Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 32

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 119 zhī to go 任無限自在之功用故
2 119 zhī to arrive; to go 任無限自在之功用故
3 119 zhī is 任無限自在之功用故
4 119 zhī to use 任無限自在之功用故
5 119 zhī Zhi 任無限自在之功用故
6 119 zhī winding 任無限自在之功用故
7 118 to use; to grasp 是餘眾生以未迴心住變易
8 118 to rely on 是餘眾生以未迴心住變易
9 118 to regard 是餘眾生以未迴心住變易
10 118 to be able to 是餘眾生以未迴心住變易
11 118 to order; to command 是餘眾生以未迴心住變易
12 118 used after a verb 是餘眾生以未迴心住變易
13 118 a reason; a cause 是餘眾生以未迴心住變易
14 118 Israel 是餘眾生以未迴心住變易
15 118 Yi 是餘眾生以未迴心住變易
16 118 use; yogena 是餘眾生以未迴心住變易
17 96 míng bright; luminous; brilliant 如經具明
18 96 míng Ming 如經具明
19 96 míng Ming Dynasty 如經具明
20 96 míng obvious; explicit; clear 如經具明
21 96 míng intelligent; clever; perceptive 如經具明
22 96 míng to illuminate; to shine 如經具明
23 96 míng consecrated 如經具明
24 96 míng to understand; to comprehend 如經具明
25 96 míng to explain; to clarify 如經具明
26 96 míng Souther Ming; Later Ming 如經具明
27 96 míng the world; the human world; the world of the living 如經具明
28 96 míng eyesight; vision 如經具明
29 96 míng a god; a spirit 如經具明
30 96 míng fame; renown 如經具明
31 96 míng open; public 如經具明
32 96 míng clear 如經具明
33 96 míng to become proficient 如經具明
34 96 míng to be proficient 如經具明
35 96 míng virtuous 如經具明
36 96 míng open and honest 如經具明
37 96 míng clean; neat 如經具明
38 96 míng remarkable; outstanding; notable 如經具明
39 96 míng next; afterwards 如經具明
40 96 míng positive 如經具明
41 96 míng Clear 如經具明
42 96 míng wisdom; knowledge; vidyā 如經具明
43 86 Kangxi radical 49 如是已上如來出現十無量法
44 86 to bring to an end; to stop 如是已上如來出現十無量法
45 86 to complete 如是已上如來出現十無量法
46 86 to demote; to dismiss 如是已上如來出現十無量法
47 86 to recover from an illness 如是已上如來出現十無量法
48 86 former; pūrvaka 如是已上如來出現十無量法
49 85 zhě ca 如佉陀羅山者
50 77 wéi to act as; to serve 為喻略示少分
51 77 wéi to change into; to become 為喻略示少分
52 77 wéi to be; is 為喻略示少分
53 77 wéi to do 為喻略示少分
54 77 wèi to support; to help 為喻略示少分
55 77 wéi to govern 為喻略示少分
56 77 wèi to be; bhū 為喻略示少分
57 73 普賢 pǔxián Samantabhadra 塵數如來同名普賢皆現其身而來作證稱歎
58 72 xíng to walk 行言滅法無生滅
59 72 xíng capable; competent 行言滅法無生滅
60 72 háng profession 行言滅法無生滅
61 72 xíng Kangxi radical 144 行言滅法無生滅
62 72 xíng to travel 行言滅法無生滅
63 72 xìng actions; conduct 行言滅法無生滅
64 72 xíng to do; to act; to practice 行言滅法無生滅
65 72 xíng all right; OK; okay 行言滅法無生滅
66 72 háng horizontal line 行言滅法無生滅
67 72 héng virtuous deeds 行言滅法無生滅
68 72 hàng a line of trees 行言滅法無生滅
69 72 hàng bold; steadfast 行言滅法無生滅
70 72 xíng to move 行言滅法無生滅
71 72 xíng to put into effect; to implement 行言滅法無生滅
72 72 xíng travel 行言滅法無生滅
73 72 xíng to circulate 行言滅法無生滅
74 72 xíng running script; running script 行言滅法無生滅
75 72 xíng temporary 行言滅法無生滅
76 72 háng rank; order 行言滅法無生滅
77 72 háng a business; a shop 行言滅法無生滅
78 72 xíng to depart; to leave 行言滅法無生滅
79 72 xíng to experience 行言滅法無生滅
80 72 xíng path; way 行言滅法無生滅
81 72 xíng xing; ballad 行言滅法無生滅
82 72 xíng Xing 行言滅法無生滅
83 72 xíng Practice 行言滅法無生滅
84 72 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行言滅法無生滅
85 72 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行言滅法無生滅
86 68 如來 rúlái Tathagata 如來何須
87 68 如來 Rúlái Tathagata 如來何須
88 68 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來何須
89 63 zhì wisdom; knowledge; understanding 明自心智境界非生住滅
90 63 zhì care; prudence 明自心智境界非生住滅
91 63 zhì Zhi 明自心智境界非生住滅
92 63 zhì spiritual insight; gnosis 明自心智境界非生住滅
93 63 zhì clever 明自心智境界非生住滅
94 63 zhì Wisdom 明自心智境界非生住滅
95 63 zhì jnana; knowing 明自心智境界非生住滅
96 62 Kangxi radical 71 無作
97 62 to not have; without 無作
98 62 mo 無作
99 62 to not have 無作
100 62 Wu 無作
101 62 mo 無作
102 57 suǒ a few; various; some 非言量譬喻所
103 57 suǒ a place; a location 非言量譬喻所
104 57 suǒ indicates a passive voice 非言量譬喻所
105 57 suǒ an ordinal number 非言量譬喻所
106 57 suǒ meaning 非言量譬喻所
107 57 suǒ garrison 非言量譬喻所
108 57 suǒ place; pradeśa 非言量譬喻所
109 56 xià bottom 已下明
110 56 xià to fall; to drop; to go down; to descend 已下明
111 56 xià to announce 已下明
112 56 xià to do 已下明
113 56 xià to withdraw; to leave; to exit 已下明
114 56 xià the lower class; a member of the lower class 已下明
115 56 xià inside 已下明
116 56 xià an aspect 已下明
117 56 xià a certain time 已下明
118 56 xià to capture; to take 已下明
119 56 xià to put in 已下明
120 56 xià to enter 已下明
121 56 xià to eliminate; to remove; to get off 已下明
122 56 xià to finish work or school 已下明
123 56 xià to go 已下明
124 56 xià to scorn; to look down on 已下明
125 56 xià to modestly decline 已下明
126 56 xià to produce 已下明
127 56 xià to stay at; to lodge at 已下明
128 56 xià to decide 已下明
129 56 xià to be less than 已下明
130 56 xià humble; lowly 已下明
131 56 xià below; adhara 已下明
132 56 xià lower; inferior; hina 已下明
133 53 zhōng middle 如此品付囑流通中
134 53 zhōng medium; medium sized 如此品付囑流通中
135 53 zhōng China 如此品付囑流通中
136 53 zhòng to hit the mark 如此品付囑流通中
137 53 zhōng midday 如此品付囑流通中
138 53 zhōng inside 如此品付囑流通中
139 53 zhōng during 如此品付囑流通中
140 53 zhōng Zhong 如此品付囑流通中
141 53 zhōng intermediary 如此品付囑流通中
142 53 zhōng half 如此品付囑流通中
143 53 zhòng to reach; to attain 如此品付囑流通中
144 53 zhòng to suffer; to infect 如此品付囑流通中
145 53 zhòng to obtain 如此品付囑流通中
146 53 zhòng to pass an exam 如此品付囑流通中
147 53 zhōng middle 如此品付囑流通中
148 52 菩薩 púsà bodhisattva 位菩薩自所演說無凡夫樂學
149 52 菩薩 púsà bodhisattva 位菩薩自所演說無凡夫樂學
150 52 菩薩 púsà bodhisattva 位菩薩自所演說無凡夫樂學
151 50 pǐn product; goods; thing 如此品付囑流通中
152 50 pǐn degree; rate; grade; a standard 如此品付囑流通中
153 50 pǐn a work (of art) 如此品付囑流通中
154 50 pǐn kind; type; category; variety 如此品付囑流通中
155 50 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 如此品付囑流通中
156 50 pǐn to sample; to taste; to appreciate 如此品付囑流通中
157 50 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 如此品付囑流通中
158 50 pǐn to play a flute 如此品付囑流通中
159 50 pǐn a family name 如此品付囑流通中
160 50 pǐn character; style 如此品付囑流通中
161 50 pǐn pink; light red 如此品付囑流通中
162 50 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 如此品付囑流通中
163 50 pǐn a fret 如此品付囑流通中
164 50 pǐn Pin 如此品付囑流通中
165 50 pǐn a rank in the imperial government 如此品付囑流通中
166 50 pǐn standard 如此品付囑流通中
167 50 pǐn chapter; varga 如此品付囑流通中
168 49 法界 fǎjiè Dharma Realm 凡夫迴心悟入法界乘乘不思議乘十信十住
169 49 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 凡夫迴心悟入法界乘乘不思議乘十信十住
170 49 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 凡夫迴心悟入法界乘乘不思議乘十信十住
171 46 shí ten 如是已上如來出現十無量法
172 46 shí Kangxi radical 24 如是已上如來出現十無量法
173 46 shí tenth 如是已上如來出現十無量法
174 46 shí complete; perfect 如是已上如來出現十無量法
175 46 shí ten; daśa 如是已上如來出現十無量法
176 46 Buddha; Awakened One 佛所付囑
177 46 relating to Buddhism 佛所付囑
178 46 a statue or image of a Buddha 佛所付囑
179 46 a Buddhist text 佛所付囑
180 46 to touch; to stroke 佛所付囑
181 46 Buddha 佛所付囑
182 46 Buddha; Awakened One 佛所付囑
183 45 infix potential marker 此法門不入餘
184 44 jīng to go through; to experience 如經具明
185 44 jīng a sutra; a scripture 如經具明
186 44 jīng warp 如經具明
187 44 jīng longitude 如經具明
188 44 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經具明
189 44 jīng a woman's period 如經具明
190 44 jīng to bear; to endure 如經具明
191 44 jīng to hang; to die by hanging 如經具明
192 44 jīng classics 如經具明
193 44 jīng to be frugal; to save 如經具明
194 44 jīng a classic; a scripture; canon 如經具明
195 44 jīng a standard; a norm 如經具明
196 44 jīng a section of a Confucian work 如經具明
197 44 jīng to measure 如經具明
198 44 jīng human pulse 如經具明
199 44 jīng menstruation; a woman's period 如經具明
200 44 jīng sutra; discourse 如經具明
201 44 fēn to separate; to divide into parts 優波尼沙陀分
202 44 fēn a part; a section; a division; a portion 優波尼沙陀分
203 44 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 優波尼沙陀分
204 44 fēn to differentiate; to distinguish 優波尼沙陀分
205 44 fēn a fraction 優波尼沙陀分
206 44 fēn to express as a fraction 優波尼沙陀分
207 44 fēn one tenth 優波尼沙陀分
208 44 fèn a component; an ingredient 優波尼沙陀分
209 44 fèn the limit of an obligation 優波尼沙陀分
210 44 fèn affection; goodwill 優波尼沙陀分
211 44 fèn a role; a responsibility 優波尼沙陀分
212 44 fēn equinox 優波尼沙陀分
213 44 fèn a characteristic 優波尼沙陀分
214 44 fèn to assume; to deduce 優波尼沙陀分
215 44 fēn to share 優波尼沙陀分
216 44 fēn branch [office] 優波尼沙陀分
217 44 fēn clear; distinct 優波尼沙陀分
218 44 fēn a difference 優波尼沙陀分
219 44 fēn a score 優波尼沙陀分
220 44 fèn identity 優波尼沙陀分
221 44 fèn a part; a portion 優波尼沙陀分
222 44 fēn part; avayava 優波尼沙陀分
223 43 method; way 如是已上如來出現十無量法
224 43 France 如是已上如來出現十無量法
225 43 the law; rules; regulations 如是已上如來出現十無量法
226 43 the teachings of the Buddha; Dharma 如是已上如來出現十無量法
227 43 a standard; a norm 如是已上如來出現十無量法
228 43 an institution 如是已上如來出現十無量法
229 43 to emulate 如是已上如來出現十無量法
230 43 magic; a magic trick 如是已上如來出現十無量法
231 43 punishment 如是已上如來出現十無量法
232 43 Fa 如是已上如來出現十無量法
233 43 a precedent 如是已上如來出現十無量法
234 43 a classification of some kinds of Han texts 如是已上如來出現十無量法
235 43 relating to a ceremony or rite 如是已上如來出現十無量法
236 43 Dharma 如是已上如來出現十無量法
237 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如是已上如來出現十無量法
238 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如是已上如來出現十無量法
239 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如是已上如來出現十無量法
240 43 quality; characteristic 如是已上如來出現十無量法
241 43 míng fame; renown; reputation 是木名
242 43 míng a name; personal name; designation 是木名
243 43 míng rank; position 是木名
244 43 míng an excuse 是木名
245 43 míng life 是木名
246 43 míng to name; to call 是木名
247 43 míng to express; to describe 是木名
248 43 míng to be called; to have the name 是木名
249 43 míng to own; to possess 是木名
250 43 míng famous; renowned 是木名
251 43 míng moral 是木名
252 43 míng name; naman 是木名
253 43 míng fame; renown; yasas 是木名
254 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 向乘不思議乘菩薩說此法門
255 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 向乘不思議乘菩薩說此法門
256 42 shuì to persuade 向乘不思議乘菩薩說此法門
257 42 shuō to teach; to recite; to explain 向乘不思議乘菩薩說此法門
258 42 shuō a doctrine; a theory 向乘不思議乘菩薩說此法門
259 42 shuō to claim; to assert 向乘不思議乘菩薩說此法門
260 42 shuō allocution 向乘不思議乘菩薩說此法門
261 42 shuō to criticize; to scold 向乘不思議乘菩薩說此法門
262 42 shuō to indicate; to refer to 向乘不思議乘菩薩說此法門
263 42 shuō speach; vāda 向乘不思議乘菩薩說此法門
264 42 shuō to speak; bhāṣate 向乘不思議乘菩薩說此法門
265 42 shuō to instruct 向乘不思議乘菩薩說此法門
266 41 Kangxi radical 132 位菩薩自所演說無凡夫樂學
267 41 Zi 位菩薩自所演說無凡夫樂學
268 41 a nose 位菩薩自所演說無凡夫樂學
269 41 the beginning; the start 位菩薩自所演說無凡夫樂學
270 41 origin 位菩薩自所演說無凡夫樂學
271 41 to employ; to use 位菩薩自所演說無凡夫樂學
272 41 to be 位菩薩自所演說無凡夫樂學
273 41 self; soul; ātman 位菩薩自所演說無凡夫樂學
274 37 to reach 表及故
275 37 to attain 表及故
276 37 to understand 表及故
277 37 able to be compared to; to catch up with 表及故
278 37 to be involved with; to associate with 表及故
279 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 表及故
280 37 and; ca; api 表及故
281 36 zhì Kangxi radical 133 至昇天皆云不離始成正覺普光明殿
282 36 zhì to arrive 至昇天皆云不離始成正覺普光明殿
283 36 zhì approach; upagama 至昇天皆云不離始成正覺普光明殿
284 36 one 一性無性一相無相
285 36 Kangxi radical 1 一性無性一相無相
286 36 pure; concentrated 一性無性一相無相
287 36 first 一性無性一相無相
288 36 the same 一性無性一相無相
289 36 sole; single 一性無性一相無相
290 36 a very small amount 一性無性一相無相
291 36 Yi 一性無性一相無相
292 36 other 一性無性一相無相
293 36 to unify 一性無性一相無相
294 36 accidentally; coincidentally 一性無性一相無相
295 36 abruptly; suddenly 一性無性一相無相
296 36 one; eka 一性無性一相無相
297 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已上如來出現十無量法
298 33 yòng to use; to apply 普賢是用根本智中萬
299 33 yòng Kangxi radical 101 普賢是用根本智中萬
300 33 yòng to eat 普賢是用根本智中萬
301 33 yòng to spend 普賢是用根本智中萬
302 33 yòng expense 普賢是用根本智中萬
303 33 yòng a use; usage 普賢是用根本智中萬
304 33 yòng to need; must 普賢是用根本智中萬
305 33 yòng useful; practical 普賢是用根本智中萬
306 33 yòng to use up; to use all of something 普賢是用根本智中萬
307 33 yòng to work (an animal) 普賢是用根本智中萬
308 33 yòng to appoint 普賢是用根本智中萬
309 33 yòng to administer; to manager 普賢是用根本智中萬
310 33 yòng to control 普賢是用根本智中萬
311 33 yòng to access 普賢是用根本智中萬
312 33 yòng Yong 普賢是用根本智中萬
313 33 yòng yong; function; application 普賢是用根本智中萬
314 33 yòng efficacy; kāritra 普賢是用根本智中萬
315 32 lìng to make; to cause to be; to lead 設令於此法聖
316 32 lìng to issue a command 設令於此法聖
317 32 lìng rules of behavior; customs 設令於此法聖
318 32 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 設令於此法聖
319 32 lìng a season 設令於此法聖
320 32 lìng respected; good reputation 設令於此法聖
321 32 lìng good 設令於此法聖
322 32 lìng pretentious 設令於此法聖
323 32 lìng a transcending state of existence 設令於此法聖
324 32 lìng a commander 設令於此法聖
325 32 lìng a commanding quality; an impressive character 設令於此法聖
326 32 lìng lyrics 設令於此法聖
327 32 lìng Ling 設令於此法聖
328 32 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 設令於此法聖
329 32 a human or animal body
330 32 form; style
331 32 a substance
332 32 a system
333 32 a font
334 32 grammatical aspect (of a verb)
335 32 to experience; to realize
336 32 ti
337 32 limbs of a human or animal body
338 32 to put oneself in another's shoes
339 32 a genre of writing
340 32 body; śarīra
341 32 śarīra; human body
342 32 ti; essence
343 32 entity; a constituent; an element
344 30 mén door; gate; doorway; gateway 利生無著之門
345 30 mén phylum; division 利生無著之門
346 30 mén sect; school 利生無著之門
347 30 mén Kangxi radical 169 利生無著之門
348 30 mén a door-like object 利生無著之門
349 30 mén an opening 利生無著之門
350 30 mén an access point; a border entrance 利生無著之門
351 30 mén a household; a clan 利生無著之門
352 30 mén a kind; a category 利生無著之門
353 30 mén to guard a gate 利生無著之門
354 30 mén Men 利生無著之門
355 30 mén a turning point 利生無著之門
356 30 mén a method 利生無著之門
357 30 mén a sense organ 利生無著之門
358 30 mén door; gate; dvara 利生無著之門
359 28 三昧 sānmèi samadhi 佛剎微塵數菩薩摩訶薩得一切神通三昧皆
360 28 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 佛剎微塵數菩薩摩訶薩得一切神通三昧皆
361 27 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 以八十不可說那由他佛剎微塵數佛同號普
362 27 Prussia 以八十不可說那由他佛剎微塵數佛同號普
363 27 Pu 以八十不可說那由他佛剎微塵數佛同號普
364 27 equally; impartially; universal; samanta 以八十不可說那由他佛剎微塵數佛同號普
365 26 十方 shí sāng The Ten Directions 十方此土數分難量
366 26 十方 shí fāng the ten directions 十方此土數分難量
367 26 yún cloud 陀羅此云持邊山
368 26 yún Yunnan 陀羅此云持邊山
369 26 yún Yun 陀羅此云持邊山
370 26 yún to say 陀羅此云持邊山
371 26 yún to have 陀羅此云持邊山
372 26 yún cloud; megha 陀羅此云持邊山
373 26 yún to say; iti 陀羅此云持邊山
374 26 cóng to follow 名普賢各從普光明世界普幢自在佛所來
375 26 cóng to comply; to submit; to defer 名普賢各從普光明世界普幢自在佛所來
376 26 cóng to participate in something 名普賢各從普光明世界普幢自在佛所來
377 26 cóng to use a certain method or principle 名普賢各從普光明世界普幢自在佛所來
378 26 cóng something secondary 名普賢各從普光明世界普幢自在佛所來
379 26 cóng remote relatives 名普賢各從普光明世界普幢自在佛所來
380 26 cóng secondary 名普賢各從普光明世界普幢自在佛所來
381 26 cóng to go on; to advance 名普賢各從普光明世界普幢自在佛所來
382 26 cōng at ease; informal 名普賢各從普光明世界普幢自在佛所來
383 26 zòng a follower; a supporter 名普賢各從普光明世界普幢自在佛所來
384 26 zòng to release 名普賢各從普光明世界普幢自在佛所來
385 26 zòng perpendicular; longitudinal 名普賢各從普光明世界普幢自在佛所來
386 25 Yi 亦名
387 24 Qi 令其悟入
388 23 一切 yīqiè temporary 不入一切餘眾生手
389 23 一切 yīqiè the same 不入一切餘眾生手
390 23 tóng like; same; similar 以八十不可說那由他佛剎微塵數佛同號普
391 23 tóng to be the same 以八十不可說那由他佛剎微塵數佛同號普
392 23 tòng an alley; a lane 以八十不可說那由他佛剎微塵數佛同號普
393 23 tóng to do something for somebody 以八十不可說那由他佛剎微塵數佛同號普
394 23 tóng Tong 以八十不可說那由他佛剎微塵數佛同號普
395 23 tóng to meet; to gather together; to join with 以八十不可說那由他佛剎微塵數佛同號普
396 23 tóng to be unified 以八十不可說那由他佛剎微塵數佛同號普
397 23 tóng to approve; to endorse 以八十不可說那由他佛剎微塵數佛同號普
398 23 tóng peace; harmony 以八十不可說那由他佛剎微塵數佛同號普
399 23 tóng an agreement 以八十不可說那由他佛剎微塵數佛同號普
400 23 tóng same; sama 以八十不可說那由他佛剎微塵數佛同號普
401 23 tóng together; saha 以八十不可說那由他佛剎微塵數佛同號普
402 23 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 慣習心成
403 23 chéng to become; to turn into 慣習心成
404 23 chéng to grow up; to ripen; to mature 慣習心成
405 23 chéng to set up; to establish; to develop; to form 慣習心成
406 23 chéng a full measure of 慣習心成
407 23 chéng whole 慣習心成
408 23 chéng set; established 慣習心成
409 23 chéng to reache a certain degree; to amount to 慣習心成
410 23 chéng to reconcile 慣習心成
411 23 chéng to resmble; to be similar to 慣習心成
412 23 chéng composed of 慣習心成
413 23 chéng a result; a harvest; an achievement 慣習心成
414 23 chéng capable; able; accomplished 慣習心成
415 23 chéng to help somebody achieve something 慣習心成
416 23 chéng Cheng 慣習心成
417 23 chéng Become 慣習心成
418 23 chéng becoming; bhāva 慣習心成
419 23 文殊 Wénshū Manjusri 名為文殊
420 23 文殊 wénshū Manjusri 名為文殊
421 23 lái to come 生無來處
422 23 lái please 生無來處
423 23 lái used to substitute for another verb 生無來處
424 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 生無來處
425 23 lái wheat 生無來處
426 23 lái next; future 生無來處
427 23 lái a simple complement of direction 生無來處
428 23 lái to occur; to arise 生無來處
429 23 lái to earn 生無來處
430 23 lái to come; āgata 生無來處
431 23 根本智 gēnběn zhì Fundamental Wisdom 此皆約根本智
432 23 根本智 gēnběn zhì fundamental wisdom 此皆約根本智
433 23 to go; to 設令於此法聖
434 23 to rely on; to depend on 設令於此法聖
435 23 Yu 設令於此法聖
436 23 a crow 設令於此法聖
437 22 sòng to praise; to laud; to acclaim 如此品頌
438 22 sòng Song; Hymns 如此品頌
439 22 sòng a hymn; an ode; a eulogy 如此品頌
440 22 sòng a speech in praise of somebody 如此品頌
441 22 sòng a divination 如此品頌
442 22 sòng to recite 如此品頌
443 22 sòng 1. ode; 2. praise 如此品頌
444 22 sòng verse; gāthā 如此品頌
445 22 ya 名為一生義也
446 22 shì to release; to set free 前已釋訖
447 22 shì to explain; to interpret 前已釋訖
448 22 shì to remove; to dispell; to clear up 前已釋訖
449 22 shì to give up; to abandon 前已釋訖
450 22 shì to put down 前已釋訖
451 22 shì to resolve 前已釋訖
452 22 shì to melt 前已釋訖
453 22 shì Śākyamuni 前已釋訖
454 22 shì Buddhism 前已釋訖
455 22 shì Śākya; Shakya 前已釋訖
456 22 pleased; glad 前已釋訖
457 22 shì explain 前已釋訖
458 22 shì Śakra; Indra 前已釋訖
459 21 èr two 二釋品來
460 21 èr Kangxi radical 7 二釋品來
461 21 èr second 二釋品來
462 21 èr twice; double; di- 二釋品來
463 21 èr more than one kind 二釋品來
464 21 èr two; dvā; dvi 二釋品來
465 21 èr both; dvaya 二釋品來
466 21 qián front 明前品既
467 21 qián former; the past 明前品既
468 21 qián to go forward 明前品既
469 21 qián preceding 明前品既
470 21 qián before; earlier; prior 明前品既
471 21 qián to appear before 明前品既
472 21 qián future 明前品既
473 21 qián top; first 明前品既
474 21 qián battlefront 明前品既
475 21 qián before; former; pūrva 明前品既
476 21 qián facing; mukha 明前品既
477 21 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 心悟入不付囑十地已去諸菩薩故
478 21 to enter 此法門不入餘
479 21 Kangxi radical 11 此法門不入餘
480 21 radical 此法門不入餘
481 21 income 此法門不入餘
482 21 to conform with 此法門不入餘
483 21 to descend 此法門不入餘
484 21 the entering tone 此法門不入餘
485 21 to pay 此法門不入餘
486 21 to join 此法門不入餘
487 21 entering; praveśa 此法門不入餘
488 21 entered; attained; āpanna 此法門不入餘
489 21 děng et cetera; and so on 不付囑十地已去大菩薩等
490 21 děng to wait 不付囑十地已去大菩薩等
491 21 děng to be equal 不付囑十地已去大菩薩等
492 21 děng degree; level 不付囑十地已去大菩薩等
493 21 děng to compare 不付囑十地已去大菩薩等
494 21 děng same; equal; sama 不付囑十地已去大菩薩等
495 21 zhòng many; numerous 化之眾故
496 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 化之眾故
497 21 zhòng general; common; public 化之眾故
498 21 xīn heart [organ] 心悟入不付囑十地已去諸菩薩故
499 21 xīn Kangxi radical 61 心悟入不付囑十地已去諸菩薩故
500 21 xīn mind; consciousness 心悟入不付囑十地已去諸菩薩故

Frequencies of all Words

Top 1104

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 123 this; these 陀羅此云持邊山
2 123 in this way 陀羅此云持邊山
3 123 otherwise; but; however; so 陀羅此云持邊山
4 123 at this time; now; here 陀羅此云持邊山
5 123 this; here; etad 陀羅此云持邊山
6 119 zhī him; her; them; that 任無限自在之功用故
7 119 zhī used between a modifier and a word to form a word group 任無限自在之功用故
8 119 zhī to go 任無限自在之功用故
9 119 zhī this; that 任無限自在之功用故
10 119 zhī genetive marker 任無限自在之功用故
11 119 zhī it 任無限自在之功用故
12 119 zhī in; in regards to 任無限自在之功用故
13 119 zhī all 任無限自在之功用故
14 119 zhī and 任無限自在之功用故
15 119 zhī however 任無限自在之功用故
16 119 zhī if 任無限自在之功用故
17 119 zhī then 任無限自在之功用故
18 119 zhī to arrive; to go 任無限自在之功用故
19 119 zhī is 任無限自在之功用故
20 119 zhī to use 任無限自在之功用故
21 119 zhī Zhi 任無限自在之功用故
22 119 zhī winding 任無限自在之功用故
23 119 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 任無限自在之功用故
24 119 old; ancient; former; past 任無限自在之功用故
25 119 reason; cause; purpose 任無限自在之功用故
26 119 to die 任無限自在之功用故
27 119 so; therefore; hence 任無限自在之功用故
28 119 original 任無限自在之功用故
29 119 accident; happening; instance 任無限自在之功用故
30 119 a friend; an acquaintance; friendship 任無限自在之功用故
31 119 something in the past 任無限自在之功用故
32 119 deceased; dead 任無限自在之功用故
33 119 still; yet 任無限自在之功用故
34 119 therefore; tasmāt 任無限自在之功用故
35 118 so as to; in order to 是餘眾生以未迴心住變易
36 118 to use; to regard as 是餘眾生以未迴心住變易
37 118 to use; to grasp 是餘眾生以未迴心住變易
38 118 according to 是餘眾生以未迴心住變易
39 118 because of 是餘眾生以未迴心住變易
40 118 on a certain date 是餘眾生以未迴心住變易
41 118 and; as well as 是餘眾生以未迴心住變易
42 118 to rely on 是餘眾生以未迴心住變易
43 118 to regard 是餘眾生以未迴心住變易
44 118 to be able to 是餘眾生以未迴心住變易
45 118 to order; to command 是餘眾生以未迴心住變易
46 118 further; moreover 是餘眾生以未迴心住變易
47 118 used after a verb 是餘眾生以未迴心住變易
48 118 very 是餘眾生以未迴心住變易
49 118 already 是餘眾生以未迴心住變易
50 118 increasingly 是餘眾生以未迴心住變易
51 118 a reason; a cause 是餘眾生以未迴心住變易
52 118 Israel 是餘眾生以未迴心住變易
53 118 Yi 是餘眾生以未迴心住變易
54 118 use; yogena 是餘眾生以未迴心住變易
55 96 míng bright; luminous; brilliant 如經具明
56 96 míng Ming 如經具明
57 96 míng Ming Dynasty 如經具明
58 96 míng obvious; explicit; clear 如經具明
59 96 míng intelligent; clever; perceptive 如經具明
60 96 míng to illuminate; to shine 如經具明
61 96 míng consecrated 如經具明
62 96 míng to understand; to comprehend 如經具明
63 96 míng to explain; to clarify 如經具明
64 96 míng Souther Ming; Later Ming 如經具明
65 96 míng the world; the human world; the world of the living 如經具明
66 96 míng eyesight; vision 如經具明
67 96 míng a god; a spirit 如經具明
68 96 míng fame; renown 如經具明
69 96 míng open; public 如經具明
70 96 míng clear 如經具明
71 96 míng to become proficient 如經具明
72 96 míng to be proficient 如經具明
73 96 míng virtuous 如經具明
74 96 míng open and honest 如經具明
75 96 míng clean; neat 如經具明
76 96 míng remarkable; outstanding; notable 如經具明
77 96 míng next; afterwards 如經具明
78 96 míng positive 如經具明
79 96 míng Clear 如經具明
80 96 míng wisdom; knowledge; vidyā 如經具明
81 86 already 如是已上如來出現十無量法
82 86 Kangxi radical 49 如是已上如來出現十無量法
83 86 from 如是已上如來出現十無量法
84 86 to bring to an end; to stop 如是已上如來出現十無量法
85 86 final aspectual particle 如是已上如來出現十無量法
86 86 afterwards; thereafter 如是已上如來出現十無量法
87 86 too; very; excessively 如是已上如來出現十無量法
88 86 to complete 如是已上如來出現十無量法
89 86 to demote; to dismiss 如是已上如來出現十無量法
90 86 to recover from an illness 如是已上如來出現十無量法
91 86 certainly 如是已上如來出現十無量法
92 86 an interjection of surprise 如是已上如來出現十無量法
93 86 this 如是已上如來出現十無量法
94 86 former; pūrvaka 如是已上如來出現十無量法
95 86 former; pūrvaka 如是已上如來出現十無量法
96 86 shì is; are; am; to be 是木名
97 86 shì is exactly 是木名
98 86 shì is suitable; is in contrast 是木名
99 86 shì this; that; those 是木名
100 86 shì really; certainly 是木名
101 86 shì correct; yes; affirmative 是木名
102 86 shì true 是木名
103 86 shì is; has; exists 是木名
104 86 shì used between repetitions of a word 是木名
105 86 shì a matter; an affair 是木名
106 86 shì Shi 是木名
107 86 shì is; bhū 是木名
108 86 shì this; idam 是木名
109 85 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如佉陀羅山者
110 85 zhě that 如佉陀羅山者
111 85 zhě nominalizing function word 如佉陀羅山者
112 85 zhě used to mark a definition 如佉陀羅山者
113 85 zhě used to mark a pause 如佉陀羅山者
114 85 zhě topic marker; that; it 如佉陀羅山者
115 85 zhuó according to 如佉陀羅山者
116 85 zhě ca 如佉陀羅山者
117 77 wèi for; to 為喻略示少分
118 77 wèi because of 為喻略示少分
119 77 wéi to act as; to serve 為喻略示少分
120 77 wéi to change into; to become 為喻略示少分
121 77 wéi to be; is 為喻略示少分
122 77 wéi to do 為喻略示少分
123 77 wèi for 為喻略示少分
124 77 wèi because of; for; to 為喻略示少分
125 77 wèi to 為喻略示少分
126 77 wéi in a passive construction 為喻略示少分
127 77 wéi forming a rehetorical question 為喻略示少分
128 77 wéi forming an adverb 為喻略示少分
129 77 wéi to add emphasis 為喻略示少分
130 77 wèi to support; to help 為喻略示少分
131 77 wéi to govern 為喻略示少分
132 77 wèi to be; bhū 為喻略示少分
133 73 普賢 pǔxián Samantabhadra 塵數如來同名普賢皆現其身而來作證稱歎
134 72 xíng to walk 行言滅法無生滅
135 72 xíng capable; competent 行言滅法無生滅
136 72 háng profession 行言滅法無生滅
137 72 háng line; row 行言滅法無生滅
138 72 xíng Kangxi radical 144 行言滅法無生滅
139 72 xíng to travel 行言滅法無生滅
140 72 xìng actions; conduct 行言滅法無生滅
141 72 xíng to do; to act; to practice 行言滅法無生滅
142 72 xíng all right; OK; okay 行言滅法無生滅
143 72 háng horizontal line 行言滅法無生滅
144 72 héng virtuous deeds 行言滅法無生滅
145 72 hàng a line of trees 行言滅法無生滅
146 72 hàng bold; steadfast 行言滅法無生滅
147 72 xíng to move 行言滅法無生滅
148 72 xíng to put into effect; to implement 行言滅法無生滅
149 72 xíng travel 行言滅法無生滅
150 72 xíng to circulate 行言滅法無生滅
151 72 xíng running script; running script 行言滅法無生滅
152 72 xíng temporary 行言滅法無生滅
153 72 xíng soon 行言滅法無生滅
154 72 háng rank; order 行言滅法無生滅
155 72 háng a business; a shop 行言滅法無生滅
156 72 xíng to depart; to leave 行言滅法無生滅
157 72 xíng to experience 行言滅法無生滅
158 72 xíng path; way 行言滅法無生滅
159 72 xíng xing; ballad 行言滅法無生滅
160 72 xíng a round [of drinks] 行言滅法無生滅
161 72 xíng Xing 行言滅法無生滅
162 72 xíng moreover; also 行言滅法無生滅
163 72 xíng Practice 行言滅法無生滅
164 72 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行言滅法無生滅
165 72 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行言滅法無生滅
166 70 yǒu is; are; to exist 一一法皆有
167 70 yǒu to have; to possess 一一法皆有
168 70 yǒu indicates an estimate 一一法皆有
169 70 yǒu indicates a large quantity 一一法皆有
170 70 yǒu indicates an affirmative response 一一法皆有
171 70 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一一法皆有
172 70 yǒu used to compare two things 一一法皆有
173 70 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一一法皆有
174 70 yǒu used before the names of dynasties 一一法皆有
175 70 yǒu a certain thing; what exists 一一法皆有
176 70 yǒu multiple of ten and ... 一一法皆有
177 70 yǒu abundant 一一法皆有
178 70 yǒu purposeful 一一法皆有
179 70 yǒu You 一一法皆有
180 70 yǒu 1. existence; 2. becoming 一一法皆有
181 70 yǒu becoming; bhava 一一法皆有
182 68 如來 rúlái Tathagata 如來何須
183 68 如來 Rúlái Tathagata 如來何須
184 68 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來何須
185 63 zhì wisdom; knowledge; understanding 明自心智境界非生住滅
186 63 zhì care; prudence 明自心智境界非生住滅
187 63 zhì Zhi 明自心智境界非生住滅
188 63 zhì spiritual insight; gnosis 明自心智境界非生住滅
189 63 zhì clever 明自心智境界非生住滅
190 63 zhì Wisdom 明自心智境界非生住滅
191 63 zhì jnana; knowing 明自心智境界非生住滅
192 62 no 無作
193 62 Kangxi radical 71 無作
194 62 to not have; without 無作
195 62 has not yet 無作
196 62 mo 無作
197 62 do not 無作
198 62 not; -less; un- 無作
199 62 regardless of 無作
200 62 to not have 無作
201 62 um 無作
202 62 Wu 無作
203 62 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無作
204 62 not; non- 無作
205 62 mo 無作
206 57 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 非言量譬喻所
207 57 suǒ an office; an institute 非言量譬喻所
208 57 suǒ introduces a relative clause 非言量譬喻所
209 57 suǒ it 非言量譬喻所
210 57 suǒ if; supposing 非言量譬喻所
211 57 suǒ a few; various; some 非言量譬喻所
212 57 suǒ a place; a location 非言量譬喻所
213 57 suǒ indicates a passive voice 非言量譬喻所
214 57 suǒ that which 非言量譬喻所
215 57 suǒ an ordinal number 非言量譬喻所
216 57 suǒ meaning 非言量譬喻所
217 57 suǒ garrison 非言量譬喻所
218 57 suǒ place; pradeśa 非言量譬喻所
219 57 suǒ that which; yad 非言量譬喻所
220 56 xià next 已下明
221 56 xià bottom 已下明
222 56 xià to fall; to drop; to go down; to descend 已下明
223 56 xià measure word for time 已下明
224 56 xià expresses completion of an action 已下明
225 56 xià to announce 已下明
226 56 xià to do 已下明
227 56 xià to withdraw; to leave; to exit 已下明
228 56 xià under; below 已下明
229 56 xià the lower class; a member of the lower class 已下明
230 56 xià inside 已下明
231 56 xià an aspect 已下明
232 56 xià a certain time 已下明
233 56 xià a time; an instance 已下明
234 56 xià to capture; to take 已下明
235 56 xià to put in 已下明
236 56 xià to enter 已下明
237 56 xià to eliminate; to remove; to get off 已下明
238 56 xià to finish work or school 已下明
239 56 xià to go 已下明
240 56 xià to scorn; to look down on 已下明
241 56 xià to modestly decline 已下明
242 56 xià to produce 已下明
243 56 xià to stay at; to lodge at 已下明
244 56 xià to decide 已下明
245 56 xià to be less than 已下明
246 56 xià humble; lowly 已下明
247 56 xià below; adhara 已下明
248 56 xià lower; inferior; hina 已下明
249 53 zhōng middle 如此品付囑流通中
250 53 zhōng medium; medium sized 如此品付囑流通中
251 53 zhōng China 如此品付囑流通中
252 53 zhòng to hit the mark 如此品付囑流通中
253 53 zhōng in; amongst 如此品付囑流通中
254 53 zhōng midday 如此品付囑流通中
255 53 zhōng inside 如此品付囑流通中
256 53 zhōng during 如此品付囑流通中
257 53 zhōng Zhong 如此品付囑流通中
258 53 zhōng intermediary 如此品付囑流通中
259 53 zhōng half 如此品付囑流通中
260 53 zhōng just right; suitably 如此品付囑流通中
261 53 zhōng while 如此品付囑流通中
262 53 zhòng to reach; to attain 如此品付囑流通中
263 53 zhòng to suffer; to infect 如此品付囑流通中
264 53 zhòng to obtain 如此品付囑流通中
265 53 zhòng to pass an exam 如此品付囑流通中
266 53 zhōng middle 如此品付囑流通中
267 52 菩薩 púsà bodhisattva 位菩薩自所演說無凡夫樂學
268 52 菩薩 púsà bodhisattva 位菩薩自所演說無凡夫樂學
269 52 菩薩 púsà bodhisattva 位菩薩自所演說無凡夫樂學
270 50 pǐn product; goods; thing 如此品付囑流通中
271 50 pǐn degree; rate; grade; a standard 如此品付囑流通中
272 50 pǐn a work (of art) 如此品付囑流通中
273 50 pǐn kind; type; category; variety 如此品付囑流通中
274 50 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 如此品付囑流通中
275 50 pǐn to sample; to taste; to appreciate 如此品付囑流通中
276 50 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 如此品付囑流通中
277 50 pǐn to play a flute 如此品付囑流通中
278 50 pǐn a family name 如此品付囑流通中
279 50 pǐn character; style 如此品付囑流通中
280 50 pǐn pink; light red 如此品付囑流通中
281 50 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 如此品付囑流通中
282 50 pǐn a fret 如此品付囑流通中
283 50 pǐn Pin 如此品付囑流通中
284 50 pǐn a rank in the imperial government 如此品付囑流通中
285 50 pǐn standard 如此品付囑流通中
286 50 pǐn chapter; varga 如此品付囑流通中
287 49 法界 fǎjiè Dharma Realm 凡夫迴心悟入法界乘乘不思議乘十信十住
288 49 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 凡夫迴心悟入法界乘乘不思議乘十信十住
289 49 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 凡夫迴心悟入法界乘乘不思議乘十信十住
290 47 such as; for example; for instance 如經具明
291 47 if 如經具明
292 47 in accordance with 如經具明
293 47 to be appropriate; should; with regard to 如經具明
294 47 this 如經具明
295 47 it is so; it is thus; can be compared with 如經具明
296 47 to go to 如經具明
297 47 to meet 如經具明
298 47 to appear; to seem; to be like 如經具明
299 47 at least as good as 如經具明
300 47 and 如經具明
301 47 or 如經具明
302 47 but 如經具明
303 47 then 如經具明
304 47 naturally 如經具明
305 47 expresses a question or doubt 如經具明
306 47 you 如經具明
307 47 the second lunar month 如經具明
308 47 in; at 如經具明
309 47 Ru 如經具明
310 47 Thus 如經具明
311 47 thus; tathā 如經具明
312 47 like; iva 如經具明
313 47 suchness; tathatā 如經具明
314 46 shí ten 如是已上如來出現十無量法
315 46 shí Kangxi radical 24 如是已上如來出現十無量法
316 46 shí tenth 如是已上如來出現十無量法
317 46 shí complete; perfect 如是已上如來出現十無量法
318 46 shí ten; daśa 如是已上如來出現十無量法
319 46 Buddha; Awakened One 佛所付囑
320 46 relating to Buddhism 佛所付囑
321 46 a statue or image of a Buddha 佛所付囑
322 46 a Buddhist text 佛所付囑
323 46 to touch; to stroke 佛所付囑
324 46 Buddha 佛所付囑
325 46 Buddha; Awakened One 佛所付囑
326 45 not; no 此法門不入餘
327 45 expresses that a certain condition cannot be acheived 此法門不入餘
328 45 as a correlative 此法門不入餘
329 45 no (answering a question) 此法門不入餘
330 45 forms a negative adjective from a noun 此法門不入餘
331 45 at the end of a sentence to form a question 此法門不入餘
332 45 to form a yes or no question 此法門不入餘
333 45 infix potential marker 此法門不入餘
334 45 no; na 此法門不入餘
335 44 jīng to go through; to experience 如經具明
336 44 jīng a sutra; a scripture 如經具明
337 44 jīng warp 如經具明
338 44 jīng longitude 如經具明
339 44 jīng often; regularly; frequently 如經具明
340 44 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經具明
341 44 jīng a woman's period 如經具明
342 44 jīng to bear; to endure 如經具明
343 44 jīng to hang; to die by hanging 如經具明
344 44 jīng classics 如經具明
345 44 jīng to be frugal; to save 如經具明
346 44 jīng a classic; a scripture; canon 如經具明
347 44 jīng a standard; a norm 如經具明
348 44 jīng a section of a Confucian work 如經具明
349 44 jīng to measure 如經具明
350 44 jīng human pulse 如經具明
351 44 jīng menstruation; a woman's period 如經具明
352 44 jīng sutra; discourse 如經具明
353 44 fēn to separate; to divide into parts 優波尼沙陀分
354 44 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 優波尼沙陀分
355 44 fēn a part; a section; a division; a portion 優波尼沙陀分
356 44 fēn a minute; a 15 second unit of time 優波尼沙陀分
357 44 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 優波尼沙陀分
358 44 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 優波尼沙陀分
359 44 fēn to differentiate; to distinguish 優波尼沙陀分
360 44 fēn a fraction 優波尼沙陀分
361 44 fēn to express as a fraction 優波尼沙陀分
362 44 fēn one tenth 優波尼沙陀分
363 44 fēn a centimeter 優波尼沙陀分
364 44 fèn a component; an ingredient 優波尼沙陀分
365 44 fèn the limit of an obligation 優波尼沙陀分
366 44 fèn affection; goodwill 優波尼沙陀分
367 44 fèn a role; a responsibility 優波尼沙陀分
368 44 fēn equinox 優波尼沙陀分
369 44 fèn a characteristic 優波尼沙陀分
370 44 fèn to assume; to deduce 優波尼沙陀分
371 44 fēn to share 優波尼沙陀分
372 44 fēn branch [office] 優波尼沙陀分
373 44 fēn clear; distinct 優波尼沙陀分
374 44 fēn a difference 優波尼沙陀分
375 44 fēn a score 優波尼沙陀分
376 44 fèn identity 優波尼沙陀分
377 44 fèn a part; a portion 優波尼沙陀分
378 44 fēn part; avayava 優波尼沙陀分
379 43 method; way 如是已上如來出現十無量法
380 43 France 如是已上如來出現十無量法
381 43 the law; rules; regulations 如是已上如來出現十無量法
382 43 the teachings of the Buddha; Dharma 如是已上如來出現十無量法
383 43 a standard; a norm 如是已上如來出現十無量法
384 43 an institution 如是已上如來出現十無量法
385 43 to emulate 如是已上如來出現十無量法
386 43 magic; a magic trick 如是已上如來出現十無量法
387 43 punishment 如是已上如來出現十無量法
388 43 Fa 如是已上如來出現十無量法
389 43 a precedent 如是已上如來出現十無量法
390 43 a classification of some kinds of Han texts 如是已上如來出現十無量法
391 43 relating to a ceremony or rite 如是已上如來出現十無量法
392 43 Dharma 如是已上如來出現十無量法
393 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如是已上如來出現十無量法
394 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如是已上如來出現十無量法
395 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如是已上如來出現十無量法
396 43 quality; characteristic 如是已上如來出現十無量法
397 43 míng measure word for people 是木名
398 43 míng fame; renown; reputation 是木名
399 43 míng a name; personal name; designation 是木名
400 43 míng rank; position 是木名
401 43 míng an excuse 是木名
402 43 míng life 是木名
403 43 míng to name; to call 是木名
404 43 míng to express; to describe 是木名
405 43 míng to be called; to have the name 是木名
406 43 míng to own; to possess 是木名
407 43 míng famous; renowned 是木名
408 43 míng moral 是木名
409 43 míng name; naman 是木名
410 43 míng fame; renown; yasas 是木名
411 42 jiē all; each and every; in all cases 一一法皆有
412 42 jiē same; equally 一一法皆有
413 42 jiē all; sarva 一一法皆有
414 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 向乘不思議乘菩薩說此法門
415 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 向乘不思議乘菩薩說此法門
416 42 shuì to persuade 向乘不思議乘菩薩說此法門
417 42 shuō to teach; to recite; to explain 向乘不思議乘菩薩說此法門
418 42 shuō a doctrine; a theory 向乘不思議乘菩薩說此法門
419 42 shuō to claim; to assert 向乘不思議乘菩薩說此法門
420 42 shuō allocution 向乘不思議乘菩薩說此法門
421 42 shuō to criticize; to scold 向乘不思議乘菩薩說此法門
422 42 shuō to indicate; to refer to 向乘不思議乘菩薩說此法門
423 42 shuō speach; vāda 向乘不思議乘菩薩說此法門
424 42 shuō to speak; bhāṣate 向乘不思議乘菩薩說此法門
425 42 shuō to instruct 向乘不思議乘菩薩說此法門
426 41 naturally; of course; certainly 位菩薩自所演說無凡夫樂學
427 41 from; since 位菩薩自所演說無凡夫樂學
428 41 self; oneself; itself 位菩薩自所演說無凡夫樂學
429 41 Kangxi radical 132 位菩薩自所演說無凡夫樂學
430 41 Zi 位菩薩自所演說無凡夫樂學
431 41 a nose 位菩薩自所演說無凡夫樂學
432 41 the beginning; the start 位菩薩自所演說無凡夫樂學
433 41 origin 位菩薩自所演說無凡夫樂學
434 41 originally 位菩薩自所演說無凡夫樂學
435 41 still; to remain 位菩薩自所演說無凡夫樂學
436 41 in person; personally 位菩薩自所演說無凡夫樂學
437 41 in addition; besides 位菩薩自所演說無凡夫樂學
438 41 if; even if 位菩薩自所演說無凡夫樂學
439 41 but 位菩薩自所演說無凡夫樂學
440 41 because 位菩薩自所演說無凡夫樂學
441 41 to employ; to use 位菩薩自所演說無凡夫樂學
442 41 to be 位菩薩自所演說無凡夫樂學
443 41 own; one's own; oneself 位菩薩自所演說無凡夫樂學
444 41 self; soul; ātman 位菩薩自所演說無凡夫樂學
445 37 to reach 表及故
446 37 and 表及故
447 37 coming to; when 表及故
448 37 to attain 表及故
449 37 to understand 表及故
450 37 able to be compared to; to catch up with 表及故
451 37 to be involved with; to associate with 表及故
452 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 表及故
453 37 and; ca; api 表及故
454 36 zhì to; until 至昇天皆云不離始成正覺普光明殿
455 36 zhì Kangxi radical 133 至昇天皆云不離始成正覺普光明殿
456 36 zhì extremely; very; most 至昇天皆云不離始成正覺普光明殿
457 36 zhì to arrive 至昇天皆云不離始成正覺普光明殿
458 36 zhì approach; upagama 至昇天皆云不離始成正覺普光明殿
459 36 one 一性無性一相無相
460 36 Kangxi radical 1 一性無性一相無相
461 36 as soon as; all at once 一性無性一相無相
462 36 pure; concentrated 一性無性一相無相
463 36 whole; all 一性無性一相無相
464 36 first 一性無性一相無相
465 36 the same 一性無性一相無相
466 36 each 一性無性一相無相
467 36 certain 一性無性一相無相
468 36 throughout 一性無性一相無相
469 36 used in between a reduplicated verb 一性無性一相無相
470 36 sole; single 一性無性一相無相
471 36 a very small amount 一性無性一相無相
472 36 Yi 一性無性一相無相
473 36 other 一性無性一相無相
474 36 to unify 一性無性一相無相
475 36 accidentally; coincidentally 一性無性一相無相
476 36 abruptly; suddenly 一性無性一相無相
477 36 or 一性無性一相無相
478 36 one; eka 一性無性一相無相
479 35 如是 rúshì thus; so 如是已上如來出現十無量法
480 35 如是 rúshì thus, so 如是已上如來出現十無量法
481 35 如是 rúshì thus; evam 如是已上如來出現十無量法
482 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已上如來出現十無量法
483 33 yòng to use; to apply 普賢是用根本智中萬
484 33 yòng Kangxi radical 101 普賢是用根本智中萬
485 33 yòng to eat 普賢是用根本智中萬
486 33 yòng to spend 普賢是用根本智中萬
487 33 yòng expense 普賢是用根本智中萬
488 33 yòng a use; usage 普賢是用根本智中萬
489 33 yòng to need; must 普賢是用根本智中萬
490 33 yòng useful; practical 普賢是用根本智中萬
491 33 yòng to use up; to use all of something 普賢是用根本智中萬
492 33 yòng by means of; with 普賢是用根本智中萬
493 33 yòng to work (an animal) 普賢是用根本智中萬
494 33 yòng to appoint 普賢是用根本智中萬
495 33 yòng to administer; to manager 普賢是用根本智中萬
496 33 yòng to control 普賢是用根本智中萬
497 33 yòng to access 普賢是用根本智中萬
498 33 yòng Yong 普賢是用根本智中萬
499 33 yòng yong; function; application 普賢是用根本智中萬
500 33 yòng efficacy; kāritra 普賢是用根本智中萬

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
therefore; tasmāt
use; yogena
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
wèi to be; bhū
普贤 普賢 pǔxián Samantabhadra
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝云 寶雲 98 Bao Yun
波尼 98 Panini
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
慈氏 99 Maitreya
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
达心 達心 100 Daxin
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法众 法眾 102 Fa Zhong
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法句 102 Dhammapada
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
会理 會理 104 Huili
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
李通玄 108 Li Tongxuan
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤会 普賢會 112 Samantabhadra Assembly
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
沙陀 115 Shatuo
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
世主 115 Lord of the world; Brahmā
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
逝多 115 Jeta; Jetṛ
逝多林 115 Jetavana
室罗筏国 室羅筏國 115 Sravasti
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
通理 116 Tong Li
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五境 119 the objects of the five senses
小乘 120 Hinayana
新华严经论 新華嚴經論 120 Xin Huayan Jing Lun
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
以叙 以敘 121 Israel-Syria
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
真智 122 Zhen Zhi
志德 志德 122 Jnanagupta
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智印 122 Wisdom Mudra
祇陀太子 122 Prince Jeta
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 310.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
般涅槃 98 parinirvana
宝地 寶地 98 jeweled land
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
遍十方 98 pervading all directions
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
稠林 99 a dense forest
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
矬陋 99 ugly; stupid; kuṇṭhaka
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法悦 法悅 102
  1. Dharma joy
  2. Fayue
非情 102 non-sentient object
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根机 根機 103 fundamental ability
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观众生 觀眾生 103 observing living beings
光明世界 103 A Bright World
果行 103 fruition and conduct
毫相 104 urna
坏相 壞相 104 state of destruction
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加被 106 blessing
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
皆得成佛 106 all can become Buddhas; may attain Buddhahood
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
境相 106 world of objects
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
积修 積修 106 upacaya; accumulation; quantity; heap
卷第三 106 scroll 3
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离世间 離世間 108 transending the world
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
内方 內方 110 to protect
能信 110 able to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普光明殿 112 Hall of Universal Light
普见 普見 112 observe all places
菩萨广大清净行 菩薩廣大清淨行 112 the expanse and pure practice of a bodhisattva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行品 普賢行品 112 the practice of Samantabhadra [chapter]
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
勤苦 113 devoted and suffering
请法 請法 113 Request Teachings
情识 情識 113 emotional consciousness
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
权教 權教 113 provisional teaching
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来身语心 如來身語心 114 the body, speech, and mind of all the Tathagatas
如来十身相海 如來十身相海 114 The Ocean of Physical Marks of the Ten Bodies of Tathagata
如来随好光明功德 如來隨好光明功德 114 The Qualities of the Tathagata's Embellishments and Lights
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三心 115 three minds
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
刹海 剎海 115 land and sea
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
身口意 115 body, speech, and mind
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
昇天 115 rise to heaven
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十定 115 ten concentrations
十定品 115 ten types of concentration [chapter]
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十佛名 115 ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世界海 115 sea of worlds
十六行 115 sixteen forms of practice
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
四智 115 the four forms of wisdom
四天下 115 the four continents
所行 115 actions; practice
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
天冠 116 deva crown
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
威神之力 119 might; formidable power
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无得 無得 119 Non-Attainment
无身 無身 119 no-body
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
显正 顯正 120 to be upright in character
心法 120 mental objects
信乐 信樂 120 joy of believing
心水 120 the mind as the surface of the water
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修法 120 a ritual
序分 120 the first of three parts of a sutra
虚空界 虛空界 120 visible space
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一解脱 一解脫 121 one liberation
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
于无量劫修苦行 於無量劫修苦行 121 the practice of austerities for innumerable kalpas
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
智海 122 Ocean of Wisdom
智慧海 122 sea of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自在门 自在門 122 Gate of Liberation
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes