Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 44

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 148 wéi to act as; to serve 為欲饒益諸有情故不捨
2 148 wéi to change into; to become 為欲饒益諸有情故不捨
3 148 wéi to be; is 為欲饒益諸有情故不捨
4 148 wéi to do 為欲饒益諸有情故不捨
5 148 wèi to support; to help 為欲饒益諸有情故不捨
6 148 wéi to govern 為欲饒益諸有情故不捨
7 148 wèi to be; bhū 為欲饒益諸有情故不捨
8 145 zhě ca 體即方便者出體
9 130 to be near by; to be close to 體即方便者出體
10 130 at that time 體即方便者出體
11 130 to be exactly the same as; to be thus 體即方便者出體
12 130 supposed; so-called 體即方便者出體
13 130 to arrive at; to ascend 體即方便者出體
14 129 èr two 於中有二
15 129 èr Kangxi radical 7 於中有二
16 129 èr second 於中有二
17 129 èr twice; double; di- 於中有二
18 129 èr more than one kind 於中有二
19 129 èr two; dvā; dvi 於中有二
20 129 èr both; dvaya 於中有二
21 118 shū to remove obstructions
22 118 shū careless; lax; neglectful
23 118 shū commentary
24 118 shū a memorial to the emperor
25 118 shū sparse; thin; few
26 118 shū unfriendly; distant; unfamiliar
27 118 shū coarse
28 118 shū to describe point by point
29 118 shū to annotate; to explicate
30 118 shū to carve
31 118 shū to dredge
32 118 shū to grant; to bestow
33 118 shū to retreat; to withdraw
34 118 shū coarse cloth
35 118 shū brown rice; unpolished rice
36 118 shū vegetable
37 118 shū Shu
38 118 shū commentary; vṛtti
39 108 shì to release; to set free 先依唯識二方便釋
40 108 shì to explain; to interpret 先依唯識二方便釋
41 108 shì to remove; to dispell; to clear up 先依唯識二方便釋
42 108 shì to give up; to abandon 先依唯識二方便釋
43 108 shì to put down 先依唯識二方便釋
44 108 shì to resolve 先依唯識二方便釋
45 108 shì to melt 先依唯識二方便釋
46 108 shì Śākyamuni 先依唯識二方便釋
47 108 shì Buddhism 先依唯識二方便釋
48 108 shì Śākya; Shakya 先依唯識二方便釋
49 108 pleased; glad 先依唯識二方便釋
50 108 shì explain 先依唯識二方便釋
51 108 shì Śakra; Indra 先依唯識二方便釋
52 102 yún cloud 無性釋云
53 102 yún Yunnan 無性釋云
54 102 yún Yun 無性釋云
55 102 yún to say 無性釋云
56 102 yún to have 無性釋云
57 102 yún cloud; megha 無性釋云
58 102 yún to say; iti 無性釋云
59 97 xià bottom 下皆釋名
60 97 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下皆釋名
61 97 xià to announce 下皆釋名
62 97 xià to do 下皆釋名
63 97 xià to withdraw; to leave; to exit 下皆釋名
64 97 xià the lower class; a member of the lower class 下皆釋名
65 97 xià inside 下皆釋名
66 97 xià an aspect 下皆釋名
67 97 xià a certain time 下皆釋名
68 97 xià to capture; to take 下皆釋名
69 97 xià to put in 下皆釋名
70 97 xià to enter 下皆釋名
71 97 xià to eliminate; to remove; to get off 下皆釋名
72 97 xià to finish work or school 下皆釋名
73 97 xià to go 下皆釋名
74 97 xià to scorn; to look down on 下皆釋名
75 97 xià to modestly decline 下皆釋名
76 97 xià to produce 下皆釋名
77 97 xià to stay at; to lodge at 下皆釋名
78 97 xià to decide 下皆釋名
79 97 xià to be less than 下皆釋名
80 97 xià humble; lowly 下皆釋名
81 97 xià below; adhara 下皆釋名
82 97 xià lower; inferior; hina 下皆釋名
83 73 zhī to go 雙出經論有無之因
84 73 zhī to arrive; to go 雙出經論有無之因
85 73 zhī is 雙出經論有無之因
86 73 zhī to use 雙出經論有無之因
87 73 zhī Zhi 雙出經論有無之因
88 73 zhī winding 雙出經論有無之因
89 73 sān three 四三皆善巧下
90 73 sān third 四三皆善巧下
91 73 sān more than two 四三皆善巧下
92 73 sān very few 四三皆善巧下
93 73 sān San 四三皆善巧下
94 73 sān three; tri 四三皆善巧下
95 73 sān sa 四三皆善巧下
96 73 sān three kinds; trividha 四三皆善巧下
97 72 děng et cetera; and so on 若以此善迴求無上正等菩提
98 72 děng to wait 若以此善迴求無上正等菩提
99 72 děng to be equal 若以此善迴求無上正等菩提
100 72 děng degree; level 若以此善迴求無上正等菩提
101 72 děng to compare 若以此善迴求無上正等菩提
102 72 děng same; equal; sama 若以此善迴求無上正等菩提
103 71 zhōng middle 前中唯識但列不釋
104 71 zhōng medium; medium sized 前中唯識但列不釋
105 71 zhōng China 前中唯識但列不釋
106 71 zhòng to hit the mark 前中唯識但列不釋
107 71 zhōng midday 前中唯識但列不釋
108 71 zhōng inside 前中唯識但列不釋
109 71 zhōng during 前中唯識但列不釋
110 71 zhōng Zhong 前中唯識但列不釋
111 71 zhōng intermediary 前中唯識但列不釋
112 71 zhōng half 前中唯識但列不釋
113 71 zhòng to reach; to attain 前中唯識但列不釋
114 71 zhòng to suffer; to infect 前中唯識但列不釋
115 71 zhòng to obtain 前中唯識但列不釋
116 71 zhòng to pass an exam 前中唯識但列不釋
117 71 zhōng middle 前中唯識但列不釋
118 70 wèi to call 謂不捨生死而求涅槃
119 70 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂不捨生死而求涅槃
120 70 wèi to speak to; to address 謂不捨生死而求涅槃
121 70 wèi to treat as; to regard as 謂不捨生死而求涅槃
122 70 wèi introducing a condition situation 謂不捨生死而求涅槃
123 70 wèi to speak to; to address 謂不捨生死而求涅槃
124 70 wèi to think 謂不捨生死而求涅槃
125 70 wèi for; is to be 謂不捨生死而求涅槃
126 70 wèi to make; to cause 謂不捨生死而求涅槃
127 70 wèi principle; reason 謂不捨生死而求涅槃
128 70 wèi Wei 謂不捨生死而求涅槃
129 68 shēng to be born; to give birth 二菩薩行想念生故者
130 68 shēng to live 二菩薩行想念生故者
131 68 shēng raw 二菩薩行想念生故者
132 68 shēng a student 二菩薩行想念生故者
133 68 shēng life 二菩薩行想念生故者
134 68 shēng to produce; to give rise 二菩薩行想念生故者
135 68 shēng alive 二菩薩行想念生故者
136 68 shēng a lifetime 二菩薩行想念生故者
137 68 shēng to initiate; to become 二菩薩行想念生故者
138 68 shēng to grow 二菩薩行想念生故者
139 68 shēng unfamiliar 二菩薩行想念生故者
140 68 shēng not experienced 二菩薩行想念生故者
141 68 shēng hard; stiff; strong 二菩薩行想念生故者
142 68 shēng having academic or professional knowledge 二菩薩行想念生故者
143 68 shēng a male role in traditional theatre 二菩薩行想念生故者
144 68 shēng gender 二菩薩行想念生故者
145 68 shēng to develop; to grow 二菩薩行想念生故者
146 68 shēng to set up 二菩薩行想念生故者
147 68 shēng a prostitute 二菩薩行想念生故者
148 68 shēng a captive 二菩薩行想念生故者
149 68 shēng a gentleman 二菩薩行想念生故者
150 68 shēng Kangxi radical 100 二菩薩行想念生故者
151 68 shēng unripe 二菩薩行想念生故者
152 68 shēng nature 二菩薩行想念生故者
153 68 shēng to inherit; to succeed 二菩薩行想念生故者
154 68 shēng destiny 二菩薩行想念生故者
155 68 shēng birth 二菩薩行想念生故者
156 68 shēng arise; produce; utpad 二菩薩行想念生故者
157 66 to use; to grasp 前二以二同唯識故
158 66 to rely on 前二以二同唯識故
159 66 to regard 前二以二同唯識故
160 66 to be able to 前二以二同唯識故
161 66 to order; to command 前二以二同唯識故
162 66 used after a verb 前二以二同唯識故
163 66 a reason; a cause 前二以二同唯識故
164 66 Israel 前二以二同唯識故
165 66 Yi 前二以二同唯識故
166 66 use; yogena 前二以二同唯識故
167 64 meaning; sense 正之義下文當知
168 64 justice; right action; righteousness 正之義下文當知
169 64 artificial; man-made; fake 正之義下文當知
170 64 chivalry; generosity 正之義下文當知
171 64 just; righteous 正之義下文當知
172 64 adopted 正之義下文當知
173 64 a relationship 正之義下文當知
174 64 volunteer 正之義下文當知
175 64 something suitable 正之義下文當知
176 64 a martyr 正之義下文當知
177 64 a law 正之義下文當知
178 64 Yi 正之義下文當知
179 64 Righteousness 正之義下文當知
180 64 aim; artha 正之義下文當知
181 63 xiàng to observe; to assess 如是四種生身之相
182 63 xiàng appearance; portrait; picture 如是四種生身之相
183 63 xiàng countenance; personage; character; disposition 如是四種生身之相
184 63 xiàng to aid; to help 如是四種生身之相
185 63 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如是四種生身之相
186 63 xiàng a sign; a mark; appearance 如是四種生身之相
187 63 xiāng alternately; in turn 如是四種生身之相
188 63 xiāng Xiang 如是四種生身之相
189 63 xiāng form substance 如是四種生身之相
190 63 xiāng to express 如是四種生身之相
191 63 xiàng to choose 如是四種生身之相
192 63 xiāng Xiang 如是四種生身之相
193 63 xiāng an ancient musical instrument 如是四種生身之相
194 63 xiāng the seventh lunar month 如是四種生身之相
195 63 xiāng to compare 如是四種生身之相
196 63 xiàng to divine 如是四種生身之相
197 63 xiàng to administer 如是四種生身之相
198 63 xiàng helper for a blind person 如是四種生身之相
199 63 xiāng rhythm [music] 如是四種生身之相
200 63 xiāng the upper frets of a pipa 如是四種生身之相
201 63 xiāng coralwood 如是四種生身之相
202 63 xiàng ministry 如是四種生身之相
203 63 xiàng to supplement; to enhance 如是四種生身之相
204 63 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如是四種生身之相
205 63 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如是四種生身之相
206 63 xiàng sign; mark; liṅga 如是四種生身之相
207 63 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如是四種生身之相
208 63 one 一合釋
209 63 Kangxi radical 1 一合釋
210 63 pure; concentrated 一合釋
211 63 first 一合釋
212 63 the same 一合釋
213 63 sole; single 一合釋
214 63 a very small amount 一合釋
215 63 Yi 一合釋
216 63 other 一合釋
217 63 to unify 一合釋
218 63 accidentally; coincidentally 一合釋
219 63 abruptly; suddenly 一合釋
220 63 one; eka 一合釋
221 55 suǒ a few; various; some 若以前六波羅蜜多所集善
222 55 suǒ a place; a location 若以前六波羅蜜多所集善
223 55 suǒ indicates a passive voice 若以前六波羅蜜多所集善
224 55 suǒ an ordinal number 若以前六波羅蜜多所集善
225 55 suǒ meaning 若以前六波羅蜜多所集善
226 55 suǒ garrison 若以前六波羅蜜多所集善
227 55 suǒ place; pradeśa 若以前六波羅蜜多所集善
228 53 yǐn to lead; to guide 二然晉經失旨不應廣引者
229 53 yǐn to draw a bow 二然晉經失旨不應廣引者
230 53 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 二然晉經失旨不應廣引者
231 53 yǐn to stretch 二然晉經失旨不應廣引者
232 53 yǐn to involve 二然晉經失旨不應廣引者
233 53 yǐn to quote; to cite 二然晉經失旨不應廣引者
234 53 yǐn to propose; to nominate; to recommend 二然晉經失旨不應廣引者
235 53 yǐn to recruit 二然晉經失旨不應廣引者
236 53 yǐn to hold 二然晉經失旨不應廣引者
237 53 yǐn to withdraw; to leave 二然晉經失旨不應廣引者
238 53 yǐn a strap for pulling a cart 二然晉經失旨不應廣引者
239 53 yǐn a preface ; a forward 二然晉經失旨不應廣引者
240 53 yǐn a license 二然晉經失旨不應廣引者
241 53 yǐn long 二然晉經失旨不應廣引者
242 53 yǐn to cause 二然晉經失旨不應廣引者
243 53 yǐn to pull; to draw 二然晉經失旨不應廣引者
244 53 yǐn a refrain; a tune 二然晉經失旨不應廣引者
245 53 yǐn to grow 二然晉經失旨不應廣引者
246 53 yǐn to command 二然晉經失旨不應廣引者
247 53 yǐn to accuse 二然晉經失旨不應廣引者
248 53 yǐn to commit suicide 二然晉經失旨不應廣引者
249 53 yǐn a genre 二然晉經失旨不應廣引者
250 53 yǐn yin; a unit of paper money 二然晉經失旨不應廣引者
251 53 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 二然晉經失旨不應廣引者
252 51 infix potential marker 前中唯識但列不釋
253 50 Yi 亦唯識迴向方便
254 49 jīn today; present; now 今取第三重中勝義
255 49 jīn Jin 今取第三重中勝義
256 49 jīn modern 今取第三重中勝義
257 49 jīn now; adhunā 今取第三重中勝義
258 48 hòu after; later 後依本
259 48 hòu empress; queen 後依本
260 48 hòu sovereign 後依本
261 48 hòu the god of the earth 後依本
262 48 hòu late; later 後依本
263 48 hòu offspring; descendents 後依本
264 48 hòu to fall behind; to lag 後依本
265 48 hòu behind; back 後依本
266 48 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後依本
267 48 hòu Hou 後依本
268 48 hòu after; behind 後依本
269 48 hòu following 後依本
270 48 hòu to be delayed 後依本
271 48 hòu to abandon; to discard 後依本
272 48 hòu feudal lords 後依本
273 48 hòu Hou 後依本
274 48 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後依本
275 48 hòu rear; paścāt 後依本
276 48 hòu later; paścima 後依本
277 48 míng fame; renown; reputation 下皆釋名
278 48 míng a name; personal name; designation 下皆釋名
279 48 míng rank; position 下皆釋名
280 48 míng an excuse 下皆釋名
281 48 míng life 下皆釋名
282 48 míng to name; to call 下皆釋名
283 48 míng to express; to describe 下皆釋名
284 48 míng to be called; to have the name 下皆釋名
285 48 míng to own; to possess 下皆釋名
286 48 míng famous; renowned 下皆釋名
287 48 míng moral 下皆釋名
288 48 míng name; naman 下皆釋名
289 48 míng fame; renown; yasas 下皆釋名
290 46 four
291 46 note a musical scale
292 46 fourth
293 46 Si
294 46 four; catur
295 45 Kangxi radical 71 無復諸大陰界入
296 45 to not have; without 無復諸大陰界入
297 45 mo 無復諸大陰界入
298 45 to not have 無復諸大陰界入
299 45 Wu 無復諸大陰界入
300 45 mo 無復諸大陰界入
301 45 to go; to 於中有二
302 45 to rely on; to depend on 於中有二
303 45 Yu 於中有二
304 45 a crow 於中有二
305 45 néng can; able 有能起用
306 45 néng ability; capacity 有能起用
307 45 néng a mythical bear-like beast 有能起用
308 45 néng energy 有能起用
309 45 néng function; use 有能起用
310 45 néng talent 有能起用
311 45 néng expert at 有能起用
312 45 néng to be in harmony 有能起用
313 45 néng to tend to; to care for 有能起用
314 45 néng to reach; to arrive at 有能起用
315 45 néng to be able; śak 有能起用
316 45 néng skilful; pravīṇa 有能起用
317 44 jīng to go through; to experience 一舉彼經
318 44 jīng a sutra; a scripture 一舉彼經
319 44 jīng warp 一舉彼經
320 44 jīng longitude 一舉彼經
321 44 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 一舉彼經
322 44 jīng a woman's period 一舉彼經
323 44 jīng to bear; to endure 一舉彼經
324 44 jīng to hang; to die by hanging 一舉彼經
325 44 jīng classics 一舉彼經
326 44 jīng to be frugal; to save 一舉彼經
327 44 jīng a classic; a scripture; canon 一舉彼經
328 44 jīng a standard; a norm 一舉彼經
329 44 jīng a section of a Confucian work 一舉彼經
330 44 jīng to measure 一舉彼經
331 44 jīng human pulse 一舉彼經
332 44 jīng menstruation; a woman's period 一舉彼經
333 44 jīng sutra; discourse 一舉彼經
334 44 chū rudimentary; elementary 二初即迴向下
335 44 chū original 二初即迴向下
336 44 chū foremost, first; prathama 二初即迴向下
337 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是則說名
338 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是則說名
339 43 shuì to persuade 是則說名
340 43 shuō to teach; to recite; to explain 是則說名
341 43 shuō a doctrine; a theory 是則說名
342 43 shuō to claim; to assert 是則說名
343 43 shuō allocution 是則說名
344 43 shuō to criticize; to scold 是則說名
345 43 shuō to indicate; to refer to 是則說名
346 43 shuō speach; vāda 是則說名
347 43 shuō to speak; bhāṣate 是則說名
348 43 shuō to instruct 是則說名
349 41 ya 此總釋也
350 40 qián front 前中唯識但列不釋
351 40 qián former; the past 前中唯識但列不釋
352 40 qián to go forward 前中唯識但列不釋
353 40 qián preceding 前中唯識但列不釋
354 40 qián before; earlier; prior 前中唯識但列不釋
355 40 qián to appear before 前中唯識但列不釋
356 40 qián future 前中唯識但列不釋
357 40 qián top; first 前中唯識但列不釋
358 40 qián battlefront 前中唯識但列不釋
359 40 qián before; former; pūrva 前中唯識但列不釋
360 40 qián facing; mukha 前中唯識但列不釋
361 40 to depend on; to lean on 先依唯識二方便釋
362 40 to comply with; to follow 先依唯識二方便釋
363 40 to help 先依唯識二方便釋
364 40 flourishing 先依唯識二方便釋
365 40 lovable 先依唯識二方便釋
366 40 bonds; substratum; upadhi 先依唯識二方便釋
367 40 refuge; śaraṇa 先依唯識二方便釋
368 40 reliance; pratiśaraṇa 先依唯識二方便釋
369 39 yán to speak; to say; said 又約其四法但言是理
370 39 yán language; talk; words; utterance; speech 又約其四法但言是理
371 39 yán Kangxi radical 149 又約其四法但言是理
372 39 yán phrase; sentence 又約其四法但言是理
373 39 yán a word; a syllable 又約其四法但言是理
374 39 yán a theory; a doctrine 又約其四法但言是理
375 39 yán to regard as 又約其四法但言是理
376 39 yán to act as 又約其四法但言是理
377 39 yán word; vacana 又約其四法但言是理
378 39 yán speak; vad 又約其四法但言是理
379 38 xíng to walk 第七無著行
380 38 xíng capable; competent 第七無著行
381 38 háng profession 第七無著行
382 38 xíng Kangxi radical 144 第七無著行
383 38 xíng to travel 第七無著行
384 38 xìng actions; conduct 第七無著行
385 38 xíng to do; to act; to practice 第七無著行
386 38 xíng all right; OK; okay 第七無著行
387 38 háng horizontal line 第七無著行
388 38 héng virtuous deeds 第七無著行
389 38 hàng a line of trees 第七無著行
390 38 hàng bold; steadfast 第七無著行
391 38 xíng to move 第七無著行
392 38 xíng to put into effect; to implement 第七無著行
393 38 xíng travel 第七無著行
394 38 xíng to circulate 第七無著行
395 38 xíng running script; running script 第七無著行
396 38 xíng temporary 第七無著行
397 38 háng rank; order 第七無著行
398 38 háng a business; a shop 第七無著行
399 38 xíng to depart; to leave 第七無著行
400 38 xíng to experience 第七無著行
401 38 xíng path; way 第七無著行
402 38 xíng xing; ballad 第七無著行
403 38 xíng Xing 第七無著行
404 38 xíng Practice 第七無著行
405 38 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 第七無著行
406 38 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 第七無著行
407 37 wén writing; text 取文別
408 37 wén Kangxi radical 67 取文別
409 37 wén Wen 取文別
410 37 wén lines or grain on an object 取文別
411 37 wén culture 取文別
412 37 wén refined writings 取文別
413 37 wén civil; non-military 取文別
414 37 wén to conceal a fault; gloss over 取文別
415 37 wén wen 取文別
416 37 wén ornamentation; adornment 取文別
417 37 wén to ornament; to adorn 取文別
418 37 wén beautiful 取文別
419 37 wén a text; a manuscript 取文別
420 37 wén a group responsible for ritual and music 取文別
421 37 wén the text of an imperial order 取文別
422 37 wén liberal arts 取文別
423 37 wén a rite; a ritual 取文別
424 37 wén a tattoo 取文別
425 37 wén a classifier for copper coins 取文別
426 37 wén text; grantha 取文別
427 37 wén letter; vyañjana 取文別
428 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今更問得三藏法師
429 36 děi to want to; to need to 今更問得三藏法師
430 36 děi must; ought to 今更問得三藏法師
431 36 de 今更問得三藏法師
432 36 de infix potential marker 今更問得三藏法師
433 36 to result in 今更問得三藏法師
434 36 to be proper; to fit; to suit 今更問得三藏法師
435 36 to be satisfied 今更問得三藏法師
436 36 to be finished 今更問得三藏法師
437 36 děi satisfying 今更問得三藏法師
438 36 to contract 今更問得三藏法師
439 36 to hear 今更問得三藏法師
440 36 to have; there is 今更問得三藏法師
441 36 marks time passed 今更問得三藏法師
442 36 obtain; attain; prāpta 今更問得三藏法師
443 36 ér Kangxi radical 126 謂不捨生死而求涅槃
444 36 ér as if; to seem like 謂不捨生死而求涅槃
445 36 néng can; able 謂不捨生死而求涅槃
446 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂不捨生死而求涅槃
447 36 ér to arrive; up to 謂不捨生死而求涅槃
448 36 rán to approve; to endorse 然約二愚
449 36 rán to burn 然約二愚
450 36 rán to pledge; to promise 然約二愚
451 36 rán Ran 然約二愚
452 34 zhǒng kind; type
453 34 zhòng to plant; to grow; to cultivate
454 34 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species
455 34 zhǒng seed; strain
456 34 zhǒng offspring
457 34 zhǒng breed
458 34 zhǒng race
459 34 zhǒng species
460 34 zhǒng root; source; origin
461 34 zhǒng grit; guts
462 34 zhǒng seed; bīja
463 33 five
464 33 fifth musical note
465 33 Wu
466 33 the five elements
467 33 five; pañca
468 32 method; way 但有牒法為喻耳
469 32 France 但有牒法為喻耳
470 32 the law; rules; regulations 但有牒法為喻耳
471 32 the teachings of the Buddha; Dharma 但有牒法為喻耳
472 32 a standard; a norm 但有牒法為喻耳
473 32 an institution 但有牒法為喻耳
474 32 to emulate 但有牒法為喻耳
475 32 magic; a magic trick 但有牒法為喻耳
476 32 punishment 但有牒法為喻耳
477 32 Fa 但有牒法為喻耳
478 32 a precedent 但有牒法為喻耳
479 32 a classification of some kinds of Han texts 但有牒法為喻耳
480 32 relating to a ceremony or rite 但有牒法為喻耳
481 32 Dharma 但有牒法為喻耳
482 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 但有牒法為喻耳
483 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 但有牒法為喻耳
484 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 但有牒法為喻耳
485 32 quality; characteristic 但有牒法為喻耳
486 32 yuē to speak; to say 釋曰
487 32 yuē Kangxi radical 73 釋曰
488 32 yuē to be called 釋曰
489 32 yuē said; ukta 釋曰
490 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是四種生身之相
491 31 shàng top; a high position 而譯人揀異上果果
492 31 shang top; the position on or above something 而譯人揀異上果果
493 31 shàng to go up; to go forward 而譯人揀異上果果
494 31 shàng shang 而譯人揀異上果果
495 31 shàng previous; last 而譯人揀異上果果
496 31 shàng high; higher 而譯人揀異上果果
497 31 shàng advanced 而譯人揀異上果果
498 31 shàng a monarch; a sovereign 而譯人揀異上果果
499 31 shàng time 而譯人揀異上果果
500 31 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 而譯人揀異上果果

Frequencies of all Words

Top 1312

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 194 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲饒益諸有情故不捨
2 194 old; ancient; former; past 為欲饒益諸有情故不捨
3 194 reason; cause; purpose 為欲饒益諸有情故不捨
4 194 to die 為欲饒益諸有情故不捨
5 194 so; therefore; hence 為欲饒益諸有情故不捨
6 194 original 為欲饒益諸有情故不捨
7 194 accident; happening; instance 為欲饒益諸有情故不捨
8 194 a friend; an acquaintance; friendship 為欲饒益諸有情故不捨
9 194 something in the past 為欲饒益諸有情故不捨
10 194 deceased; dead 為欲饒益諸有情故不捨
11 194 still; yet 為欲饒益諸有情故不捨
12 194 therefore; tasmāt 為欲饒益諸有情故不捨
13 148 wèi for; to 為欲饒益諸有情故不捨
14 148 wèi because of 為欲饒益諸有情故不捨
15 148 wéi to act as; to serve 為欲饒益諸有情故不捨
16 148 wéi to change into; to become 為欲饒益諸有情故不捨
17 148 wéi to be; is 為欲饒益諸有情故不捨
18 148 wéi to do 為欲饒益諸有情故不捨
19 148 wèi for 為欲饒益諸有情故不捨
20 148 wèi because of; for; to 為欲饒益諸有情故不捨
21 148 wèi to 為欲饒益諸有情故不捨
22 148 wéi in a passive construction 為欲饒益諸有情故不捨
23 148 wéi forming a rehetorical question 為欲饒益諸有情故不捨
24 148 wéi forming an adverb 為欲饒益諸有情故不捨
25 148 wéi to add emphasis 為欲饒益諸有情故不捨
26 148 wèi to support; to help 為欲饒益諸有情故不捨
27 148 wéi to govern 為欲饒益諸有情故不捨
28 148 wèi to be; bhū 為欲饒益諸有情故不捨
29 145 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 體即方便者出體
30 145 zhě that 體即方便者出體
31 145 zhě nominalizing function word 體即方便者出體
32 145 zhě used to mark a definition 體即方便者出體
33 145 zhě used to mark a pause 體即方便者出體
34 145 zhě topic marker; that; it 體即方便者出體
35 145 zhuó according to 體即方便者出體
36 145 zhě ca 體即方便者出體
37 131 yǒu is; are; to exist 有是幻有下
38 131 yǒu to have; to possess 有是幻有下
39 131 yǒu indicates an estimate 有是幻有下
40 131 yǒu indicates a large quantity 有是幻有下
41 131 yǒu indicates an affirmative response 有是幻有下
42 131 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有是幻有下
43 131 yǒu used to compare two things 有是幻有下
44 131 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有是幻有下
45 131 yǒu used before the names of dynasties 有是幻有下
46 131 yǒu a certain thing; what exists 有是幻有下
47 131 yǒu multiple of ten and ... 有是幻有下
48 131 yǒu abundant 有是幻有下
49 131 yǒu purposeful 有是幻有下
50 131 yǒu You 有是幻有下
51 131 yǒu 1. existence; 2. becoming 有是幻有下
52 131 yǒu becoming; bhava 有是幻有下
53 130 promptly; right away; immediately 體即方便者出體
54 130 to be near by; to be close to 體即方便者出體
55 130 at that time 體即方便者出體
56 130 to be exactly the same as; to be thus 體即方便者出體
57 130 supposed; so-called 體即方便者出體
58 130 if; but 體即方便者出體
59 130 to arrive at; to ascend 體即方便者出體
60 130 then; following 體即方便者出體
61 130 so; just so; eva 體即方便者出體
62 129 èr two 於中有二
63 129 èr Kangxi radical 7 於中有二
64 129 èr second 於中有二
65 129 èr twice; double; di- 於中有二
66 129 èr another; the other 於中有二
67 129 èr more than one kind 於中有二
68 129 èr two; dvā; dvi 於中有二
69 129 èr both; dvaya 於中有二
70 118 shū to remove obstructions
71 118 shū careless; lax; neglectful
72 118 shū commentary
73 118 shū a memorial to the emperor
74 118 shū sparse; thin; few
75 118 shū unfriendly; distant; unfamiliar
76 118 shū coarse
77 118 shū to describe point by point
78 118 shū to annotate; to explicate
79 118 shū to carve
80 118 shū to dredge
81 118 shū to grant; to bestow
82 118 shū to retreat; to withdraw
83 118 shū coarse cloth
84 118 shū brown rice; unpolished rice
85 118 shū vegetable
86 118 shū Shu
87 118 shū commentary; vṛtti
88 108 shì to release; to set free 先依唯識二方便釋
89 108 shì to explain; to interpret 先依唯識二方便釋
90 108 shì to remove; to dispell; to clear up 先依唯識二方便釋
91 108 shì to give up; to abandon 先依唯識二方便釋
92 108 shì to put down 先依唯識二方便釋
93 108 shì to resolve 先依唯識二方便釋
94 108 shì to melt 先依唯識二方便釋
95 108 shì Śākyamuni 先依唯識二方便釋
96 108 shì Buddhism 先依唯識二方便釋
97 108 shì Śākya; Shakya 先依唯識二方便釋
98 108 pleased; glad 先依唯識二方便釋
99 108 shì explain 先依唯識二方便釋
100 108 shì Śakra; Indra 先依唯識二方便釋
101 102 yún cloud 無性釋云
102 102 yún Yunnan 無性釋云
103 102 yún Yun 無性釋云
104 102 yún to say 無性釋云
105 102 yún to have 無性釋云
106 102 yún a particle with no meaning 無性釋云
107 102 yún in this way 無性釋云
108 102 yún cloud; megha 無性釋云
109 102 yún to say; iti 無性釋云
110 97 xià next 下皆釋名
111 97 xià bottom 下皆釋名
112 97 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下皆釋名
113 97 xià measure word for time 下皆釋名
114 97 xià expresses completion of an action 下皆釋名
115 97 xià to announce 下皆釋名
116 97 xià to do 下皆釋名
117 97 xià to withdraw; to leave; to exit 下皆釋名
118 97 xià under; below 下皆釋名
119 97 xià the lower class; a member of the lower class 下皆釋名
120 97 xià inside 下皆釋名
121 97 xià an aspect 下皆釋名
122 97 xià a certain time 下皆釋名
123 97 xià a time; an instance 下皆釋名
124 97 xià to capture; to take 下皆釋名
125 97 xià to put in 下皆釋名
126 97 xià to enter 下皆釋名
127 97 xià to eliminate; to remove; to get off 下皆釋名
128 97 xià to finish work or school 下皆釋名
129 97 xià to go 下皆釋名
130 97 xià to scorn; to look down on 下皆釋名
131 97 xià to modestly decline 下皆釋名
132 97 xià to produce 下皆釋名
133 97 xià to stay at; to lodge at 下皆釋名
134 97 xià to decide 下皆釋名
135 97 xià to be less than 下皆釋名
136 97 xià humble; lowly 下皆釋名
137 97 xià below; adhara 下皆釋名
138 97 xià lower; inferior; hina 下皆釋名
139 94 this; these 此總釋也
140 94 in this way 此總釋也
141 94 otherwise; but; however; so 此總釋也
142 94 at this time; now; here 此總釋也
143 94 this; here; etad 此總釋也
144 93 shì is; are; am; to be 是則說名
145 93 shì is exactly 是則說名
146 93 shì is suitable; is in contrast 是則說名
147 93 shì this; that; those 是則說名
148 93 shì really; certainly 是則說名
149 93 shì correct; yes; affirmative 是則說名
150 93 shì true 是則說名
151 93 shì is; has; exists 是則說名
152 93 shì used between repetitions of a word 是則說名
153 93 shì a matter; an affair 是則說名
154 93 shì Shi 是則說名
155 93 shì is; bhū 是則說名
156 93 shì this; idam 是則說名
157 73 zhī him; her; them; that 雙出經論有無之因
158 73 zhī used between a modifier and a word to form a word group 雙出經論有無之因
159 73 zhī to go 雙出經論有無之因
160 73 zhī this; that 雙出經論有無之因
161 73 zhī genetive marker 雙出經論有無之因
162 73 zhī it 雙出經論有無之因
163 73 zhī in; in regards to 雙出經論有無之因
164 73 zhī all 雙出經論有無之因
165 73 zhī and 雙出經論有無之因
166 73 zhī however 雙出經論有無之因
167 73 zhī if 雙出經論有無之因
168 73 zhī then 雙出經論有無之因
169 73 zhī to arrive; to go 雙出經論有無之因
170 73 zhī is 雙出經論有無之因
171 73 zhī to use 雙出經論有無之因
172 73 zhī Zhi 雙出經論有無之因
173 73 zhī winding 雙出經論有無之因
174 73 sān three 四三皆善巧下
175 73 sān third 四三皆善巧下
176 73 sān more than two 四三皆善巧下
177 73 sān very few 四三皆善巧下
178 73 sān repeatedly 四三皆善巧下
179 73 sān San 四三皆善巧下
180 73 sān three; tri 四三皆善巧下
181 73 sān sa 四三皆善巧下
182 73 sān three kinds; trividha 四三皆善巧下
183 72 děng et cetera; and so on 若以此善迴求無上正等菩提
184 72 děng to wait 若以此善迴求無上正等菩提
185 72 děng degree; kind 若以此善迴求無上正等菩提
186 72 děng plural 若以此善迴求無上正等菩提
187 72 děng to be equal 若以此善迴求無上正等菩提
188 72 děng degree; level 若以此善迴求無上正等菩提
189 72 děng to compare 若以此善迴求無上正等菩提
190 72 děng same; equal; sama 若以此善迴求無上正等菩提
191 71 zhōng middle 前中唯識但列不釋
192 71 zhōng medium; medium sized 前中唯識但列不釋
193 71 zhōng China 前中唯識但列不釋
194 71 zhòng to hit the mark 前中唯識但列不釋
195 71 zhōng in; amongst 前中唯識但列不釋
196 71 zhōng midday 前中唯識但列不釋
197 71 zhōng inside 前中唯識但列不釋
198 71 zhōng during 前中唯識但列不釋
199 71 zhōng Zhong 前中唯識但列不釋
200 71 zhōng intermediary 前中唯識但列不釋
201 71 zhōng half 前中唯識但列不釋
202 71 zhōng just right; suitably 前中唯識但列不釋
203 71 zhōng while 前中唯識但列不釋
204 71 zhòng to reach; to attain 前中唯識但列不釋
205 71 zhòng to suffer; to infect 前中唯識但列不釋
206 71 zhòng to obtain 前中唯識但列不釋
207 71 zhòng to pass an exam 前中唯識但列不釋
208 71 zhōng middle 前中唯識但列不釋
209 70 wèi to call 謂不捨生死而求涅槃
210 70 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂不捨生死而求涅槃
211 70 wèi to speak to; to address 謂不捨生死而求涅槃
212 70 wèi to treat as; to regard as 謂不捨生死而求涅槃
213 70 wèi introducing a condition situation 謂不捨生死而求涅槃
214 70 wèi to speak to; to address 謂不捨生死而求涅槃
215 70 wèi to think 謂不捨生死而求涅槃
216 70 wèi for; is to be 謂不捨生死而求涅槃
217 70 wèi to make; to cause 謂不捨生死而求涅槃
218 70 wèi and 謂不捨生死而求涅槃
219 70 wèi principle; reason 謂不捨生死而求涅槃
220 70 wèi Wei 謂不捨生死而求涅槃
221 70 wèi which; what; yad 謂不捨生死而求涅槃
222 70 wèi to say; iti 謂不捨生死而求涅槃
223 68 shēng to be born; to give birth 二菩薩行想念生故者
224 68 shēng to live 二菩薩行想念生故者
225 68 shēng raw 二菩薩行想念生故者
226 68 shēng a student 二菩薩行想念生故者
227 68 shēng life 二菩薩行想念生故者
228 68 shēng to produce; to give rise 二菩薩行想念生故者
229 68 shēng alive 二菩薩行想念生故者
230 68 shēng a lifetime 二菩薩行想念生故者
231 68 shēng to initiate; to become 二菩薩行想念生故者
232 68 shēng to grow 二菩薩行想念生故者
233 68 shēng unfamiliar 二菩薩行想念生故者
234 68 shēng not experienced 二菩薩行想念生故者
235 68 shēng hard; stiff; strong 二菩薩行想念生故者
236 68 shēng very; extremely 二菩薩行想念生故者
237 68 shēng having academic or professional knowledge 二菩薩行想念生故者
238 68 shēng a male role in traditional theatre 二菩薩行想念生故者
239 68 shēng gender 二菩薩行想念生故者
240 68 shēng to develop; to grow 二菩薩行想念生故者
241 68 shēng to set up 二菩薩行想念生故者
242 68 shēng a prostitute 二菩薩行想念生故者
243 68 shēng a captive 二菩薩行想念生故者
244 68 shēng a gentleman 二菩薩行想念生故者
245 68 shēng Kangxi radical 100 二菩薩行想念生故者
246 68 shēng unripe 二菩薩行想念生故者
247 68 shēng nature 二菩薩行想念生故者
248 68 shēng to inherit; to succeed 二菩薩行想念生故者
249 68 shēng destiny 二菩薩行想念生故者
250 68 shēng birth 二菩薩行想念生故者
251 68 shēng arise; produce; utpad 二菩薩行想念生故者
252 66 so as to; in order to 前二以二同唯識故
253 66 to use; to regard as 前二以二同唯識故
254 66 to use; to grasp 前二以二同唯識故
255 66 according to 前二以二同唯識故
256 66 because of 前二以二同唯識故
257 66 on a certain date 前二以二同唯識故
258 66 and; as well as 前二以二同唯識故
259 66 to rely on 前二以二同唯識故
260 66 to regard 前二以二同唯識故
261 66 to be able to 前二以二同唯識故
262 66 to order; to command 前二以二同唯識故
263 66 further; moreover 前二以二同唯識故
264 66 used after a verb 前二以二同唯識故
265 66 very 前二以二同唯識故
266 66 already 前二以二同唯識故
267 66 increasingly 前二以二同唯識故
268 66 a reason; a cause 前二以二同唯識故
269 66 Israel 前二以二同唯識故
270 66 Yi 前二以二同唯識故
271 66 use; yogena 前二以二同唯識故
272 64 meaning; sense 正之義下文當知
273 64 justice; right action; righteousness 正之義下文當知
274 64 artificial; man-made; fake 正之義下文當知
275 64 chivalry; generosity 正之義下文當知
276 64 just; righteous 正之義下文當知
277 64 adopted 正之義下文當知
278 64 a relationship 正之義下文當知
279 64 volunteer 正之義下文當知
280 64 something suitable 正之義下文當知
281 64 a martyr 正之義下文當知
282 64 a law 正之義下文當知
283 64 Yi 正之義下文當知
284 64 Righteousness 正之義下文當知
285 64 aim; artha 正之義下文當知
286 63 xiāng each other; one another; mutually 如是四種生身之相
287 63 xiàng to observe; to assess 如是四種生身之相
288 63 xiàng appearance; portrait; picture 如是四種生身之相
289 63 xiàng countenance; personage; character; disposition 如是四種生身之相
290 63 xiàng to aid; to help 如是四種生身之相
291 63 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如是四種生身之相
292 63 xiàng a sign; a mark; appearance 如是四種生身之相
293 63 xiāng alternately; in turn 如是四種生身之相
294 63 xiāng Xiang 如是四種生身之相
295 63 xiāng form substance 如是四種生身之相
296 63 xiāng to express 如是四種生身之相
297 63 xiàng to choose 如是四種生身之相
298 63 xiāng Xiang 如是四種生身之相
299 63 xiāng an ancient musical instrument 如是四種生身之相
300 63 xiāng the seventh lunar month 如是四種生身之相
301 63 xiāng to compare 如是四種生身之相
302 63 xiàng to divine 如是四種生身之相
303 63 xiàng to administer 如是四種生身之相
304 63 xiàng helper for a blind person 如是四種生身之相
305 63 xiāng rhythm [music] 如是四種生身之相
306 63 xiāng the upper frets of a pipa 如是四種生身之相
307 63 xiāng coralwood 如是四種生身之相
308 63 xiàng ministry 如是四種生身之相
309 63 xiàng to supplement; to enhance 如是四種生身之相
310 63 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如是四種生身之相
311 63 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如是四種生身之相
312 63 xiàng sign; mark; liṅga 如是四種生身之相
313 63 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如是四種生身之相
314 63 one 一合釋
315 63 Kangxi radical 1 一合釋
316 63 as soon as; all at once 一合釋
317 63 pure; concentrated 一合釋
318 63 whole; all 一合釋
319 63 first 一合釋
320 63 the same 一合釋
321 63 each 一合釋
322 63 certain 一合釋
323 63 throughout 一合釋
324 63 used in between a reduplicated verb 一合釋
325 63 sole; single 一合釋
326 63 a very small amount 一合釋
327 63 Yi 一合釋
328 63 other 一合釋
329 63 to unify 一合釋
330 63 accidentally; coincidentally 一合釋
331 63 abruptly; suddenly 一合釋
332 63 or 一合釋
333 63 one; eka 一合釋
334 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若以前六波羅蜜多所集善
335 55 suǒ an office; an institute 若以前六波羅蜜多所集善
336 55 suǒ introduces a relative clause 若以前六波羅蜜多所集善
337 55 suǒ it 若以前六波羅蜜多所集善
338 55 suǒ if; supposing 若以前六波羅蜜多所集善
339 55 suǒ a few; various; some 若以前六波羅蜜多所集善
340 55 suǒ a place; a location 若以前六波羅蜜多所集善
341 55 suǒ indicates a passive voice 若以前六波羅蜜多所集善
342 55 suǒ that which 若以前六波羅蜜多所集善
343 55 suǒ an ordinal number 若以前六波羅蜜多所集善
344 55 suǒ meaning 若以前六波羅蜜多所集善
345 55 suǒ garrison 若以前六波羅蜜多所集善
346 55 suǒ place; pradeśa 若以前六波羅蜜多所集善
347 55 suǒ that which; yad 若以前六波羅蜜多所集善
348 53 yǐn to lead; to guide 二然晉經失旨不應廣引者
349 53 yǐn to draw a bow 二然晉經失旨不應廣引者
350 53 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 二然晉經失旨不應廣引者
351 53 yǐn to stretch 二然晉經失旨不應廣引者
352 53 yǐn to involve 二然晉經失旨不應廣引者
353 53 yǐn to quote; to cite 二然晉經失旨不應廣引者
354 53 yǐn to propose; to nominate; to recommend 二然晉經失旨不應廣引者
355 53 yǐn to recruit 二然晉經失旨不應廣引者
356 53 yǐn to hold 二然晉經失旨不應廣引者
357 53 yǐn to withdraw; to leave 二然晉經失旨不應廣引者
358 53 yǐn a strap for pulling a cart 二然晉經失旨不應廣引者
359 53 yǐn a preface ; a forward 二然晉經失旨不應廣引者
360 53 yǐn a license 二然晉經失旨不應廣引者
361 53 yǐn long 二然晉經失旨不應廣引者
362 53 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km 二然晉經失旨不應廣引者
363 53 yǐn to cause 二然晉經失旨不應廣引者
364 53 yǐn yin; a measure of for salt certificates 二然晉經失旨不應廣引者
365 53 yǐn to pull; to draw 二然晉經失旨不應廣引者
366 53 yǐn a refrain; a tune 二然晉經失旨不應廣引者
367 53 yǐn to grow 二然晉經失旨不應廣引者
368 53 yǐn to command 二然晉經失旨不應廣引者
369 53 yǐn to accuse 二然晉經失旨不應廣引者
370 53 yǐn to commit suicide 二然晉經失旨不應廣引者
371 53 yǐn a genre 二然晉經失旨不應廣引者
372 53 yǐn yin; a weight measure 二然晉經失旨不應廣引者
373 53 yǐn yin; a unit of paper money 二然晉經失旨不應廣引者
374 53 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 二然晉經失旨不應廣引者
375 51 not; no 前中唯識但列不釋
376 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 前中唯識但列不釋
377 51 as a correlative 前中唯識但列不釋
378 51 no (answering a question) 前中唯識但列不釋
379 51 forms a negative adjective from a noun 前中唯識但列不釋
380 51 at the end of a sentence to form a question 前中唯識但列不釋
381 51 to form a yes or no question 前中唯識但列不釋
382 51 infix potential marker 前中唯識但列不釋
383 51 no; na 前中唯識但列不釋
384 50 also; too 亦唯識迴向方便
385 50 but 亦唯識迴向方便
386 50 this; he; she 亦唯識迴向方便
387 50 although; even though 亦唯識迴向方便
388 50 already 亦唯識迴向方便
389 50 particle with no meaning 亦唯識迴向方便
390 50 Yi 亦唯識迴向方便
391 49 jīn today; present; now 今取第三重中勝義
392 49 jīn Jin 今取第三重中勝義
393 49 jīn modern 今取第三重中勝義
394 49 jīn now; adhunā 今取第三重中勝義
395 48 hòu after; later 後依本
396 48 hòu empress; queen 後依本
397 48 hòu sovereign 後依本
398 48 hòu behind 後依本
399 48 hòu the god of the earth 後依本
400 48 hòu late; later 後依本
401 48 hòu arriving late 後依本
402 48 hòu offspring; descendents 後依本
403 48 hòu to fall behind; to lag 後依本
404 48 hòu behind; back 後依本
405 48 hòu then 後依本
406 48 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後依本
407 48 hòu Hou 後依本
408 48 hòu after; behind 後依本
409 48 hòu following 後依本
410 48 hòu to be delayed 後依本
411 48 hòu to abandon; to discard 後依本
412 48 hòu feudal lords 後依本
413 48 hòu Hou 後依本
414 48 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後依本
415 48 hòu rear; paścāt 後依本
416 48 hòu later; paścima 後依本
417 48 such as; for example; for instance 謂即真如
418 48 if 謂即真如
419 48 in accordance with 謂即真如
420 48 to be appropriate; should; with regard to 謂即真如
421 48 this 謂即真如
422 48 it is so; it is thus; can be compared with 謂即真如
423 48 to go to 謂即真如
424 48 to meet 謂即真如
425 48 to appear; to seem; to be like 謂即真如
426 48 at least as good as 謂即真如
427 48 and 謂即真如
428 48 or 謂即真如
429 48 but 謂即真如
430 48 then 謂即真如
431 48 naturally 謂即真如
432 48 expresses a question or doubt 謂即真如
433 48 you 謂即真如
434 48 the second lunar month 謂即真如
435 48 in; at 謂即真如
436 48 Ru 謂即真如
437 48 Thus 謂即真如
438 48 thus; tathā 謂即真如
439 48 like; iva 謂即真如
440 48 suchness; tathatā 謂即真如
441 48 míng measure word for people 下皆釋名
442 48 míng fame; renown; reputation 下皆釋名
443 48 míng a name; personal name; designation 下皆釋名
444 48 míng rank; position 下皆釋名
445 48 míng an excuse 下皆釋名
446 48 míng life 下皆釋名
447 48 míng to name; to call 下皆釋名
448 48 míng to express; to describe 下皆釋名
449 48 míng to be called; to have the name 下皆釋名
450 48 míng to own; to possess 下皆釋名
451 48 míng famous; renowned 下皆釋名
452 48 míng moral 下皆釋名
453 48 míng name; naman 下皆釋名
454 48 míng fame; renown; yasas 下皆釋名
455 47 that; those 一舉彼經
456 47 another; the other 一舉彼經
457 47 that; tad 一舉彼經
458 46 four
459 46 note a musical scale
460 46 fourth
461 46 Si
462 46 four; catur
463 45 no 無復諸大陰界入
464 45 Kangxi radical 71 無復諸大陰界入
465 45 to not have; without 無復諸大陰界入
466 45 has not yet 無復諸大陰界入
467 45 mo 無復諸大陰界入
468 45 do not 無復諸大陰界入
469 45 not; -less; un- 無復諸大陰界入
470 45 regardless of 無復諸大陰界入
471 45 to not have 無復諸大陰界入
472 45 um 無復諸大陰界入
473 45 Wu 無復諸大陰界入
474 45 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無復諸大陰界入
475 45 not; non- 無復諸大陰界入
476 45 mo 無復諸大陰界入
477 45 in; at 於中有二
478 45 in; at 於中有二
479 45 in; at; to; from 於中有二
480 45 to go; to 於中有二
481 45 to rely on; to depend on 於中有二
482 45 to go to; to arrive at 於中有二
483 45 from 於中有二
484 45 give 於中有二
485 45 oppposing 於中有二
486 45 and 於中有二
487 45 compared to 於中有二
488 45 by 於中有二
489 45 and; as well as 於中有二
490 45 for 於中有二
491 45 Yu 於中有二
492 45 a crow 於中有二
493 45 whew; wow 於中有二
494 45 near to; antike 於中有二
495 45 néng can; able 有能起用
496 45 néng ability; capacity 有能起用
497 45 néng a mythical bear-like beast 有能起用
498 45 néng energy 有能起用
499 45 néng function; use 有能起用
500 45 néng may; should; permitted to 有能起用

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
so; just so; eva
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
shū commentary; vṛtti
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
悲者 98 Karunya
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
重显 重顯 99 Chong Xian
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多同 100 Duotong
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
缚刍河 縛芻河 102 Vakṣu River
广明 廣明 103 Guangming
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
家语 家語 106 Book of Sayings of Confucius and his disciples
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
金沙 106 Jinsha
寂照 106 Jakushō
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
南岸 110 Nanan
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
112 Pang
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
耆婆 113 jīvaka
忍辱仙人 114 Ksantivadin
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
十界 115 the ten realms
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住毘婆沙论 十住毘婆沙論 115 Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天等 116 Tiandeng
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
调达 調達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
信度河 120 Indus River
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
尧典 堯典 121 Canon of Yao
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
义通 義通 121 Yitong
有顶 有頂 121 Akanistha
缘起经 緣起經 121 Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 384.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
百法 98 one hundred dharmas
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
半偈 98 half a verse
悲念 98 compassion; karuna
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本末究竟等 98 complete from beginning to end
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
别知 別知 98 distinguish
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅学 禪學 99 to study the Chan School
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
船师 船師 99 captain
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得佛 100 to become a Buddha
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二戒 195 two kinds of precepts
二利 195 dual benefits
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
共法 103 totality of truth
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法无相 觀法無相 103 observing the signlessness of dharmas
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
广说 廣說 103 to explain; to teach
过现 過現 103 past and present
果行 103 fruition and conduct
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
秽土 穢土 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
交彻 交徹 106 interpermeate
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
戒名 106 kaimyō; posthumous name
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
经本 經本 106 Sutra
净观 淨觀 106 pure contemplation
境相 106 world of objects
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第四 106 scroll 4
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
离世间 離世間 108 transending the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
领纳 領納 108 to accept; to receive
理实 理實 108 truth
六即 108 the six identities
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地坐 108 staying outdoors
略明 108 brief explaination
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
名色支 109 name and form branch
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
去来现 去來現 113 past, present, and future
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
取分 113 vision part
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三谛 三諦 115 three truths
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三性 115 the three natures; trisvabhava
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三自性 115 three natures
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十定 115 ten concentrations
十定品 115 ten types of concentration [chapter]
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
十无尽藏 十無盡藏 115 Ten Inexhaustible Treasure Stores
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
十一种色 十一種色 115 eleven kinds of form
实语 實語 115 true words
识支 識支 115 vijnana; consciousness
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水乳 115 water and milk
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四生 115 four types of birth
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四一 115 four ones
四重 115 four grave prohibitions
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所依声 所依聲 115 locative case
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往诣 往詣 119 to go to; upagam
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪法 120 false teachings
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
性分 120 the nature of something
性空 120 inherently empty; empty in nature
形寿 形壽 120 lifespan
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心王 120 the controlling function of the mind
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
眼根 121 the faculty of sight
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一偈 121 one gatha; a single gatha
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意生身 121 manomayakāya
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
引业 引業 121 directional karma
婬欲 121 sexual desire
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因位 121 causative stage; causative position
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
欲生 121 arising from desire
圆成 圓成 121 complete perfection
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
真语 真語 122 true words
正报 正報 122 direct retribution
正思 122 right thought
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智海 122 Ocean of Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众同分 眾同分 122 same class
重担 重擔 122 a heavy load
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
资生 資生 122 the necessities of life
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara