Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 167 | 句 | jù | sentence | 初文有五句 |
2 | 167 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 初文有五句 |
3 | 167 | 句 | gōu | to tease | 初文有五句 |
4 | 167 | 句 | gōu | to delineate | 初文有五句 |
5 | 167 | 句 | gōu | a young bud | 初文有五句 |
6 | 167 | 句 | jù | clause; phrase; line | 初文有五句 |
7 | 167 | 句 | jù | a musical phrase | 初文有五句 |
8 | 167 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 初文有五句 |
9 | 138 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 今見即緣成因 |
10 | 138 | 即 | jí | at that time | 今見即緣成因 |
11 | 138 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 今見即緣成因 |
12 | 138 | 即 | jí | supposed; so-called | 今見即緣成因 |
13 | 138 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 今見即緣成因 |
14 | 126 | 中 | zhōng | middle | 以上列中隨宜別歎 |
15 | 126 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以上列中隨宜別歎 |
16 | 126 | 中 | zhōng | China | 以上列中隨宜別歎 |
17 | 126 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以上列中隨宜別歎 |
18 | 126 | 中 | zhōng | midday | 以上列中隨宜別歎 |
19 | 126 | 中 | zhōng | inside | 以上列中隨宜別歎 |
20 | 126 | 中 | zhōng | during | 以上列中隨宜別歎 |
21 | 126 | 中 | zhōng | Zhong | 以上列中隨宜別歎 |
22 | 126 | 中 | zhōng | intermediary | 以上列中隨宜別歎 |
23 | 126 | 中 | zhōng | half | 以上列中隨宜別歎 |
24 | 126 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以上列中隨宜別歎 |
25 | 126 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以上列中隨宜別歎 |
26 | 126 | 中 | zhòng | to obtain | 以上列中隨宜別歎 |
27 | 126 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以上列中隨宜別歎 |
28 | 126 | 中 | zhōng | middle | 以上列中隨宜別歎 |
29 | 124 | 也 | yě | ya | 多數大身重重無礙雲之象也 |
30 | 122 | 者 | zhě | ca | 因緣者 |
31 | 98 | 二 | èr | two | 二 |
32 | 98 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
33 | 98 | 二 | èr | second | 二 |
34 | 98 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
35 | 98 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
36 | 98 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
37 | 98 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
38 | 86 | 次 | cì | second-rate | 次明相異 |
39 | 86 | 次 | cì | second; secondary | 次明相異 |
40 | 86 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次明相異 |
41 | 86 | 次 | cì | a sequence; an order | 次明相異 |
42 | 86 | 次 | cì | to arrive | 次明相異 |
43 | 86 | 次 | cì | to be next in sequence | 次明相異 |
44 | 86 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次明相異 |
45 | 86 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次明相異 |
46 | 86 | 次 | cì | stage of a journey | 次明相異 |
47 | 86 | 次 | cì | ranks | 次明相異 |
48 | 86 | 次 | cì | an official position | 次明相異 |
49 | 86 | 次 | cì | inside | 次明相異 |
50 | 86 | 次 | zī | to hesitate | 次明相異 |
51 | 86 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次明相異 |
52 | 85 | 之 | zhī | to go | 多數大身重重無礙雲之象也 |
53 | 85 | 之 | zhī | to arrive; to go | 多數大身重重無礙雲之象也 |
54 | 85 | 之 | zhī | is | 多數大身重重無礙雲之象也 |
55 | 85 | 之 | zhī | to use | 多數大身重重無礙雲之象也 |
56 | 85 | 之 | zhī | Zhi | 多數大身重重無礙雲之象也 |
57 | 85 | 之 | zhī | winding | 多數大身重重無礙雲之象也 |
58 | 79 | 謂 | wèi | to call | 一切者謂分別俱生 |
59 | 79 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 一切者謂分別俱生 |
60 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 一切者謂分別俱生 |
61 | 79 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 一切者謂分別俱生 |
62 | 79 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 一切者謂分別俱生 |
63 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 一切者謂分別俱生 |
64 | 79 | 謂 | wèi | to think | 一切者謂分別俱生 |
65 | 79 | 謂 | wèi | for; is to be | 一切者謂分別俱生 |
66 | 79 | 謂 | wèi | to make; to cause | 一切者謂分別俱生 |
67 | 79 | 謂 | wèi | principle; reason | 一切者謂分別俱生 |
68 | 79 | 謂 | wèi | Wei | 一切者謂分別俱生 |
69 | 78 | 為 | wéi | to act as; to serve | 謂唯為佛果修佛 |
70 | 78 | 為 | wéi | to change into; to become | 謂唯為佛果修佛 |
71 | 78 | 為 | wéi | to be; is | 謂唯為佛果修佛 |
72 | 78 | 為 | wéi | to do | 謂唯為佛果修佛 |
73 | 78 | 為 | wèi | to support; to help | 謂唯為佛果修佛 |
74 | 78 | 為 | wéi | to govern | 謂唯為佛果修佛 |
75 | 78 | 為 | wèi | to be; bhū | 謂唯為佛果修佛 |
76 | 76 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大小等形妍媸等 |
77 | 76 | 等 | děng | to wait | 大小等形妍媸等 |
78 | 76 | 等 | děng | to be equal | 大小等形妍媸等 |
79 | 76 | 等 | děng | degree; level | 大小等形妍媸等 |
80 | 76 | 等 | děng | to compare | 大小等形妍媸等 |
81 | 76 | 等 | děng | same; equal; sama | 大小等形妍媸等 |
82 | 75 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以因奪緣 |
83 | 75 | 以 | yǐ | to rely on | 以因奪緣 |
84 | 75 | 以 | yǐ | to regard | 以因奪緣 |
85 | 75 | 以 | yǐ | to be able to | 以因奪緣 |
86 | 75 | 以 | yǐ | to order; to command | 以因奪緣 |
87 | 75 | 以 | yǐ | used after a verb | 以因奪緣 |
88 | 75 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以因奪緣 |
89 | 75 | 以 | yǐ | Israel | 以因奪緣 |
90 | 75 | 以 | yǐ | Yi | 以因奪緣 |
91 | 75 | 以 | yǐ | use; yogena | 以因奪緣 |
92 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 不唯上列 |
93 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無定親疎 |
94 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 無定親疎 |
95 | 66 | 無 | mó | mo | 無定親疎 |
96 | 66 | 無 | wú | to not have | 無定親疎 |
97 | 66 | 無 | wú | Wu | 無定親疎 |
98 | 66 | 無 | mó | mo | 無定親疎 |
99 | 64 | 一 | yī | one | 一斷一切 |
100 | 64 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一斷一切 |
101 | 64 | 一 | yī | pure; concentrated | 一斷一切 |
102 | 64 | 一 | yī | first | 一斷一切 |
103 | 64 | 一 | yī | the same | 一斷一切 |
104 | 64 | 一 | yī | sole; single | 一斷一切 |
105 | 64 | 一 | yī | a very small amount | 一斷一切 |
106 | 64 | 一 | yī | Yi | 一斷一切 |
107 | 64 | 一 | yī | other | 一斷一切 |
108 | 64 | 一 | yī | to unify | 一斷一切 |
109 | 64 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一斷一切 |
110 | 64 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一斷一切 |
111 | 64 | 一 | yī | one; eka | 一斷一切 |
112 | 62 | 於 | yú | to go; to | 起於自地集 |
113 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起於自地集 |
114 | 62 | 於 | yú | Yu | 起於自地集 |
115 | 62 | 於 | wū | a crow | 起於自地集 |
116 | 58 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 浮雲無心龍吟則起 |
117 | 58 | 則 | zé | a grade; a level | 浮雲無心龍吟則起 |
118 | 58 | 則 | zé | an example; a model | 浮雲無心龍吟則起 |
119 | 58 | 則 | zé | a weighing device | 浮雲無心龍吟則起 |
120 | 58 | 則 | zé | to grade; to rank | 浮雲無心龍吟則起 |
121 | 58 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 浮雲無心龍吟則起 |
122 | 58 | 則 | zé | to do | 浮雲無心龍吟則起 |
123 | 58 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 浮雲無心龍吟則起 |
124 | 58 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 四十眾中解脫 |
125 | 58 | 解脫 | jiětuō | liberation | 四十眾中解脫 |
126 | 58 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 四十眾中解脫 |
127 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
128 | 58 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
129 | 58 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
130 | 58 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
131 | 58 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
132 | 58 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
133 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
134 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得見 |
135 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得見 |
136 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 皆得見 |
137 | 55 | 得 | dé | de | 皆得見 |
138 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 皆得見 |
139 | 55 | 得 | dé | to result in | 皆得見 |
140 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得見 |
141 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得見 |
142 | 55 | 得 | dé | to be finished | 皆得見 |
143 | 55 | 得 | děi | satisfying | 皆得見 |
144 | 55 | 得 | dé | to contract | 皆得見 |
145 | 55 | 得 | dé | to hear | 皆得見 |
146 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 皆得見 |
147 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 皆得見 |
148 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得見 |
149 | 54 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初結眾集 |
150 | 54 | 初 | chū | original | 初結眾集 |
151 | 54 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初結眾集 |
152 | 52 | 前 | qián | front | 前中有三 |
153 | 52 | 前 | qián | former; the past | 前中有三 |
154 | 52 | 前 | qián | to go forward | 前中有三 |
155 | 52 | 前 | qián | preceding | 前中有三 |
156 | 52 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前中有三 |
157 | 52 | 前 | qián | to appear before | 前中有三 |
158 | 52 | 前 | qián | future | 前中有三 |
159 | 52 | 前 | qián | top; first | 前中有三 |
160 | 52 | 前 | qián | battlefront | 前中有三 |
161 | 52 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前中有三 |
162 | 52 | 前 | qián | facing; mukha | 前中有三 |
163 | 51 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 佛力令見因緣和合 |
164 | 51 | 令 | lìng | to issue a command | 佛力令見因緣和合 |
165 | 51 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 佛力令見因緣和合 |
166 | 51 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 佛力令見因緣和合 |
167 | 51 | 令 | lìng | a season | 佛力令見因緣和合 |
168 | 51 | 令 | lìng | respected; good reputation | 佛力令見因緣和合 |
169 | 51 | 令 | lìng | good | 佛力令見因緣和合 |
170 | 51 | 令 | lìng | pretentious | 佛力令見因緣和合 |
171 | 51 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 佛力令見因緣和合 |
172 | 51 | 令 | lìng | a commander | 佛力令見因緣和合 |
173 | 51 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 佛力令見因緣和合 |
174 | 51 | 令 | lìng | lyrics | 佛力令見因緣和合 |
175 | 51 | 令 | lìng | Ling | 佛力令見因緣和合 |
176 | 51 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 佛力令見因緣和合 |
177 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨所來方參而不雜 |
178 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨所來方參而不雜 |
179 | 51 | 而 | néng | can; able | 隨所來方參而不雜 |
180 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨所來方參而不雜 |
181 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨所來方參而不雜 |
182 | 50 | 三 | sān | three | 中有三 |
183 | 50 | 三 | sān | third | 中有三 |
184 | 50 | 三 | sān | more than two | 中有三 |
185 | 50 | 三 | sān | very few | 中有三 |
186 | 50 | 三 | sān | San | 中有三 |
187 | 50 | 三 | sān | three; tri | 中有三 |
188 | 50 | 三 | sān | sa | 中有三 |
189 | 50 | 三 | sān | three kinds; trividha | 中有三 |
190 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所下意同也 |
191 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 所下意同也 |
192 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所下意同也 |
193 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所下意同也 |
194 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 所下意同也 |
195 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 所下意同也 |
196 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所下意同也 |
197 | 47 | 亦 | yì | Yi | 亦是發起序 |
198 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 即法 |
199 | 47 | 法 | fǎ | France | 即法 |
200 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即法 |
201 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即法 |
202 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即法 |
203 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 即法 |
204 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 即法 |
205 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即法 |
206 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 即法 |
207 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 即法 |
208 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 即法 |
209 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即法 |
210 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即法 |
211 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 即法 |
212 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即法 |
213 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即法 |
214 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即法 |
215 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即法 |
216 | 46 | 能 | néng | can; able | 以能摧道摧二障山 |
217 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 以能摧道摧二障山 |
218 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以能摧道摧二障山 |
219 | 46 | 能 | néng | energy | 以能摧道摧二障山 |
220 | 46 | 能 | néng | function; use | 以能摧道摧二障山 |
221 | 46 | 能 | néng | talent | 以能摧道摧二障山 |
222 | 46 | 能 | néng | expert at | 以能摧道摧二障山 |
223 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 以能摧道摧二障山 |
224 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以能摧道摧二障山 |
225 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以能摧道摧二障山 |
226 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 以能摧道摧二障山 |
227 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以能摧道摧二障山 |
228 | 45 | 入 | rù | to enter | 後入果海 |
229 | 45 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 後入果海 |
230 | 45 | 入 | rù | radical | 後入果海 |
231 | 45 | 入 | rù | income | 後入果海 |
232 | 45 | 入 | rù | to conform with | 後入果海 |
233 | 45 | 入 | rù | to descend | 後入果海 |
234 | 45 | 入 | rù | the entering tone | 後入果海 |
235 | 45 | 入 | rù | to pay | 後入果海 |
236 | 45 | 入 | rù | to join | 後入果海 |
237 | 45 | 入 | rù | entering; praveśa | 後入果海 |
238 | 45 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 後入果海 |
239 | 45 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 數廣德深故名眾海 |
240 | 45 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 數廣德深故名眾海 |
241 | 45 | 名 | míng | rank; position | 數廣德深故名眾海 |
242 | 45 | 名 | míng | an excuse | 數廣德深故名眾海 |
243 | 45 | 名 | míng | life | 數廣德深故名眾海 |
244 | 45 | 名 | míng | to name; to call | 數廣德深故名眾海 |
245 | 45 | 名 | míng | to express; to describe | 數廣德深故名眾海 |
246 | 45 | 名 | míng | to be called; to have the name | 數廣德深故名眾海 |
247 | 45 | 名 | míng | to own; to possess | 數廣德深故名眾海 |
248 | 45 | 名 | míng | famous; renowned | 數廣德深故名眾海 |
249 | 45 | 名 | míng | moral | 數廣德深故名眾海 |
250 | 45 | 名 | míng | name; naman | 數廣德深故名眾海 |
251 | 45 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 數廣德深故名眾海 |
252 | 44 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 菩薩無住佛現爰來 |
253 | 44 | 現 | xiàn | at present | 菩薩無住佛現爰來 |
254 | 44 | 現 | xiàn | existing at the present time | 菩薩無住佛現爰來 |
255 | 44 | 現 | xiàn | cash | 菩薩無住佛現爰來 |
256 | 44 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 菩薩無住佛現爰來 |
257 | 44 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 菩薩無住佛現爰來 |
258 | 44 | 現 | xiàn | the present time | 菩薩無住佛現爰來 |
259 | 39 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 別得法門以為總故 |
260 | 39 | 門 | mén | phylum; division | 別得法門以為總故 |
261 | 39 | 門 | mén | sect; school | 別得法門以為總故 |
262 | 39 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 別得法門以為總故 |
263 | 39 | 門 | mén | a door-like object | 別得法門以為總故 |
264 | 39 | 門 | mén | an opening | 別得法門以為總故 |
265 | 39 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 別得法門以為總故 |
266 | 39 | 門 | mén | a household; a clan | 別得法門以為總故 |
267 | 39 | 門 | mén | a kind; a category | 別得法門以為總故 |
268 | 39 | 門 | mén | to guard a gate | 別得法門以為總故 |
269 | 39 | 門 | mén | Men | 別得法門以為總故 |
270 | 39 | 門 | mén | a turning point | 別得法門以為總故 |
271 | 39 | 門 | mén | a method | 別得法門以為總故 |
272 | 39 | 門 | mén | a sense organ | 別得法門以為總故 |
273 | 39 | 門 | mén | door; gate; dvara | 別得法門以為總故 |
274 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生眾中共集善根亦是別故 |
275 | 39 | 生 | shēng | to live | 生眾中共集善根亦是別故 |
276 | 39 | 生 | shēng | raw | 生眾中共集善根亦是別故 |
277 | 39 | 生 | shēng | a student | 生眾中共集善根亦是別故 |
278 | 39 | 生 | shēng | life | 生眾中共集善根亦是別故 |
279 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生眾中共集善根亦是別故 |
280 | 39 | 生 | shēng | alive | 生眾中共集善根亦是別故 |
281 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 生眾中共集善根亦是別故 |
282 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生眾中共集善根亦是別故 |
283 | 39 | 生 | shēng | to grow | 生眾中共集善根亦是別故 |
284 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 生眾中共集善根亦是別故 |
285 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 生眾中共集善根亦是別故 |
286 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生眾中共集善根亦是別故 |
287 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生眾中共集善根亦是別故 |
288 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生眾中共集善根亦是別故 |
289 | 39 | 生 | shēng | gender | 生眾中共集善根亦是別故 |
290 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生眾中共集善根亦是別故 |
291 | 39 | 生 | shēng | to set up | 生眾中共集善根亦是別故 |
292 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 生眾中共集善根亦是別故 |
293 | 39 | 生 | shēng | a captive | 生眾中共集善根亦是別故 |
294 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 生眾中共集善根亦是別故 |
295 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生眾中共集善根亦是別故 |
296 | 39 | 生 | shēng | unripe | 生眾中共集善根亦是別故 |
297 | 39 | 生 | shēng | nature | 生眾中共集善根亦是別故 |
298 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生眾中共集善根亦是別故 |
299 | 39 | 生 | shēng | destiny | 生眾中共集善根亦是別故 |
300 | 39 | 生 | shēng | birth | 生眾中共集善根亦是別故 |
301 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生眾中共集善根亦是別故 |
302 | 36 | 十 | shí | ten | 具十無礙已 |
303 | 36 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 具十無礙已 |
304 | 36 | 十 | shí | tenth | 具十無礙已 |
305 | 36 | 十 | shí | complete; perfect | 具十無礙已 |
306 | 36 | 十 | shí | ten; daśa | 具十無礙已 |
307 | 35 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 別明得法讚 |
308 | 35 | 明 | míng | Ming | 別明得法讚 |
309 | 35 | 明 | míng | Ming Dynasty | 別明得法讚 |
310 | 35 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 別明得法讚 |
311 | 35 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 別明得法讚 |
312 | 35 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 別明得法讚 |
313 | 35 | 明 | míng | consecrated | 別明得法讚 |
314 | 35 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 別明得法讚 |
315 | 35 | 明 | míng | to explain; to clarify | 別明得法讚 |
316 | 35 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 別明得法讚 |
317 | 35 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 別明得法讚 |
318 | 35 | 明 | míng | eyesight; vision | 別明得法讚 |
319 | 35 | 明 | míng | a god; a spirit | 別明得法讚 |
320 | 35 | 明 | míng | fame; renown | 別明得法讚 |
321 | 35 | 明 | míng | open; public | 別明得法讚 |
322 | 35 | 明 | míng | clear | 別明得法讚 |
323 | 35 | 明 | míng | to become proficient | 別明得法讚 |
324 | 35 | 明 | míng | to be proficient | 別明得法讚 |
325 | 35 | 明 | míng | virtuous | 別明得法讚 |
326 | 35 | 明 | míng | open and honest | 別明得法讚 |
327 | 35 | 明 | míng | clean; neat | 別明得法讚 |
328 | 35 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 別明得法讚 |
329 | 35 | 明 | míng | next; afterwards | 別明得法讚 |
330 | 35 | 明 | míng | positive | 別明得法讚 |
331 | 35 | 明 | míng | Clear | 別明得法讚 |
332 | 35 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 別明得法讚 |
333 | 35 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 今皆位極菩薩智現情亡 |
334 | 35 | 智 | zhì | care; prudence | 今皆位極菩薩智現情亡 |
335 | 35 | 智 | zhì | Zhi | 今皆位極菩薩智現情亡 |
336 | 35 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 今皆位極菩薩智現情亡 |
337 | 35 | 智 | zhì | clever | 今皆位極菩薩智現情亡 |
338 | 35 | 智 | zhì | Wisdom | 今皆位極菩薩智現情亡 |
339 | 35 | 智 | zhì | jnana; knowing | 今皆位極菩薩智現情亡 |
340 | 34 | 義 | yì | meaning; sense | 法界之言義兼事理 |
341 | 34 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 法界之言義兼事理 |
342 | 34 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 法界之言義兼事理 |
343 | 34 | 義 | yì | chivalry; generosity | 法界之言義兼事理 |
344 | 34 | 義 | yì | just; righteous | 法界之言義兼事理 |
345 | 34 | 義 | yì | adopted | 法界之言義兼事理 |
346 | 34 | 義 | yì | a relationship | 法界之言義兼事理 |
347 | 34 | 義 | yì | volunteer | 法界之言義兼事理 |
348 | 34 | 義 | yì | something suitable | 法界之言義兼事理 |
349 | 34 | 義 | yì | a martyr | 法界之言義兼事理 |
350 | 34 | 義 | yì | a law | 法界之言義兼事理 |
351 | 34 | 義 | yì | Yi | 法界之言義兼事理 |
352 | 34 | 義 | yì | Righteousness | 法界之言義兼事理 |
353 | 34 | 義 | yì | aim; artha | 法界之言義兼事理 |
354 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一下別示攝相 |
355 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一下別示攝相 |
356 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一下別示攝相 |
357 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一下別示攝相 |
358 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一下別示攝相 |
359 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一下別示攝相 |
360 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一下別示攝相 |
361 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 一下別示攝相 |
362 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 一下別示攝相 |
363 | 34 | 相 | xiāng | to express | 一下別示攝相 |
364 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 一下別示攝相 |
365 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 一下別示攝相 |
366 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一下別示攝相 |
367 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一下別示攝相 |
368 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 一下別示攝相 |
369 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 一下別示攝相 |
370 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 一下別示攝相 |
371 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一下別示攝相 |
372 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一下別示攝相 |
373 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一下別示攝相 |
374 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 一下別示攝相 |
375 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 一下別示攝相 |
376 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一下別示攝相 |
377 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一下別示攝相 |
378 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一下別示攝相 |
379 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一下別示攝相 |
380 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一下別示攝相 |
381 | 34 | 初二 | chū èr | second day of the lunar month | 初天中初二句 |
382 | 34 | 初二 | chū èr | the second year of middle school; eighth grade | 初天中初二句 |
383 | 34 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
384 | 33 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂 |
385 | 33 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂 |
386 | 33 | 樂 | lè | Le | 樂 |
387 | 33 | 樂 | yuè | music | 樂 |
388 | 33 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂 |
389 | 33 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂 |
390 | 33 | 樂 | yuè | a musician | 樂 |
391 | 33 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂 |
392 | 33 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂 |
393 | 33 | 樂 | lào | Lao | 樂 |
394 | 33 | 樂 | lè | to laugh | 樂 |
395 | 33 | 樂 | lè | Joy | 樂 |
396 | 33 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂 |
397 | 33 | 四 | sì | four | 四於出離 |
398 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 四於出離 |
399 | 33 | 四 | sì | fourth | 四於出離 |
400 | 33 | 四 | sì | Si | 四於出離 |
401 | 33 | 四 | sì | four; catur | 四於出離 |
402 | 33 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 後顯意 |
403 | 33 | 顯 | xiǎn | Xian | 後顯意 |
404 | 33 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 後顯意 |
405 | 33 | 顯 | xiǎn | distinguished | 後顯意 |
406 | 33 | 顯 | xiǎn | honored | 後顯意 |
407 | 33 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 後顯意 |
408 | 33 | 顯 | xiǎn | miracle | 後顯意 |
409 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
410 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
411 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
412 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
413 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
414 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
415 | 33 | 言 | yán | to regard as | 言 |
416 | 33 | 言 | yán | to act as | 言 |
417 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
418 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
419 | 32 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 從第二經盡第五經 |
420 | 32 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 從第二經盡第五經 |
421 | 32 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 從第二經盡第五經 |
422 | 32 | 盡 | jìn | to vanish | 從第二經盡第五經 |
423 | 32 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 從第二經盡第五經 |
424 | 32 | 盡 | jìn | to die | 從第二經盡第五經 |
425 | 32 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 從第二經盡第五經 |
426 | 32 | 障 | zhàng | to separate | 初明離障見淨 |
427 | 32 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 初明離障見淨 |
428 | 32 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 初明離障見淨 |
429 | 32 | 障 | zhàng | to cover | 初明離障見淨 |
430 | 32 | 障 | zhàng | to defend | 初明離障見淨 |
431 | 32 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 初明離障見淨 |
432 | 32 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 初明離障見淨 |
433 | 32 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 初明離障見淨 |
434 | 32 | 障 | zhàng | to assure | 初明離障見淨 |
435 | 32 | 障 | zhàng | obstruction | 初明離障見淨 |
436 | 32 | 今 | jīn | today; present; now | 今初 |
437 | 32 | 今 | jīn | Jin | 今初 |
438 | 32 | 今 | jīn | modern | 今初 |
439 | 32 | 今 | jīn | now; adhunā | 今初 |
440 | 31 | 行 | xíng | to walk | 總顯德行因緣 |
441 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 總顯德行因緣 |
442 | 31 | 行 | háng | profession | 總顯德行因緣 |
443 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 總顯德行因緣 |
444 | 31 | 行 | xíng | to travel | 總顯德行因緣 |
445 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 總顯德行因緣 |
446 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 總顯德行因緣 |
447 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 總顯德行因緣 |
448 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 總顯德行因緣 |
449 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 總顯德行因緣 |
450 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 總顯德行因緣 |
451 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 總顯德行因緣 |
452 | 31 | 行 | xíng | to move | 總顯德行因緣 |
453 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 總顯德行因緣 |
454 | 31 | 行 | xíng | travel | 總顯德行因緣 |
455 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 總顯德行因緣 |
456 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 總顯德行因緣 |
457 | 31 | 行 | xíng | temporary | 總顯德行因緣 |
458 | 31 | 行 | háng | rank; order | 總顯德行因緣 |
459 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 總顯德行因緣 |
460 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 總顯德行因緣 |
461 | 31 | 行 | xíng | to experience | 總顯德行因緣 |
462 | 31 | 行 | xíng | path; way | 總顯德行因緣 |
463 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 總顯德行因緣 |
464 | 31 | 行 | xíng | 總顯德行因緣 | |
465 | 31 | 行 | xíng | Practice | 總顯德行因緣 |
466 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 總顯德行因緣 |
467 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 總顯德行因緣 |
468 | 31 | 偈 | jì | a verse | 首說偈中二 |
469 | 31 | 偈 | jié | martial | 首說偈中二 |
470 | 31 | 偈 | jié | brave | 首說偈中二 |
471 | 31 | 偈 | jié | swift; hasty | 首說偈中二 |
472 | 31 | 偈 | jié | forceful | 首說偈中二 |
473 | 31 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 首說偈中二 |
474 | 31 | 五 | wǔ | five | 初文有五句 |
475 | 31 | 五 | wǔ | fifth musical note | 初文有五句 |
476 | 31 | 五 | wǔ | Wu | 初文有五句 |
477 | 31 | 五 | wǔ | the five elements | 初文有五句 |
478 | 31 | 五 | wǔ | five; pañca | 初文有五句 |
479 | 30 | 隨 | suí | to follow | 三隨 |
480 | 30 | 隨 | suí | to listen to | 三隨 |
481 | 30 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 三隨 |
482 | 30 | 隨 | suí | to be obsequious | 三隨 |
483 | 30 | 隨 | suí | 17th hexagram | 三隨 |
484 | 30 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 三隨 |
485 | 30 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 三隨 |
486 | 30 | 隨 | suí | follow; anugama | 三隨 |
487 | 30 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 不生滅約境 |
488 | 30 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 不生滅約境 |
489 | 30 | 境 | jìng | situation; circumstances | 不生滅約境 |
490 | 30 | 境 | jìng | degree; level | 不生滅約境 |
491 | 30 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 不生滅約境 |
492 | 30 | 境 | jìng | sphere; region | 不生滅約境 |
493 | 30 | 下 | xià | bottom | 第二此諸眾下 |
494 | 30 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 第二此諸眾下 |
495 | 30 | 下 | xià | to announce | 第二此諸眾下 |
496 | 30 | 下 | xià | to do | 第二此諸眾下 |
497 | 30 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 第二此諸眾下 |
498 | 30 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 第二此諸眾下 |
499 | 30 | 下 | xià | inside | 第二此諸眾下 |
500 | 30 | 下 | xià | an aspect | 第二此諸眾下 |
Frequencies of all Words
Top 1263
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 244 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 數廣德深故名眾海 |
2 | 244 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 數廣德深故名眾海 |
3 | 244 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 數廣德深故名眾海 |
4 | 244 | 故 | gù | to die | 數廣德深故名眾海 |
5 | 244 | 故 | gù | so; therefore; hence | 數廣德深故名眾海 |
6 | 244 | 故 | gù | original | 數廣德深故名眾海 |
7 | 244 | 故 | gù | accident; happening; instance | 數廣德深故名眾海 |
8 | 244 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 數廣德深故名眾海 |
9 | 244 | 故 | gù | something in the past | 數廣德深故名眾海 |
10 | 244 | 故 | gù | deceased; dead | 數廣德深故名眾海 |
11 | 244 | 故 | gù | still; yet | 數廣德深故名眾海 |
12 | 244 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 數廣德深故名眾海 |
13 | 167 | 句 | jù | sentence | 初文有五句 |
14 | 167 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 初文有五句 |
15 | 167 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 初文有五句 |
16 | 167 | 句 | gōu | to tease | 初文有五句 |
17 | 167 | 句 | gōu | to delineate | 初文有五句 |
18 | 167 | 句 | gōu | if | 初文有五句 |
19 | 167 | 句 | gōu | a young bud | 初文有五句 |
20 | 167 | 句 | jù | clause; phrase; line | 初文有五句 |
21 | 167 | 句 | jù | a musical phrase | 初文有五句 |
22 | 167 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 初文有五句 |
23 | 138 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 今見即緣成因 |
24 | 138 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 今見即緣成因 |
25 | 138 | 即 | jí | at that time | 今見即緣成因 |
26 | 138 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 今見即緣成因 |
27 | 138 | 即 | jí | supposed; so-called | 今見即緣成因 |
28 | 138 | 即 | jí | if; but | 今見即緣成因 |
29 | 138 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 今見即緣成因 |
30 | 138 | 即 | jí | then; following | 今見即緣成因 |
31 | 138 | 即 | jí | so; just so; eva | 今見即緣成因 |
32 | 126 | 中 | zhōng | middle | 以上列中隨宜別歎 |
33 | 126 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以上列中隨宜別歎 |
34 | 126 | 中 | zhōng | China | 以上列中隨宜別歎 |
35 | 126 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以上列中隨宜別歎 |
36 | 126 | 中 | zhōng | in; amongst | 以上列中隨宜別歎 |
37 | 126 | 中 | zhōng | midday | 以上列中隨宜別歎 |
38 | 126 | 中 | zhōng | inside | 以上列中隨宜別歎 |
39 | 126 | 中 | zhōng | during | 以上列中隨宜別歎 |
40 | 126 | 中 | zhōng | Zhong | 以上列中隨宜別歎 |
41 | 126 | 中 | zhōng | intermediary | 以上列中隨宜別歎 |
42 | 126 | 中 | zhōng | half | 以上列中隨宜別歎 |
43 | 126 | 中 | zhōng | just right; suitably | 以上列中隨宜別歎 |
44 | 126 | 中 | zhōng | while | 以上列中隨宜別歎 |
45 | 126 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以上列中隨宜別歎 |
46 | 126 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以上列中隨宜別歎 |
47 | 126 | 中 | zhòng | to obtain | 以上列中隨宜別歎 |
48 | 126 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以上列中隨宜別歎 |
49 | 126 | 中 | zhōng | middle | 以上列中隨宜別歎 |
50 | 124 | 也 | yě | also; too | 多數大身重重無礙雲之象也 |
51 | 124 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 多數大身重重無礙雲之象也 |
52 | 124 | 也 | yě | either | 多數大身重重無礙雲之象也 |
53 | 124 | 也 | yě | even | 多數大身重重無礙雲之象也 |
54 | 124 | 也 | yě | used to soften the tone | 多數大身重重無礙雲之象也 |
55 | 124 | 也 | yě | used for emphasis | 多數大身重重無礙雲之象也 |
56 | 124 | 也 | yě | used to mark contrast | 多數大身重重無礙雲之象也 |
57 | 124 | 也 | yě | used to mark compromise | 多數大身重重無礙雲之象也 |
58 | 124 | 也 | yě | ya | 多數大身重重無礙雲之象也 |
59 | 122 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 因緣者 |
60 | 122 | 者 | zhě | that | 因緣者 |
61 | 122 | 者 | zhě | nominalizing function word | 因緣者 |
62 | 122 | 者 | zhě | used to mark a definition | 因緣者 |
63 | 122 | 者 | zhě | used to mark a pause | 因緣者 |
64 | 122 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 因緣者 |
65 | 122 | 者 | zhuó | according to | 因緣者 |
66 | 122 | 者 | zhě | ca | 因緣者 |
67 | 98 | 二 | èr | two | 二 |
68 | 98 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
69 | 98 | 二 | èr | second | 二 |
70 | 98 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
71 | 98 | 二 | èr | another; the other | 二 |
72 | 98 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
73 | 98 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
74 | 98 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
75 | 86 | 次 | cì | a time | 次明相異 |
76 | 86 | 次 | cì | second-rate | 次明相異 |
77 | 86 | 次 | cì | second; secondary | 次明相異 |
78 | 86 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次明相異 |
79 | 86 | 次 | cì | a sequence; an order | 次明相異 |
80 | 86 | 次 | cì | to arrive | 次明相異 |
81 | 86 | 次 | cì | to be next in sequence | 次明相異 |
82 | 86 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次明相異 |
83 | 86 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次明相異 |
84 | 86 | 次 | cì | stage of a journey | 次明相異 |
85 | 86 | 次 | cì | ranks | 次明相異 |
86 | 86 | 次 | cì | an official position | 次明相異 |
87 | 86 | 次 | cì | inside | 次明相異 |
88 | 86 | 次 | zī | to hesitate | 次明相異 |
89 | 86 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次明相異 |
90 | 85 | 之 | zhī | him; her; them; that | 多數大身重重無礙雲之象也 |
91 | 85 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 多數大身重重無礙雲之象也 |
92 | 85 | 之 | zhī | to go | 多數大身重重無礙雲之象也 |
93 | 85 | 之 | zhī | this; that | 多數大身重重無礙雲之象也 |
94 | 85 | 之 | zhī | genetive marker | 多數大身重重無礙雲之象也 |
95 | 85 | 之 | zhī | it | 多數大身重重無礙雲之象也 |
96 | 85 | 之 | zhī | in; in regards to | 多數大身重重無礙雲之象也 |
97 | 85 | 之 | zhī | all | 多數大身重重無礙雲之象也 |
98 | 85 | 之 | zhī | and | 多數大身重重無礙雲之象也 |
99 | 85 | 之 | zhī | however | 多數大身重重無礙雲之象也 |
100 | 85 | 之 | zhī | if | 多數大身重重無礙雲之象也 |
101 | 85 | 之 | zhī | then | 多數大身重重無礙雲之象也 |
102 | 85 | 之 | zhī | to arrive; to go | 多數大身重重無礙雲之象也 |
103 | 85 | 之 | zhī | is | 多數大身重重無礙雲之象也 |
104 | 85 | 之 | zhī | to use | 多數大身重重無礙雲之象也 |
105 | 85 | 之 | zhī | Zhi | 多數大身重重無礙雲之象也 |
106 | 85 | 之 | zhī | winding | 多數大身重重無礙雲之象也 |
107 | 79 | 謂 | wèi | to call | 一切者謂分別俱生 |
108 | 79 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 一切者謂分別俱生 |
109 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 一切者謂分別俱生 |
110 | 79 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 一切者謂分別俱生 |
111 | 79 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 一切者謂分別俱生 |
112 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 一切者謂分別俱生 |
113 | 79 | 謂 | wèi | to think | 一切者謂分別俱生 |
114 | 79 | 謂 | wèi | for; is to be | 一切者謂分別俱生 |
115 | 79 | 謂 | wèi | to make; to cause | 一切者謂分別俱生 |
116 | 79 | 謂 | wèi | and | 一切者謂分別俱生 |
117 | 79 | 謂 | wèi | principle; reason | 一切者謂分別俱生 |
118 | 79 | 謂 | wèi | Wei | 一切者謂分別俱生 |
119 | 79 | 謂 | wèi | which; what; yad | 一切者謂分別俱生 |
120 | 79 | 謂 | wèi | to say; iti | 一切者謂分別俱生 |
121 | 78 | 為 | wèi | for; to | 謂唯為佛果修佛 |
122 | 78 | 為 | wèi | because of | 謂唯為佛果修佛 |
123 | 78 | 為 | wéi | to act as; to serve | 謂唯為佛果修佛 |
124 | 78 | 為 | wéi | to change into; to become | 謂唯為佛果修佛 |
125 | 78 | 為 | wéi | to be; is | 謂唯為佛果修佛 |
126 | 78 | 為 | wéi | to do | 謂唯為佛果修佛 |
127 | 78 | 為 | wèi | for | 謂唯為佛果修佛 |
128 | 78 | 為 | wèi | because of; for; to | 謂唯為佛果修佛 |
129 | 78 | 為 | wèi | to | 謂唯為佛果修佛 |
130 | 78 | 為 | wéi | in a passive construction | 謂唯為佛果修佛 |
131 | 78 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 謂唯為佛果修佛 |
132 | 78 | 為 | wéi | forming an adverb | 謂唯為佛果修佛 |
133 | 78 | 為 | wéi | to add emphasis | 謂唯為佛果修佛 |
134 | 78 | 為 | wèi | to support; to help | 謂唯為佛果修佛 |
135 | 78 | 為 | wéi | to govern | 謂唯為佛果修佛 |
136 | 78 | 為 | wèi | to be; bhū | 謂唯為佛果修佛 |
137 | 76 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大小等形妍媸等 |
138 | 76 | 等 | děng | to wait | 大小等形妍媸等 |
139 | 76 | 等 | děng | degree; kind | 大小等形妍媸等 |
140 | 76 | 等 | děng | plural | 大小等形妍媸等 |
141 | 76 | 等 | děng | to be equal | 大小等形妍媸等 |
142 | 76 | 等 | děng | degree; level | 大小等形妍媸等 |
143 | 76 | 等 | děng | to compare | 大小等形妍媸等 |
144 | 76 | 等 | děng | same; equal; sama | 大小等形妍媸等 |
145 | 75 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以因奪緣 |
146 | 75 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以因奪緣 |
147 | 75 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以因奪緣 |
148 | 75 | 以 | yǐ | according to | 以因奪緣 |
149 | 75 | 以 | yǐ | because of | 以因奪緣 |
150 | 75 | 以 | yǐ | on a certain date | 以因奪緣 |
151 | 75 | 以 | yǐ | and; as well as | 以因奪緣 |
152 | 75 | 以 | yǐ | to rely on | 以因奪緣 |
153 | 75 | 以 | yǐ | to regard | 以因奪緣 |
154 | 75 | 以 | yǐ | to be able to | 以因奪緣 |
155 | 75 | 以 | yǐ | to order; to command | 以因奪緣 |
156 | 75 | 以 | yǐ | further; moreover | 以因奪緣 |
157 | 75 | 以 | yǐ | used after a verb | 以因奪緣 |
158 | 75 | 以 | yǐ | very | 以因奪緣 |
159 | 75 | 以 | yǐ | already | 以因奪緣 |
160 | 75 | 以 | yǐ | increasingly | 以因奪緣 |
161 | 75 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以因奪緣 |
162 | 75 | 以 | yǐ | Israel | 以因奪緣 |
163 | 75 | 以 | yǐ | Yi | 以因奪緣 |
164 | 75 | 以 | yǐ | use; yogena | 以因奪緣 |
165 | 74 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 部主徒從各有區分 |
166 | 74 | 有 | yǒu | to have; to possess | 部主徒從各有區分 |
167 | 74 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 部主徒從各有區分 |
168 | 74 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 部主徒從各有區分 |
169 | 74 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 部主徒從各有區分 |
170 | 74 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 部主徒從各有區分 |
171 | 74 | 有 | yǒu | used to compare two things | 部主徒從各有區分 |
172 | 74 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 部主徒從各有區分 |
173 | 74 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 部主徒從各有區分 |
174 | 74 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 部主徒從各有區分 |
175 | 74 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 部主徒從各有區分 |
176 | 74 | 有 | yǒu | abundant | 部主徒從各有區分 |
177 | 74 | 有 | yǒu | purposeful | 部主徒從各有區分 |
178 | 74 | 有 | yǒu | You | 部主徒從各有區分 |
179 | 74 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 部主徒從各有區分 |
180 | 74 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 部主徒從各有區分 |
181 | 71 | 此 | cǐ | this; these | 第二此諸眾下 |
182 | 71 | 此 | cǐ | in this way | 第二此諸眾下 |
183 | 71 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 第二此諸眾下 |
184 | 71 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 第二此諸眾下 |
185 | 71 | 此 | cǐ | this; here; etad | 第二此諸眾下 |
186 | 69 | 不 | bù | not; no | 不唯上列 |
187 | 69 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不唯上列 |
188 | 69 | 不 | bù | as a correlative | 不唯上列 |
189 | 69 | 不 | bù | no (answering a question) | 不唯上列 |
190 | 69 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不唯上列 |
191 | 69 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不唯上列 |
192 | 69 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不唯上列 |
193 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 不唯上列 |
194 | 69 | 不 | bù | no; na | 不唯上列 |
195 | 66 | 無 | wú | no | 無定親疎 |
196 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無定親疎 |
197 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 無定親疎 |
198 | 66 | 無 | wú | has not yet | 無定親疎 |
199 | 66 | 無 | mó | mo | 無定親疎 |
200 | 66 | 無 | wú | do not | 無定親疎 |
201 | 66 | 無 | wú | not; -less; un- | 無定親疎 |
202 | 66 | 無 | wú | regardless of | 無定親疎 |
203 | 66 | 無 | wú | to not have | 無定親疎 |
204 | 66 | 無 | wú | um | 無定親疎 |
205 | 66 | 無 | wú | Wu | 無定親疎 |
206 | 66 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無定親疎 |
207 | 66 | 無 | wú | not; non- | 無定親疎 |
208 | 66 | 無 | mó | mo | 無定親疎 |
209 | 64 | 一 | yī | one | 一斷一切 |
210 | 64 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一斷一切 |
211 | 64 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一斷一切 |
212 | 64 | 一 | yī | pure; concentrated | 一斷一切 |
213 | 64 | 一 | yì | whole; all | 一斷一切 |
214 | 64 | 一 | yī | first | 一斷一切 |
215 | 64 | 一 | yī | the same | 一斷一切 |
216 | 64 | 一 | yī | each | 一斷一切 |
217 | 64 | 一 | yī | certain | 一斷一切 |
218 | 64 | 一 | yī | throughout | 一斷一切 |
219 | 64 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一斷一切 |
220 | 64 | 一 | yī | sole; single | 一斷一切 |
221 | 64 | 一 | yī | a very small amount | 一斷一切 |
222 | 64 | 一 | yī | Yi | 一斷一切 |
223 | 64 | 一 | yī | other | 一斷一切 |
224 | 64 | 一 | yī | to unify | 一斷一切 |
225 | 64 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一斷一切 |
226 | 64 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一斷一切 |
227 | 64 | 一 | yī | or | 一斷一切 |
228 | 64 | 一 | yī | one; eka | 一斷一切 |
229 | 62 | 於 | yú | in; at | 起於自地集 |
230 | 62 | 於 | yú | in; at | 起於自地集 |
231 | 62 | 於 | yú | in; at; to; from | 起於自地集 |
232 | 62 | 於 | yú | to go; to | 起於自地集 |
233 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起於自地集 |
234 | 62 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 起於自地集 |
235 | 62 | 於 | yú | from | 起於自地集 |
236 | 62 | 於 | yú | give | 起於自地集 |
237 | 62 | 於 | yú | oppposing | 起於自地集 |
238 | 62 | 於 | yú | and | 起於自地集 |
239 | 62 | 於 | yú | compared to | 起於自地集 |
240 | 62 | 於 | yú | by | 起於自地集 |
241 | 62 | 於 | yú | and; as well as | 起於自地集 |
242 | 62 | 於 | yú | for | 起於自地集 |
243 | 62 | 於 | yú | Yu | 起於自地集 |
244 | 62 | 於 | wū | a crow | 起於自地集 |
245 | 62 | 於 | wū | whew; wow | 起於自地集 |
246 | 62 | 於 | yú | near to; antike | 起於自地集 |
247 | 58 | 則 | zé | otherwise; but; however | 浮雲無心龍吟則起 |
248 | 58 | 則 | zé | then | 浮雲無心龍吟則起 |
249 | 58 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 浮雲無心龍吟則起 |
250 | 58 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 浮雲無心龍吟則起 |
251 | 58 | 則 | zé | a grade; a level | 浮雲無心龍吟則起 |
252 | 58 | 則 | zé | an example; a model | 浮雲無心龍吟則起 |
253 | 58 | 則 | zé | a weighing device | 浮雲無心龍吟則起 |
254 | 58 | 則 | zé | to grade; to rank | 浮雲無心龍吟則起 |
255 | 58 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 浮雲無心龍吟則起 |
256 | 58 | 則 | zé | to do | 浮雲無心龍吟則起 |
257 | 58 | 則 | zé | only | 浮雲無心龍吟則起 |
258 | 58 | 則 | zé | immediately | 浮雲無心龍吟則起 |
259 | 58 | 則 | zé | then; moreover; atha | 浮雲無心龍吟則起 |
260 | 58 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 浮雲無心龍吟則起 |
261 | 58 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 四十眾中解脫 |
262 | 58 | 解脫 | jiětuō | liberation | 四十眾中解脫 |
263 | 58 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 四十眾中解脫 |
264 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
265 | 58 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
266 | 58 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
267 | 58 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
268 | 58 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
269 | 58 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
270 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
271 | 57 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦是發起序 |
272 | 57 | 是 | shì | is exactly | 亦是發起序 |
273 | 57 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦是發起序 |
274 | 57 | 是 | shì | this; that; those | 亦是發起序 |
275 | 57 | 是 | shì | really; certainly | 亦是發起序 |
276 | 57 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦是發起序 |
277 | 57 | 是 | shì | true | 亦是發起序 |
278 | 57 | 是 | shì | is; has; exists | 亦是發起序 |
279 | 57 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦是發起序 |
280 | 57 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦是發起序 |
281 | 57 | 是 | shì | Shi | 亦是發起序 |
282 | 57 | 是 | shì | is; bhū | 亦是發起序 |
283 | 57 | 是 | shì | this; idam | 亦是發起序 |
284 | 55 | 得 | de | potential marker | 皆得見 |
285 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得見 |
286 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 皆得見 |
287 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得見 |
288 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 皆得見 |
289 | 55 | 得 | dé | de | 皆得見 |
290 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 皆得見 |
291 | 55 | 得 | dé | to result in | 皆得見 |
292 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得見 |
293 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得見 |
294 | 55 | 得 | dé | to be finished | 皆得見 |
295 | 55 | 得 | de | result of degree | 皆得見 |
296 | 55 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得見 |
297 | 55 | 得 | děi | satisfying | 皆得見 |
298 | 55 | 得 | dé | to contract | 皆得見 |
299 | 55 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得見 |
300 | 55 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得見 |
301 | 55 | 得 | dé | to hear | 皆得見 |
302 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 皆得見 |
303 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 皆得見 |
304 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得見 |
305 | 54 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初結眾集 |
306 | 54 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初結眾集 |
307 | 54 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初結眾集 |
308 | 54 | 初 | chū | just now | 初結眾集 |
309 | 54 | 初 | chū | thereupon | 初結眾集 |
310 | 54 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初結眾集 |
311 | 54 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初結眾集 |
312 | 54 | 初 | chū | original | 初結眾集 |
313 | 54 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初結眾集 |
314 | 52 | 前 | qián | front | 前中有三 |
315 | 52 | 前 | qián | former; the past | 前中有三 |
316 | 52 | 前 | qián | to go forward | 前中有三 |
317 | 52 | 前 | qián | preceding | 前中有三 |
318 | 52 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前中有三 |
319 | 52 | 前 | qián | to appear before | 前中有三 |
320 | 52 | 前 | qián | future | 前中有三 |
321 | 52 | 前 | qián | top; first | 前中有三 |
322 | 52 | 前 | qián | battlefront | 前中有三 |
323 | 52 | 前 | qián | pre- | 前中有三 |
324 | 52 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前中有三 |
325 | 52 | 前 | qián | facing; mukha | 前中有三 |
326 | 51 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 佛力令見因緣和合 |
327 | 51 | 令 | lìng | to issue a command | 佛力令見因緣和合 |
328 | 51 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 佛力令見因緣和合 |
329 | 51 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 佛力令見因緣和合 |
330 | 51 | 令 | lìng | a season | 佛力令見因緣和合 |
331 | 51 | 令 | lìng | respected; good reputation | 佛力令見因緣和合 |
332 | 51 | 令 | lìng | good | 佛力令見因緣和合 |
333 | 51 | 令 | lìng | pretentious | 佛力令見因緣和合 |
334 | 51 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 佛力令見因緣和合 |
335 | 51 | 令 | lìng | a commander | 佛力令見因緣和合 |
336 | 51 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 佛力令見因緣和合 |
337 | 51 | 令 | lìng | lyrics | 佛力令見因緣和合 |
338 | 51 | 令 | lìng | Ling | 佛力令見因緣和合 |
339 | 51 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 佛力令見因緣和合 |
340 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 隨所來方參而不雜 |
341 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨所來方參而不雜 |
342 | 51 | 而 | ér | you | 隨所來方參而不雜 |
343 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 隨所來方參而不雜 |
344 | 51 | 而 | ér | right away; then | 隨所來方參而不雜 |
345 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 隨所來方參而不雜 |
346 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 隨所來方參而不雜 |
347 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 隨所來方參而不雜 |
348 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 隨所來方參而不雜 |
349 | 51 | 而 | ér | so as to | 隨所來方參而不雜 |
350 | 51 | 而 | ér | only then | 隨所來方參而不雜 |
351 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨所來方參而不雜 |
352 | 51 | 而 | néng | can; able | 隨所來方參而不雜 |
353 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨所來方參而不雜 |
354 | 51 | 而 | ér | me | 隨所來方參而不雜 |
355 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨所來方參而不雜 |
356 | 51 | 而 | ér | possessive | 隨所來方參而不雜 |
357 | 51 | 而 | ér | and; ca | 隨所來方參而不雜 |
358 | 50 | 三 | sān | three | 中有三 |
359 | 50 | 三 | sān | third | 中有三 |
360 | 50 | 三 | sān | more than two | 中有三 |
361 | 50 | 三 | sān | very few | 中有三 |
362 | 50 | 三 | sān | repeatedly | 中有三 |
363 | 50 | 三 | sān | San | 中有三 |
364 | 50 | 三 | sān | three; tri | 中有三 |
365 | 50 | 三 | sān | sa | 中有三 |
366 | 50 | 三 | sān | three kinds; trividha | 中有三 |
367 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所下意同也 |
368 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所下意同也 |
369 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所下意同也 |
370 | 50 | 所 | suǒ | it | 所下意同也 |
371 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 所下意同也 |
372 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所下意同也 |
373 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 所下意同也 |
374 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所下意同也 |
375 | 50 | 所 | suǒ | that which | 所下意同也 |
376 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所下意同也 |
377 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 所下意同也 |
378 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 所下意同也 |
379 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所下意同也 |
380 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 所下意同也 |
381 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 二如 |
382 | 48 | 如 | rú | if | 二如 |
383 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 二如 |
384 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 二如 |
385 | 48 | 如 | rú | this | 二如 |
386 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 二如 |
387 | 48 | 如 | rú | to go to | 二如 |
388 | 48 | 如 | rú | to meet | 二如 |
389 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 二如 |
390 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 二如 |
391 | 48 | 如 | rú | and | 二如 |
392 | 48 | 如 | rú | or | 二如 |
393 | 48 | 如 | rú | but | 二如 |
394 | 48 | 如 | rú | then | 二如 |
395 | 48 | 如 | rú | naturally | 二如 |
396 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 二如 |
397 | 48 | 如 | rú | you | 二如 |
398 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 二如 |
399 | 48 | 如 | rú | in; at | 二如 |
400 | 48 | 如 | rú | Ru | 二如 |
401 | 48 | 如 | rú | Thus | 二如 |
402 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 二如 |
403 | 48 | 如 | rú | like; iva | 二如 |
404 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 二如 |
405 | 47 | 亦 | yì | also; too | 亦是發起序 |
406 | 47 | 亦 | yì | but | 亦是發起序 |
407 | 47 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是發起序 |
408 | 47 | 亦 | yì | although; even though | 亦是發起序 |
409 | 47 | 亦 | yì | already | 亦是發起序 |
410 | 47 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是發起序 |
411 | 47 | 亦 | yì | Yi | 亦是發起序 |
412 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 即法 |
413 | 47 | 法 | fǎ | France | 即法 |
414 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即法 |
415 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即法 |
416 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即法 |
417 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 即法 |
418 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 即法 |
419 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即法 |
420 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 即法 |
421 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 即法 |
422 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 即法 |
423 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即法 |
424 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即法 |
425 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 即法 |
426 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即法 |
427 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即法 |
428 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即法 |
429 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即法 |
430 | 46 | 能 | néng | can; able | 以能摧道摧二障山 |
431 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 以能摧道摧二障山 |
432 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以能摧道摧二障山 |
433 | 46 | 能 | néng | energy | 以能摧道摧二障山 |
434 | 46 | 能 | néng | function; use | 以能摧道摧二障山 |
435 | 46 | 能 | néng | may; should; permitted to | 以能摧道摧二障山 |
436 | 46 | 能 | néng | talent | 以能摧道摧二障山 |
437 | 46 | 能 | néng | expert at | 以能摧道摧二障山 |
438 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 以能摧道摧二障山 |
439 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以能摧道摧二障山 |
440 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以能摧道摧二障山 |
441 | 46 | 能 | néng | as long as; only | 以能摧道摧二障山 |
442 | 46 | 能 | néng | even if | 以能摧道摧二障山 |
443 | 46 | 能 | néng | but | 以能摧道摧二障山 |
444 | 46 | 能 | néng | in this way | 以能摧道摧二障山 |
445 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 以能摧道摧二障山 |
446 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以能摧道摧二障山 |
447 | 45 | 入 | rù | to enter | 後入果海 |
448 | 45 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 後入果海 |
449 | 45 | 入 | rù | radical | 後入果海 |
450 | 45 | 入 | rù | income | 後入果海 |
451 | 45 | 入 | rù | to conform with | 後入果海 |
452 | 45 | 入 | rù | to descend | 後入果海 |
453 | 45 | 入 | rù | the entering tone | 後入果海 |
454 | 45 | 入 | rù | to pay | 後入果海 |
455 | 45 | 入 | rù | to join | 後入果海 |
456 | 45 | 入 | rù | entering; praveśa | 後入果海 |
457 | 45 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 後入果海 |
458 | 45 | 名 | míng | measure word for people | 數廣德深故名眾海 |
459 | 45 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 數廣德深故名眾海 |
460 | 45 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 數廣德深故名眾海 |
461 | 45 | 名 | míng | rank; position | 數廣德深故名眾海 |
462 | 45 | 名 | míng | an excuse | 數廣德深故名眾海 |
463 | 45 | 名 | míng | life | 數廣德深故名眾海 |
464 | 45 | 名 | míng | to name; to call | 數廣德深故名眾海 |
465 | 45 | 名 | míng | to express; to describe | 數廣德深故名眾海 |
466 | 45 | 名 | míng | to be called; to have the name | 數廣德深故名眾海 |
467 | 45 | 名 | míng | to own; to possess | 數廣德深故名眾海 |
468 | 45 | 名 | míng | famous; renowned | 數廣德深故名眾海 |
469 | 45 | 名 | míng | moral | 數廣德深故名眾海 |
470 | 45 | 名 | míng | name; naman | 數廣德深故名眾海 |
471 | 45 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 數廣德深故名眾海 |
472 | 44 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 菩薩無住佛現爰來 |
473 | 44 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 菩薩無住佛現爰來 |
474 | 44 | 現 | xiàn | at present | 菩薩無住佛現爰來 |
475 | 44 | 現 | xiàn | existing at the present time | 菩薩無住佛現爰來 |
476 | 44 | 現 | xiàn | cash | 菩薩無住佛現爰來 |
477 | 44 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 菩薩無住佛現爰來 |
478 | 44 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 菩薩無住佛現爰來 |
479 | 44 | 現 | xiàn | the present time | 菩薩無住佛現爰來 |
480 | 39 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 別得法門以為總故 |
481 | 39 | 門 | mén | phylum; division | 別得法門以為總故 |
482 | 39 | 門 | mén | sect; school | 別得法門以為總故 |
483 | 39 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 別得法門以為總故 |
484 | 39 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 別得法門以為總故 |
485 | 39 | 門 | mén | a door-like object | 別得法門以為總故 |
486 | 39 | 門 | mén | an opening | 別得法門以為總故 |
487 | 39 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 別得法門以為總故 |
488 | 39 | 門 | mén | a household; a clan | 別得法門以為總故 |
489 | 39 | 門 | mén | a kind; a category | 別得法門以為總故 |
490 | 39 | 門 | mén | to guard a gate | 別得法門以為總故 |
491 | 39 | 門 | mén | Men | 別得法門以為總故 |
492 | 39 | 門 | mén | a turning point | 別得法門以為總故 |
493 | 39 | 門 | mén | a method | 別得法門以為總故 |
494 | 39 | 門 | mén | a sense organ | 別得法門以為總故 |
495 | 39 | 門 | mén | door; gate; dvara | 別得法門以為總故 |
496 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生眾中共集善根亦是別故 |
497 | 39 | 生 | shēng | to live | 生眾中共集善根亦是別故 |
498 | 39 | 生 | shēng | raw | 生眾中共集善根亦是別故 |
499 | 39 | 生 | shēng | a student | 生眾中共集善根亦是別故 |
500 | 39 | 生 | shēng | life | 生眾中共集善根亦是別故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
句 | jù | verse; pada; gāthā | |
即 | jí | so; just so; eva | |
中 | zhōng | middle | |
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
二 |
|
|
|
次 | cì | secondary; next; tatas | |
谓 | 謂 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
本寂 | 98 | Benji | |
毕陵 | 畢陵 | 98 | Pilindavatsa |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大方广佛华严经疏 | 大方廣佛華嚴經疏 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu |
多同 | 100 | Duotong | |
二水 | 195 | Erhshui | |
梵 | 102 |
|
|
梵辅 | 梵輔 | 102 | Brahma-Purohita; ministers of Brahmā |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广德 | 廣德 | 103 | Guangde |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
寂照 | 106 | Jakushō | |
开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
空劫 | 107 | The kalpa of void | |
空也 | 107 | Kūya | |
明光 | 109 | Mingguang | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
普门 | 普門 | 80 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三义 | 三義 | 115 |
|
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
通化 | 116 | Tonghua | |
文中 | 119 | Bunchū | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
义存 | 義存 | 121 |
|
月天 | 121 | Candra | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智证 | 智證 | 122 |
|
知足天 | 122 | Tuṣita Heaven | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 403.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安立 | 196 |
|
|
八大 | 98 | eight great | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
薄福 | 98 | little merit | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
悲智 | 98 |
|
|
悲心 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
必当 | 必當 | 98 | must |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
不放逸 | 98 |
|
|
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
承力 | 99 | accepting the power | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定慧 | 100 |
|
|
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
对治 | 對治 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二碍 | 二礙 | 195 | two obstacles |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二利 | 195 | dual benefits | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
非真空 | 102 | not truly empty | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
光网 | 光網 | 103 |
|
广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
光相 | 103 |
|
|
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见性 | 見性 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
境相 | 106 | world of objects | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
利行 | 108 |
|
|
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
迷妄 | 109 | deluded and misled | |
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
明相 | 109 |
|
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能化 | 110 | a teacher | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
念言 | 110 | words from memory | |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
品第一 | 112 | Chapter One | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三句 | 115 | three questions | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三修 | 115 |
|
|
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色身 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
色天 | 115 | realm of form | |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
示教 | 115 | to point and instruct | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
世主妙严 | 世主妙嚴 | 115 | The Wonderful Adornments of the Lords of the Worlds |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四相 | 115 |
|
|
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四一 | 115 | four ones | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
窣覩婆 | 115 | stupa | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天鼓 | 116 | divine drum | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
妄念 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业障 | 業障 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应化 | 應化 | 121 |
|
应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
印可 | 121 | to confirm | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一普 | 121 | an assembling of monastics at a monastery | |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真身 | 122 | true body | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智证 | 智證 | 122 |
|
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转识 | 轉識 | 122 |
|
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自悟 | 122 | self realization | |
总持 | 總持 | 122 |
|