止惡為中造惡為下 |
218 | 80 | 為 | wéi | to act as; to serve | 集善為上止惡為中造惡為下 |
219 | 80 | 為 | wéi | to change into; to become | 集善為上止惡為中造惡為下 |
220 | 80 | 為 | wéi | to be; is | 集善為上止惡為中造惡為下 |
221 | 80 | 為 | wéi | to do | 集善為上止惡為中造惡為下 |
222 | 80 | 為 | wèi | for | 集善為上止惡為中造惡為下 |
223 | 80 | 為 | wèi | because of; for; to | 集善為上止惡為中造惡為下 |
224 | 80 | 為 | wèi | to | 集善為上止惡為中造惡為下 |
225 | 80 | 為 | wéi | in a passive construction | 集善為上止惡為中造惡為下 |
226 | 80 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 集善為上止惡為中造惡為下 |
227 | 80 | 為 | wéi | forming an adverb | 集善為上止惡為中造惡為下 |
228 | 80 | 為 | wéi | to add emphasis | 集善為上止惡為中造惡為下 |
229 | 80 | 為 | wèi | to support; to help | 集善為上止惡為中造惡為下 |
230 | 80 | 為 | wéi | to govern | 集善為上止惡為中造惡為下 |
231 | 80 | 為 | wèi | to be; bhū | 集善為上止惡為中造惡為下 |
232 | 79 | 中 | zhōng | middle | 中數退數進名為不定 |
233 | 79 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中數退數進名為不定 |
234 | 79 | 中 | zhōng | China | 中數退數進名為不定 |
235 | 79 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中數退數進名為不定 |
236 | 79 | 中 | zhōng | in; amongst | 中數退數進名為不定 |
237 | 79 | 中 | zhōng | midday | 中數退數進名為不定 |
238 | 79 | 中 | zhōng | inside | 中數退數進名為不定 |
239 | 79 | 中 | zhōng | during | 中數退數進名為不定 |
240 | 79 | 中 | zhōng | Zhong | 中數退數進名為不定 |
241 | 79 | 中 | zhōng | intermediary | 中數退數進名為不定 |
242 | 79 | 中 | zhōng | half | 中數退數進名為不定 |
243 | 79 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中數退數進名為不定 |
244 | 79 | 中 | zhōng | while | 中數退數進名為不定 |
245 | 79 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中數退數進名為不定 |
246 | 79 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中數退數進名為不定 |
247 | 79 | 中 | zhòng | to obtain | 中數退數進名為不定 |
248 | 79 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中數退數進名為不定 |
249 | 79 | 中 | zhōng | middle | 中數退數進名為不定 |
250 | 76 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 悟百明門故云住不退 |
251 | 75 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
252 | 75 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
253 | 75 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
254 | 75 | 佛 | fó | a Buddhist text | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
255 | 75 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
256 | 75 | 佛 | fó | Buddha | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
257 | 75 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 經曰佛告阿難至及不定聚者 |
258 | 73 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 即遂攝眾生願而申往生 |
259 | 73 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即遂攝眾生願而申往生 |
260 | 73 | 而 | ér | you | 即遂攝眾生願而申往生 |
261 | 73 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 即遂攝眾生願而申往生 |
262 | 73 | 而 | ér | right away; then | 即遂攝眾生願而申往生 |
263 | 73 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 即遂攝眾生願而申往生 |
264 | 73 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 即遂攝眾生願而申往生 |
265 | 73 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 即遂攝眾生願而申往生 |
266 | 73 | 而 | ér | how can it be that? | 即遂攝眾生願而申往生 |
267 | 73 | 而 | ér | so as to | 即遂攝眾生願而申往生 |
268 | 73 | 而 | ér | only then | 即遂攝眾生願而申往生 |
269 | 73 | 而 | ér | as if; to seem like | 即遂攝眾生願而申往生 |
270 | 73 | 而 | néng | can; able | 即遂攝眾生願而申往生 |
271 | 73 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即遂攝眾生願而申往生 |
272 | 73 | 而 | ér | me | 即遂攝眾生願而申往生 |
273 | 73 | 而 | ér | to arrive; up to | 即遂攝眾生願而申往生 |
274 | 73 | 而 | ér | possessive | 即遂攝眾生願而申往生 |
275 | 73 | 而 | ér | and; ca | 即遂攝眾生願而申往生 |
276 | 71 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 今即餘教所說三乘 |
277 | 71 | 所 | suǒ | an office; an institute | 今即餘教所說三乘 |
278 | 71 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 今即餘教所說三乘 |
279 | 71 | 所 | suǒ | it | 今即餘教所說三乘 |
280 | 71 | 所 | suǒ | if; supposing | 今即餘教所說三乘 |
281 | 71 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今即餘教所說三乘 |
282 | 71 | 所 | suǒ | a place; a location | 今即餘教所說三乘 |
283 | 71 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今即餘教所說三乘 |
284 | 71 | 所 | suǒ | that which | 今即餘教所說三乘 |
285 | 71 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今即餘教所說三乘 |
286 | 71 | 所 | suǒ | meaning | 今即餘教所說三乘 |
287 | 71 | 所 | suǒ | garrison | 今即餘教所說三乘 |
288 | 71 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今即餘教所說三乘 |
289 | 71 | 所 | suǒ | that which; yad | 今即餘教所說三乘 |
290 | 65 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋璟興撰 |
291 | 65 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋璟興撰 |
292 | 65 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋璟興撰 |
293 | 65 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋璟興撰 |
294 | 65 | 釋 | shì | to put down | 釋璟興撰 |
295 | 65 | 釋 | shì | to resolve | 釋璟興撰 |
296 | 65 | 釋 | shì | to melt | 釋璟興撰 |
297 | 65 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋璟興撰 |
298 | 65 | 釋 | shì | Buddhism | 釋璟興撰 |
299 | 65 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋璟興撰 |
300 | 65 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋璟興撰 |
301 | 65 | 釋 | shì | explain | 釋璟興撰 |
302 | 65 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋璟興撰 |
303 | 65 | 亦 | yì | also; too | 亦不然 |
304 | 65 | 亦 | yì | but | 亦不然 |
305 | 65 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不然 |
306 | 65 | 亦 | yì | although; even though | 亦不然 |
307 | 65 | 亦 | yì | already | 亦不然 |
308 | 65 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不然 |
309 | 65 | 亦 | yì | Yi | 亦不然 |
310 | 64 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
311 | 64 | 令 | lìng | to issue a command | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
312 | 64 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
313 | 64 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
314 | 64 | 令 | lìng | a season | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
315 | 64 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
316 | 64 | 令 | lìng | good | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
317 | 64 | 令 | lìng | pretentious | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
318 | 64 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
319 | 64 | 令 | lìng | a commander | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
320 | 64 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
321 | 64 | 令 | lìng | lyrics | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
322 | 64 | 令 | lìng | Ling | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
323 | 64 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求 |
324 | 64 | 非 | fēi | not; non-; un- | 定聚非也 |
325 | 64 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 定聚非也 |
326 | 64 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 定聚非也 |
327 | 64 | 非 | fēi | different | 定聚非也 |
328 | 64 | 非 | fēi | to not be; to not have | 定聚非也 |
329 | 64 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 定聚非也 |
330 | 64 | 非 | fēi | Africa | 定聚非也 |
331 | 64 | 非 | fēi | to slander | 定聚非也 |
332 | 64 | 非 | fěi | to avoid | 定聚非也 |
333 | 64 | 非 | fēi | must | 定聚非也 |
334 | 64 | 非 | fēi | an error | 定聚非也 |
335 | 64 | 非 | fēi | a problem; a question | 定聚非也 |
336 | 64 | 非 | fēi | evil | 定聚非也 |
337 | 64 | 非 | fēi | besides; except; unless | 定聚非也 |
338 | 64 | 非 | fēi | not | 定聚非也 |
339 | 62 | 言 | yán | to speak; to say; said | 雖有下位從勝言皆是故 |
340 | 62 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 雖有下位從勝言皆是故 |
341 | 62 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 雖有下位從勝言皆是故 |
342 | 62 | 言 | yán | a particle with no meaning | 雖有下位從勝言皆是故 |
343 | 62 | 言 | yán | phrase; sentence | 雖有下位從勝言皆是故 |
344 | 62 | 言 | yán | a word; a syllable | 雖有下位從勝言皆是故 |
345 | 62 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 雖有下位從勝言皆是故 |
346 | 62 | 言 | yán | to regard as | 雖有下位從勝言皆是故 |
347 | 62 | 言 | yán | to act as | 雖有下位從勝言皆是故 |
348 | 62 | 言 | yán | word; vacana | 雖有下位從勝言皆是故 |
349 | 62 | 言 | yán | speak; vad | 雖有下位從勝言皆是故 |
350 | 59 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 疑智凡夫不在九品故 |
351 | 59 | 智 | zhì | care; prudence | 疑智凡夫不在九品故 |
352 | 59 | 智 | zhì | Zhi | 疑智凡夫不在九品故 |
353 | 59 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 疑智凡夫不在九品故 |
354 | 59 | 智 | zhì | clever | 疑智凡夫不在九品故 |
355 | 59 | 智 | zhì | Wisdom | 疑智凡夫不在九品故 |
356 | 59 | 智 | zhì | jnana; knowing | 疑智凡夫不在九品故 |
357 | 56 | 又 | yòu | again; also | 初又有三 |
358 | 56 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 初又有三 |
359 | 56 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 初又有三 |
360 | 56 | 又 | yòu | and | 初又有三 |
361 | 56 | 又 | yòu | furthermore | 初又有三 |
362 | 56 | 又 | yòu | in addition | 初又有三 |
363 | 56 | 又 | yòu | but | 初又有三 |
364 | 56 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 初又有三 |
365 | 56 | 人 | rén | person; people; a human being | 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 |
366 | 56 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 |
367 | 56 | 人 | rén | a kind of person | 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 |
368 | 56 | 人 | rén | everybody | 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 |
369 | 56 | 人 | rén | adult | 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 |
370 | 56 | 人 | rén | somebody; others | 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 |
371 | 56 | 人 | rén | an upright person | 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 |
372 | 56 | 人 | rén | person; manuṣya | 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 |
373 | 56 | 三 | sān | three | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
374 | 56 | 三 | sān | third | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
375 | 56 | 三 | sān | more than two | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
376 | 56 | 三 | sān | very few | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
377 | 56 | 三 | sān | repeatedly | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
378 | 56 | 三 | sān | San | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
379 | 56 | 三 | sān | three; tri | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
380 | 56 | 三 | sān | sa | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
381 | 56 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
382 | 56 | 惡 | è | evil; vice | 集善為上止惡為中造惡為下 |
383 | 56 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 集善為上止惡為中造惡為下 |
384 | 56 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 集善為上止惡為中造惡為下 |
385 | 56 | 惡 | wù | to hate; to detest | 集善為上止惡為中造惡為下 |
386 | 56 | 惡 | wū | how? | 集善為上止惡為中造惡為下 |
387 | 56 | 惡 | è | fierce | 集善為上止惡為中造惡為下 |
388 | 56 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 集善為上止惡為中造惡為下 |
389 | 56 | 惡 | wù | to denounce | 集善為上止惡為中造惡為下 |
390 | 56 | 惡 | wū | oh! | 集善為上止惡為中造惡為下 |
391 | 56 | 惡 | è | e | 集善為上止惡為中造惡為下 |
392 | 56 | 惡 | è | evil | 集善為上止惡為中造惡為下 |
393 | 55 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 彼國者勿問三乘皆住正定更無餘聚故 |
394 | 55 | 皆 | jiē | same; equally | 彼國者勿問三乘皆住正定更無餘聚故 |
395 | 55 | 皆 | jiē | all; sarva | 彼國者勿問三乘皆住正定更無餘聚故 |
396 | 54 | 此後 | cǐhòu | after this; afterwards | 述云此後別 |
397 | 53 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 品為此三輩故其義無異 |
398 | 53 | 其 | qí | to add emphasis | 品為此三輩故其義無異 |
399 | 53 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 品為此三輩故其義無異 |
400 | 53 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 品為此三輩故其義無異 |
401 | 53 | 其 | qí | he; her; it; them | 品為此三輩故其義無異 |
402 | 53 | 其 | qí | probably; likely | 品為此三輩故其義無異 |
403 | 53 | 其 | qí | will | 品為此三輩故其義無異 |
404 | 53 | 其 | qí | may | 品為此三輩故其義無異 |
405 | 53 | 其 | qí | if | 品為此三輩故其義無異 |
406 | 53 | 其 | qí | or | 品為此三輩故其義無異 |
407 | 53 | 其 | qí | Qi | 品為此三輩故其義無異 |
408 | 53 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 品為此三輩故其義無異 |
409 | 52 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
410 | 52 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
411 | 52 | 修 | xiū | to repair | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
412 | 52 | 修 | xiū | long; slender | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
413 | 52 | 修 | xiū | to write; to compile | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
414 | 52 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
415 | 52 | 修 | xiū | to practice | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
416 | 52 | 修 | xiū | to cut | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
417 | 52 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
418 | 52 | 修 | xiū | a virtuous person | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
419 | 52 | 修 | xiū | Xiu | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
420 | 52 | 修 | xiū | to unknot | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
421 | 52 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
422 | 52 | 修 | xiū | excellent | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
423 | 52 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
424 | 52 | 修 | xiū | Cultivation | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
425 | 52 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
426 | 52 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 有說雖作五逆若修十六觀即得往 |
427 | 51 | 今 | jīn | today; present; now | 今即餘教所說三乘 |
428 | 51 | 今 | jīn | Jin | 今即餘教所說三乘 |
429 | 51 | 今 | jīn | modern | 今即餘教所說三乘 |
430 | 51 | 今 | jīn | now; adhunā | 今即餘教所說三乘 |
431 | 51 | 第二 | dì èr | second | 述云第二辨 |
432 | 51 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 述云第二辨 |
433 | 50 | 行 | xíng | to walk | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
434 | 50 | 行 | xíng | capable; competent | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
435 | 50 | 行 | háng | profession | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
436 | 50 | 行 | háng | line; row | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
437 | 50 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
438 | 50 | 行 | xíng | to travel | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
439 | 50 | 行 | xìng | actions; conduct | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
440 | 50 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
441 | 50 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
442 | 50 | 行 | háng | horizontal line | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
443 | 50 | 行 | héng | virtuous deeds | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
444 | 50 | 行 | hàng | a line of trees | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
445 | 50 | 行 | hàng | bold; steadfast | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
446 | 50 | 行 | xíng | to move | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
447 | 50 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
448 | 50 | 行 | xíng | travel | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
449 | 50 | 行 | xíng | to circulate | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
450 | 50 | 行 | xíng | running script; running script | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
451 | 50 | 行 | xíng | temporary | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
452 | 50 | 行 | xíng | soon | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
453 | 50 | 行 | háng | rank; order | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
454 | 50 | 行 | háng | a business; a shop | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
455 | 50 | 行 | xíng | to depart; to leave | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
456 | 50 | 行 | xíng | to experience | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
457 | 50 | 行 | xíng | path; way | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
458 | 50 | 行 | xíng | xing; ballad | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
459 | 50 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
460 | 50 | 行 | xíng | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 | |
461 | 50 | 行 | xíng | moreover; also | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
462 | 50 | 行 | xíng | Practice | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
463 | 50 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
464 | 50 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 |
465 | 49 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼三聚義違諸教理 |
466 | 49 | 諸 | zhū | Zhu | 彼三聚義違諸教理 |
467 | 49 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼三聚義違諸教理 |
468 | 49 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼三聚義違諸教理 |
469 | 49 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼三聚義違諸教理 |
470 | 49 | 諸 | zhū | of; in | 彼三聚義違諸教理 |
471 | 49 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼三聚義違諸教理 |
472 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 十解第七心 |
473 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 十解第七心 |
474 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 十解第七心 |
475 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 十解第七心 |
476 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 十解第七心 |
477 | 49 | 心 | xīn | heart | 十解第七心 |
478 | 49 | 心 | xīn | emotion | 十解第七心 |
479 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 十解第七心 |
480 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 十解第七心 |
481 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 十解第七心 |
482 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 十解第七心 |
483 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 十解第七心 |
484 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
485 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
486 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
487 | 48 | 以 | yǐ | according to | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
488 | 48 | 以 | yǐ | because of | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
489 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
490 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
491 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
492 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
493 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
494 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
495 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
496 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
497 | 48 | 以 | yǐ | very | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
498 | 48 | 以 | yǐ | already | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
499 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
500 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一凡小往生二大聖往生三雙以得失 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
云 | 雲 |
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
曰 | yuē | said; ukta | |
即 | jí | so; just so; eva | |
述 | shù | narrate |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
苍颉 | 蒼頡 | 99 | Cangjie |
承习 | 承習 | 99 | Brahmin; Brahman |
慈利 | 99 | Cili | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
多同 | 100 | Duotong | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
法护 | 法護 | 102 |
|
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
化德 | 104 | Huade | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
慧开 | 慧開 | 104 |
|
慧力 | 72 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
江 | 106 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
璟兴 | 璟興 | 106 | Jing Xing |
孔子 | 107 | Confucius | |
狼 | 108 |
|
|
礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
鲁 | 魯 | 108 |
|
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
洛 | 108 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
如来 | 如來 | 114 |
|
三仓 | 三倉 | 115 | Cang Jie Primer |
三聚 | 115 | the three paths | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三义 | 三義 | 115 |
|
上帝 | 115 |
|
|
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
司马彪 | 司馬彪 | 115 | Sima Biao |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
土神 | 116 | Earth God | |
王弼 | 119 | Wang Bi | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无量寿经连义述文贊 | 無量壽經連義述文贊 | 119 | Wu Liang Shou Jing Lian Yi Shu Wen Zan |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小经 | 小經 | 120 | The Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus |
修慧 | 120 |
|
|
薛 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
雅典 | 89 | Athens | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
义寂 | 義寂 | 121 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应劭 | 應劭 | 121 | Ying Shao |
元禄 | 元祿 | 121 | Genroku |
玉篇 | 121 | Yupian; Jade Chapters | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
智常 | 122 | Zhichang | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
字林 | 122 | Zilin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 456.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
八寒地狱 | 八寒地獄 | 98 | eight cold hells |
八热地狱 | 八熱地獄 | 98 | eight hot hells |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
宝城 | 寶城 | 98 | city full of precious things |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
称念 | 稱念 | 99 |
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
摧碎 | 99 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
德号 | 德號 | 100 | an epithet |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
定慧 | 100 |
|
|
定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
定力 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断见 | 斷見 | 100 |
|
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法名 | 102 | Dharma name | |
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
法如 | 102 | dharma nature | |
法喜 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非思量 | 102 |
|
|
非想 | 102 | non-perection | |
分位 | 102 | time and position | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
福智 | 102 |
|
|
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化行 | 104 | conversion and practice | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧日 | 104 |
|
|
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
护念 | 護念 | 104 |
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
加行 | 106 |
|
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净信 | 淨信 | 106 |
|
九品 | 106 | nine grades | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦海 | 107 |
|
|
苦具 | 107 | hell | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六大 | 108 | six elements | |
六方诸佛 | 六方諸佛 | 108 | Buddhas of the six directions |
六和敬 | 108 |
|
|
六念 | 108 | the six contemplations | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
名天 | 109 | famous ruler | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能信 | 110 | able to believe | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
且止 | 113 | obstruct | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
忍行 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入室 | 114 |
|
|
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
若胎生 | 114 | or born from wombs | |
如如 | 114 |
|
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三垢 | 115 | three defilements | |
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
色天 | 115 | realm of form | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
申正 | 115 | to be upright in character | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十解 | 115 | ten abodes | |
十六观 | 十六觀 | 115 | sixteen contemplations |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
施者 | 115 | giver | |
十六大阿罗汉 | 十六大阿羅漢 | 115 | sixteen Arhats |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受记 | 受記 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受者 | 115 | recipient | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体用 | 體用 | 116 |
|
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往生 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
五大 | 119 | the five elements | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
五上 | 五上 | 119 | five upper fetters |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
悟无生忍 | 悟無生忍 | 119 | Awaken to Non-Arising Tolerance |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
五百年 | 119 | five hundred years | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪定聚 | 120 | destined to be evil | |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修慧 | 120 |
|
|
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
修心 | 120 |
|
|
玄旨 | 120 | a profound concept | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一界 | 121 | one world | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
忧受 | 憂受 | 121 | the sensation of sorrow |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿力 | 願力 | 121 |
|
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真身 | 122 | true body | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正信 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中品 | 122 | middle rank | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
助念 | 122 | Assistive Chanting | |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自力 | 122 | one's own power | |
自性 | 122 |
|
|
纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |