Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 167 sentence 初文有五句
2 167 gōu to bend; to strike; to catch 初文有五句
3 167 gōu to tease 初文有五句
4 167 gōu to delineate 初文有五句
5 167 gōu a young bud 初文有五句
6 167 clause; phrase; line 初文有五句
7 167 a musical phrase 初文有五句
8 167 verse; pada; gāthā 初文有五句
9 138 to be near by; to be close to 今見即緣成因
10 138 at that time 今見即緣成因
11 138 to be exactly the same as; to be thus 今見即緣成因
12 138 supposed; so-called 今見即緣成因
13 138 to arrive at; to ascend 今見即緣成因
14 126 zhōng middle 以上列中隨宜別歎
15 126 zhōng medium; medium sized 以上列中隨宜別歎
16 126 zhōng China 以上列中隨宜別歎
17 126 zhòng to hit the mark 以上列中隨宜別歎
18 126 zhōng midday 以上列中隨宜別歎
19 126 zhōng inside 以上列中隨宜別歎
20 126 zhōng during 以上列中隨宜別歎
21 126 zhōng Zhong 以上列中隨宜別歎
22 126 zhōng intermediary 以上列中隨宜別歎
23 126 zhōng half 以上列中隨宜別歎
24 126 zhòng to reach; to attain 以上列中隨宜別歎
25 126 zhòng to suffer; to infect 以上列中隨宜別歎
26 126 zhòng to obtain 以上列中隨宜別歎
27 126 zhòng to pass an exam 以上列中隨宜別歎
28 126 zhōng middle 以上列中隨宜別歎
29 124 ya 多數大身重重無礙雲之象也
30 122 zhě ca 因緣者
31 98 èr two
32 98 èr Kangxi radical 7
33 98 èr second
34 98 èr twice; double; di-
35 98 èr more than one kind
36 98 èr two; dvā; dvi
37 98 èr both; dvaya
38 86 second-rate 次明相異
39 86 second; secondary 次明相異
40 86 temporary stopover; temporary lodging 次明相異
41 86 a sequence; an order 次明相異
42 86 to arrive 次明相異
43 86 to be next in sequence 次明相異
44 86 positions of the 12 Jupiter stations 次明相異
45 86 positions of the sun and moon on the ecliptic 次明相異
46 86 stage of a journey 次明相異
47 86 ranks 次明相異
48 86 an official position 次明相異
49 86 inside 次明相異
50 86 to hesitate 次明相異
51 86 secondary; next; tatas 次明相異
52 85 zhī to go 多數大身重重無礙雲之象也
53 85 zhī to arrive; to go 多數大身重重無礙雲之象也
54 85 zhī is 多數大身重重無礙雲之象也
55 85 zhī to use 多數大身重重無礙雲之象也
56 85 zhī Zhi 多數大身重重無礙雲之象也
57 85 zhī winding 多數大身重重無礙雲之象也
58 79 wèi to call 一切者謂分別俱生
59 79 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 一切者謂分別俱生
60 79 wèi to speak to; to address 一切者謂分別俱生
61 79 wèi to treat as; to regard as 一切者謂分別俱生
62 79 wèi introducing a condition situation 一切者謂分別俱生
63 79 wèi to speak to; to address 一切者謂分別俱生
64 79 wèi to think 一切者謂分別俱生
65 79 wèi for; is to be 一切者謂分別俱生
66 79 wèi to make; to cause 一切者謂分別俱生
67 79 wèi principle; reason 一切者謂分別俱生
68 79 wèi Wei 一切者謂分別俱生
69 78 wéi to act as; to serve 謂唯為佛果修佛
70 78 wéi to change into; to become 謂唯為佛果修佛
71 78 wéi to be; is 謂唯為佛果修佛
72 78 wéi to do 謂唯為佛果修佛
73 78 wèi to support; to help 謂唯為佛果修佛
74 78 wéi to govern 謂唯為佛果修佛
75 78 wèi to be; bhū 謂唯為佛果修佛
76 76 děng et cetera; and so on 大小等形妍媸等
77 76 děng to wait 大小等形妍媸等
78 76 děng to be equal 大小等形妍媸等
79 76 děng degree; level 大小等形妍媸等
80 76 děng to compare 大小等形妍媸等
81 76 děng same; equal; sama 大小等形妍媸等
82 75 to use; to grasp 以因奪緣
83 75 to rely on 以因奪緣
84 75 to regard 以因奪緣
85 75 to be able to 以因奪緣
86 75 to order; to command 以因奪緣
87 75 used after a verb 以因奪緣
88 75 a reason; a cause 以因奪緣
89 75 Israel 以因奪緣
90 75 Yi 以因奪緣
91 75 use; yogena 以因奪緣
92 69 infix potential marker 不唯上列
93 66 Kangxi radical 71 無定親疎
94 66 to not have; without 無定親疎
95 66 mo 無定親疎
96 66 to not have 無定親疎
97 66 Wu 無定親疎
98 66 mo 無定親疎
99 64 one 一斷一切
100 64 Kangxi radical 1 一斷一切
101 64 pure; concentrated 一斷一切
102 64 first 一斷一切
103 64 the same 一斷一切
104 64 sole; single 一斷一切
105 64 a very small amount 一斷一切
106 64 Yi 一斷一切
107 64 other 一斷一切
108 64 to unify 一斷一切
109 64 accidentally; coincidentally 一斷一切
110 64 abruptly; suddenly 一斷一切
111 64 one; eka 一斷一切
112 62 to go; to 起於自地集
113 62 to rely on; to depend on 起於自地集
114 62 Yu 起於自地集
115 62 a crow 起於自地集
116 58 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 浮雲無心龍吟則起
117 58 a grade; a level 浮雲無心龍吟則起
118 58 an example; a model 浮雲無心龍吟則起
119 58 a weighing device 浮雲無心龍吟則起
120 58 to grade; to rank 浮雲無心龍吟則起
121 58 to copy; to imitate; to follow 浮雲無心龍吟則起
122 58 to do 浮雲無心龍吟則起
123 58 koan; kōan; gong'an 浮雲無心龍吟則起
124 58 解脫 jiětuō to liberate; to free 四十眾中解脫
125 58 解脫 jiětuō liberation 四十眾中解脫
126 58 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 四十眾中解脫
127 58 Buddha; Awakened One
128 58 relating to Buddhism
129 58 a statue or image of a Buddha
130 58 a Buddhist text
131 58 to touch; to stroke
132 58 Buddha
133 58 Buddha; Awakened One
134 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得見
135 55 děi to want to; to need to 皆得見
136 55 děi must; ought to 皆得見
137 55 de 皆得見
138 55 de infix potential marker 皆得見
139 55 to result in 皆得見
140 55 to be proper; to fit; to suit 皆得見
141 55 to be satisfied 皆得見
142 55 to be finished 皆得見
143 55 děi satisfying 皆得見
144 55 to contract 皆得見
145 55 to hear 皆得見
146 55 to have; there is 皆得見
147 55 marks time passed 皆得見
148 55 obtain; attain; prāpta 皆得見
149 54 chū rudimentary; elementary 初結眾集
150 54 chū original 初結眾集
151 54 chū foremost, first; prathama 初結眾集
152 52 qián front 前中有三
153 52 qián former; the past 前中有三
154 52 qián to go forward 前中有三
155 52 qián preceding 前中有三
156 52 qián before; earlier; prior 前中有三
157 52 qián to appear before 前中有三
158 52 qián future 前中有三
159 52 qián top; first 前中有三
160 52 qián battlefront 前中有三
161 52 qián before; former; pūrva 前中有三
162 52 qián facing; mukha 前中有三
163 51 lìng to make; to cause to be; to lead 佛力令見因緣和合
164 51 lìng to issue a command 佛力令見因緣和合
165 51 lìng rules of behavior; customs 佛力令見因緣和合
166 51 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 佛力令見因緣和合
167 51 lìng a season 佛力令見因緣和合
168 51 lìng respected; good reputation 佛力令見因緣和合
169 51 lìng good 佛力令見因緣和合
170 51 lìng pretentious 佛力令見因緣和合
171 51 lìng a transcending state of existence 佛力令見因緣和合
172 51 lìng a commander 佛力令見因緣和合
173 51 lìng a commanding quality; an impressive character 佛力令見因緣和合
174 51 lìng lyrics 佛力令見因緣和合
175 51 lìng Ling 佛力令見因緣和合
176 51 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 佛力令見因緣和合
177 51 ér Kangxi radical 126 隨所來方參而不雜
178 51 ér as if; to seem like 隨所來方參而不雜
179 51 néng can; able 隨所來方參而不雜
180 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨所來方參而不雜
181 51 ér to arrive; up to 隨所來方參而不雜
182 50 sān three 中有三
183 50 sān third 中有三
184 50 sān more than two 中有三
185 50 sān very few 中有三
186 50 sān San 中有三
187 50 sān three; tri 中有三
188 50 sān sa 中有三
189 50 sān three kinds; trividha 中有三
190 50 suǒ a few; various; some 所下意同也
191 50 suǒ a place; a location 所下意同也
192 50 suǒ indicates a passive voice 所下意同也
193 50 suǒ an ordinal number 所下意同也
194 50 suǒ meaning 所下意同也
195 50 suǒ garrison 所下意同也
196 50 suǒ place; pradeśa 所下意同也
197 47 Yi 亦是發起序
198 47 method; way 即法
199 47 France 即法
200 47 the law; rules; regulations 即法
201 47 the teachings of the Buddha; Dharma 即法
202 47 a standard; a norm 即法
203 47 an institution 即法
204 47 to emulate 即法
205 47 magic; a magic trick 即法
206 47 punishment 即法
207 47 Fa 即法
208 47 a precedent 即法
209 47 a classification of some kinds of Han texts 即法
210 47 relating to a ceremony or rite 即法
211 47 Dharma 即法
212 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 即法
213 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 即法
214 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 即法
215 47 quality; characteristic 即法
216 46 néng can; able 以能摧道摧二障山
217 46 néng ability; capacity 以能摧道摧二障山
218 46 néng a mythical bear-like beast 以能摧道摧二障山
219 46 néng energy 以能摧道摧二障山
220 46 néng function; use 以能摧道摧二障山
221 46 néng talent 以能摧道摧二障山
222 46 néng expert at 以能摧道摧二障山
223 46 néng to be in harmony 以能摧道摧二障山
224 46 néng to tend to; to care for 以能摧道摧二障山
225 46 néng to reach; to arrive at 以能摧道摧二障山
226 46 néng to be able; śak 以能摧道摧二障山
227 46 néng skilful; pravīṇa 以能摧道摧二障山
228 45 to enter 後入果海
229 45 Kangxi radical 11 後入果海
230 45 radical 後入果海
231 45 income 後入果海
232 45 to conform with 後入果海
233 45 to descend 後入果海
234 45 the entering tone 後入果海
235 45 to pay 後入果海
236 45 to join 後入果海
237 45 entering; praveśa 後入果海
238 45 entered; attained; āpanna 後入果海
239 45 míng fame; renown; reputation 數廣德深故名眾海
240 45 míng a name; personal name; designation 數廣德深故名眾海
241 45 míng rank; position 數廣德深故名眾海
242 45 míng an excuse 數廣德深故名眾海
243 45 míng life 數廣德深故名眾海
244 45 míng to name; to call 數廣德深故名眾海
245 45 míng to express; to describe 數廣德深故名眾海
246 45 míng to be called; to have the name 數廣德深故名眾海
247 45 míng to own; to possess 數廣德深故名眾海
248 45 míng famous; renowned 數廣德深故名眾海
249 45 míng moral 數廣德深故名眾海
250 45 míng name; naman 數廣德深故名眾海
251 45 míng fame; renown; yasas 數廣德深故名眾海
252 44 xiàn to appear; to manifest; to become visible 菩薩無住佛現爰來
253 44 xiàn at present 菩薩無住佛現爰來
254 44 xiàn existing at the present time 菩薩無住佛現爰來
255 44 xiàn cash 菩薩無住佛現爰來
256 44 xiàn to manifest; prādur 菩薩無住佛現爰來
257 44 xiàn to manifest; prādur 菩薩無住佛現爰來
258 44 xiàn the present time 菩薩無住佛現爰來
259 39 mén door; gate; doorway; gateway 別得法門以為總故
260 39 mén phylum; division 別得法門以為總故
261 39 mén sect; school 別得法門以為總故
262 39 mén Kangxi radical 169 別得法門以為總故
263 39 mén a door-like object 別得法門以為總故
264 39 mén an opening 別得法門以為總故
265 39 mén an access point; a border entrance 別得法門以為總故
266 39 mén a household; a clan 別得法門以為總故
267 39 mén a kind; a category 別得法門以為總故
268 39 mén to guard a gate 別得法門以為總故
269 39 mén Men 別得法門以為總故
270 39 mén a turning point 別得法門以為總故
271 39 mén a method 別得法門以為總故
272 39 mén a sense organ 別得法門以為總故
273 39 mén door; gate; dvara 別得法門以為總故
274 39 shēng to be born; to give birth 生眾中共集善根亦是別故
275 39 shēng to live 生眾中共集善根亦是別故
276 39 shēng raw 生眾中共集善根亦是別故
277 39 shēng a student 生眾中共集善根亦是別故
278 39 shēng life 生眾中共集善根亦是別故
279 39 shēng to produce; to give rise 生眾中共集善根亦是別故
280 39 shēng alive 生眾中共集善根亦是別故
281 39 shēng a lifetime 生眾中共集善根亦是別故
282 39 shēng to initiate; to become 生眾中共集善根亦是別故
283 39 shēng to grow 生眾中共集善根亦是別故
284 39 shēng unfamiliar 生眾中共集善根亦是別故
285 39 shēng not experienced 生眾中共集善根亦是別故
286 39 shēng hard; stiff; strong 生眾中共集善根亦是別故
287 39 shēng having academic or professional knowledge 生眾中共集善根亦是別故
288 39 shēng a male role in traditional theatre 生眾中共集善根亦是別故
289 39 shēng gender 生眾中共集善根亦是別故
290 39 shēng to develop; to grow 生眾中共集善根亦是別故
291 39 shēng to set up 生眾中共集善根亦是別故
292 39 shēng a prostitute 生眾中共集善根亦是別故
293 39 shēng a captive 生眾中共集善根亦是別故
294 39 shēng a gentleman 生眾中共集善根亦是別故
295 39 shēng Kangxi radical 100 生眾中共集善根亦是別故
296 39 shēng unripe 生眾中共集善根亦是別故
297 39 shēng nature 生眾中共集善根亦是別故
298 39 shēng to inherit; to succeed 生眾中共集善根亦是別故
299 39 shēng destiny 生眾中共集善根亦是別故
300 39 shēng birth 生眾中共集善根亦是別故
301 39 shēng arise; produce; utpad 生眾中共集善根亦是別故
302 36 shí ten 具十無礙已
303 36 shí Kangxi radical 24 具十無礙已
304 36 shí tenth 具十無礙已
305 36 shí complete; perfect 具十無礙已
306 36 shí ten; daśa 具十無礙已
307 35 míng bright; luminous; brilliant 別明得法讚
308 35 míng Ming 別明得法讚
309 35 míng Ming Dynasty 別明得法讚
310 35 míng obvious; explicit; clear 別明得法讚
311 35 míng intelligent; clever; perceptive 別明得法讚
312 35 míng to illuminate; to shine 別明得法讚
313 35 míng consecrated 別明得法讚
314 35 míng to understand; to comprehend 別明得法讚
315 35 míng to explain; to clarify 別明得法讚
316 35 míng Souther Ming; Later Ming 別明得法讚
317 35 míng the world; the human world; the world of the living 別明得法讚
318 35 míng eyesight; vision 別明得法讚
319 35 míng a god; a spirit 別明得法讚
320 35 míng fame; renown 別明得法讚
321 35 míng open; public 別明得法讚
322 35 míng clear 別明得法讚
323 35 míng to become proficient 別明得法讚
324 35 míng to be proficient 別明得法讚
325 35 míng virtuous 別明得法讚
326 35 míng open and honest 別明得法讚
327 35 míng clean; neat 別明得法讚
328 35 míng remarkable; outstanding; notable 別明得法讚
329 35 míng next; afterwards 別明得法讚
330 35 míng positive 別明得法讚
331 35 míng Clear 別明得法讚
332 35 míng wisdom; knowledge; vidyā 別明得法讚
333 35 zhì wisdom; knowledge; understanding 今皆位極菩薩智現情亡
334 35 zhì care; prudence 今皆位極菩薩智現情亡
335 35 zhì Zhi 今皆位極菩薩智現情亡
336 35 zhì spiritual insight; gnosis 今皆位極菩薩智現情亡
337 35 zhì clever 今皆位極菩薩智現情亡
338 35 zhì Wisdom 今皆位極菩薩智現情亡
339 35 zhì jnana; knowing 今皆位極菩薩智現情亡
340 34 meaning; sense 法界之言義兼事理
341 34 justice; right action; righteousness 法界之言義兼事理
342 34 artificial; man-made; fake 法界之言義兼事理
343 34 chivalry; generosity 法界之言義兼事理
344 34 just; righteous 法界之言義兼事理
345 34 adopted 法界之言義兼事理
346 34 a relationship 法界之言義兼事理
347 34 volunteer 法界之言義兼事理
348 34 something suitable 法界之言義兼事理
349 34 a martyr 法界之言義兼事理
350 34 a law 法界之言義兼事理
351 34 Yi 法界之言義兼事理
352 34 Righteousness 法界之言義兼事理
353 34 aim; artha 法界之言義兼事理
354 34 xiàng to observe; to assess 一下別示攝相
355 34 xiàng appearance; portrait; picture 一下別示攝相
356 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 一下別示攝相
357 34 xiàng to aid; to help 一下別示攝相
358 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一下別示攝相
359 34 xiàng a sign; a mark; appearance 一下別示攝相
360 34 xiāng alternately; in turn 一下別示攝相
361 34 xiāng Xiang 一下別示攝相
362 34 xiāng form substance 一下別示攝相
363 34 xiāng to express 一下別示攝相
364 34 xiàng to choose 一下別示攝相
365 34 xiāng Xiang 一下別示攝相
366 34 xiāng an ancient musical instrument 一下別示攝相
367 34 xiāng the seventh lunar month 一下別示攝相
368 34 xiāng to compare 一下別示攝相
369 34 xiàng to divine 一下別示攝相
370 34 xiàng to administer 一下別示攝相
371 34 xiàng helper for a blind person 一下別示攝相
372 34 xiāng rhythm [music] 一下別示攝相
373 34 xiāng the upper frets of a pipa 一下別示攝相
374 34 xiāng coralwood 一下別示攝相
375 34 xiàng ministry 一下別示攝相
376 34 xiàng to supplement; to enhance 一下別示攝相
377 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一下別示攝相
378 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一下別示攝相
379 34 xiàng sign; mark; liṅga 一下別示攝相
380 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一下別示攝相
381 34 初二 chū èr second day of the lunar month 初天中初二句
382 34 初二 chū èr the second year of middle school; eighth grade 初天中初二句
383 34 yòu Kangxi radical 29
384 33 happy; glad; cheerful; joyful
385 33 to take joy in; to be happy; to be cheerful
386 33 Le
387 33 yuè music
388 33 yuè a musical instrument
389 33 yuè tone [of voice]; expression
390 33 yuè a musician
391 33 joy; pleasure
392 33 yuè the Book of Music
393 33 lào Lao
394 33 to laugh
395 33 Joy
396 33 joy; delight; sukhā
397 33 four 四於出離
398 33 note a musical scale 四於出離
399 33 fourth 四於出離
400 33 Si 四於出離
401 33 four; catur 四於出離
402 33 xiǎn to show; to manifest; to display 後顯意
403 33 xiǎn Xian 後顯意
404 33 xiǎn evident; clear 後顯意
405 33 xiǎn distinguished 後顯意
406 33 xiǎn honored 後顯意
407 33 xiǎn manifest; darśayati 後顯意
408 33 xiǎn miracle 後顯意
409 33 yán to speak; to say; said
410 33 yán language; talk; words; utterance; speech
411 33 yán Kangxi radical 149
412 33 yán phrase; sentence
413 33 yán a word; a syllable
414 33 yán a theory; a doctrine
415 33 yán to regard as
416 33 yán to act as
417 33 yán word; vacana
418 33 yán speak; vad
419 32 jìn to the greatest extent; utmost 從第二經盡第五經
420 32 jìn perfect; flawless 從第二經盡第五經
421 32 jìn to give priority to; to do one's utmost 從第二經盡第五經
422 32 jìn to vanish 從第二經盡第五經
423 32 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 從第二經盡第五經
424 32 jìn to die 從第二經盡第五經
425 32 jìn exhaustion; kṣaya 從第二經盡第五經
426 32 zhàng to separate 初明離障見淨
427 32 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 初明離障見淨
428 32 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 初明離障見淨
429 32 zhàng to cover 初明離障見淨
430 32 zhàng to defend 初明離障見淨
431 32 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 初明離障見淨
432 32 zhàng a strategic fortress 初明離障見淨
433 32 zhàng a dike; an embankment; a levee 初明離障見淨
434 32 zhàng to assure 初明離障見淨
435 32 zhàng obstruction 初明離障見淨
436 32 jīn today; present; now 今初
437 32 jīn Jin 今初
438 32 jīn modern 今初
439 32 jīn now; adhunā 今初
440 31 xíng to walk 總顯德行因緣
441 31 xíng capable; competent 總顯德行因緣
442 31 háng profession 總顯德行因緣
443 31 xíng Kangxi radical 144 總顯德行因緣
444 31 xíng to travel 總顯德行因緣
445 31 xìng actions; conduct 總顯德行因緣
446 31 xíng to do; to act; to practice 總顯德行因緣
447 31 xíng all right; OK; okay 總顯德行因緣
448 31 háng horizontal line 總顯德行因緣
449 31 héng virtuous deeds 總顯德行因緣
450 31 hàng a line of trees 總顯德行因緣
451 31 hàng bold; steadfast 總顯德行因緣
452 31 xíng to move 總顯德行因緣
453 31 xíng to put into effect; to implement 總顯德行因緣
454 31 xíng travel 總顯德行因緣
455 31 xíng to circulate 總顯德行因緣
456 31 xíng running script; running script 總顯德行因緣
457 31 xíng temporary 總顯德行因緣
458 31 háng rank; order 總顯德行因緣
459 31 háng a business; a shop 總顯德行因緣
460 31 xíng to depart; to leave 總顯德行因緣
461 31 xíng to experience 總顯德行因緣
462 31 xíng path; way 總顯德行因緣
463 31 xíng xing; ballad 總顯德行因緣
464 31 xíng Xing 總顯德行因緣
465 31 xíng Practice 總顯德行因緣
466 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 總顯德行因緣
467 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 總顯德行因緣
468 31 a verse 首說偈中二
469 31 jié martial 首說偈中二
470 31 jié brave 首說偈中二
471 31 jié swift; hasty 首說偈中二
472 31 jié forceful 首說偈中二
473 31 gatha; hymn; verse 首說偈中二
474 31 five 初文有五句
475 31 fifth musical note 初文有五句
476 31 Wu 初文有五句
477 31 the five elements 初文有五句
478 31 five; pañca 初文有五句
479 30 suí to follow 三隨
480 30 suí to listen to 三隨
481 30 suí to submit to; to comply with 三隨
482 30 suí to be obsequious 三隨
483 30 suí 17th hexagram 三隨
484 30 suí let somebody do what they like 三隨
485 30 suí to resemble; to look like 三隨
486 30 suí follow; anugama 三隨
487 30 jìng boundary; frontier; boundary 不生滅約境
488 30 jìng area; region; place; territory 不生滅約境
489 30 jìng situation; circumstances 不生滅約境
490 30 jìng degree; level 不生滅約境
491 30 jìng the object of one of the six senses 不生滅約境
492 30 jìng sphere; region 不生滅約境
493 30 xià bottom 第二此諸眾下
494 30 xià to fall; to drop; to go down; to descend 第二此諸眾下
495 30 xià to announce 第二此諸眾下
496 30 xià to do 第二此諸眾下
497 30 xià to withdraw; to leave; to exit 第二此諸眾下
498 30 xià the lower class; a member of the lower class 第二此諸眾下
499 30 xià inside 第二此諸眾下
500 30 xià an aspect 第二此諸眾下

Frequencies of all Words

Top 1263

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 244 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 數廣德深故名眾海
2 244 old; ancient; former; past 數廣德深故名眾海
3 244 reason; cause; purpose 數廣德深故名眾海
4 244 to die 數廣德深故名眾海
5 244 so; therefore; hence 數廣德深故名眾海
6 244 original 數廣德深故名眾海
7 244 accident; happening; instance 數廣德深故名眾海
8 244 a friend; an acquaintance; friendship 數廣德深故名眾海
9 244 something in the past 數廣德深故名眾海
10 244 deceased; dead 數廣德深故名眾海
11 244 still; yet 數廣德深故名眾海
12 244 therefore; tasmāt 數廣德深故名眾海
13 167 sentence 初文有五句
14 167 measure word for phrases or lines of verse 初文有五句
15 167 gōu to bend; to strike; to catch 初文有五句
16 167 gōu to tease 初文有五句
17 167 gōu to delineate 初文有五句
18 167 gōu if 初文有五句
19 167 gōu a young bud 初文有五句
20 167 clause; phrase; line 初文有五句
21 167 a musical phrase 初文有五句
22 167 verse; pada; gāthā 初文有五句
23 138 promptly; right away; immediately 今見即緣成因
24 138 to be near by; to be close to 今見即緣成因
25 138 at that time 今見即緣成因
26 138 to be exactly the same as; to be thus 今見即緣成因
27 138 supposed; so-called 今見即緣成因
28 138 if; but 今見即緣成因
29 138 to arrive at; to ascend 今見即緣成因
30 138 then; following 今見即緣成因
31 138 so; just so; eva 今見即緣成因
32 126 zhōng middle 以上列中隨宜別歎
33 126 zhōng medium; medium sized 以上列中隨宜別歎
34 126 zhōng China 以上列中隨宜別歎
35 126 zhòng to hit the mark 以上列中隨宜別歎
36 126 zhōng in; amongst 以上列中隨宜別歎
37 126 zhōng midday 以上列中隨宜別歎
38 126 zhōng inside 以上列中隨宜別歎
39 126 zhōng during 以上列中隨宜別歎
40 126 zhōng Zhong 以上列中隨宜別歎
41 126 zhōng intermediary 以上列中隨宜別歎
42 126 zhōng half 以上列中隨宜別歎
43 126 zhōng just right; suitably 以上列中隨宜別歎
44 126 zhōng while 以上列中隨宜別歎
45 126 zhòng to reach; to attain 以上列中隨宜別歎
46 126 zhòng to suffer; to infect 以上列中隨宜別歎
47 126 zhòng to obtain 以上列中隨宜別歎
48 126 zhòng to pass an exam 以上列中隨宜別歎
49 126 zhōng middle 以上列中隨宜別歎
50 124 also; too 多數大身重重無礙雲之象也
51 124 a final modal particle indicating certainy or decision 多數大身重重無礙雲之象也
52 124 either 多數大身重重無礙雲之象也
53 124 even 多數大身重重無礙雲之象也
54 124 used to soften the tone 多數大身重重無礙雲之象也
55 124 used for emphasis 多數大身重重無礙雲之象也
56 124 used to mark contrast 多數大身重重無礙雲之象也
57 124 used to mark compromise 多數大身重重無礙雲之象也
58 124 ya 多數大身重重無礙雲之象也
59 122 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 因緣者
60 122 zhě that 因緣者
61 122 zhě nominalizing function word 因緣者
62 122 zhě used to mark a definition 因緣者
63 122 zhě used to mark a pause 因緣者
64 122 zhě topic marker; that; it 因緣者
65 122 zhuó according to 因緣者
66 122 zhě ca 因緣者
67 98 èr two
68 98 èr Kangxi radical 7
69 98 èr second
70 98 èr twice; double; di-
71 98 èr another; the other
72 98 èr more than one kind
73 98 èr two; dvā; dvi
74 98 èr both; dvaya
75 86 a time 次明相異
76 86 second-rate 次明相異
77 86 second; secondary 次明相異
78 86 temporary stopover; temporary lodging 次明相異
79 86 a sequence; an order 次明相異
80 86 to arrive 次明相異
81 86 to be next in sequence 次明相異
82 86 positions of the 12 Jupiter stations 次明相異
83 86 positions of the sun and moon on the ecliptic 次明相異
84 86 stage of a journey 次明相異
85 86 ranks 次明相異
86 86 an official position 次明相異
87 86 inside 次明相異
88 86 to hesitate 次明相異
89 86 secondary; next; tatas 次明相異
90 85 zhī him; her; them; that 多數大身重重無礙雲之象也
91 85 zhī used between a modifier and a word to form a word group 多數大身重重無礙雲之象也
92 85 zhī to go 多數大身重重無礙雲之象也
93 85 zhī this; that 多數大身重重無礙雲之象也
94 85 zhī genetive marker 多數大身重重無礙雲之象也
95 85 zhī it 多數大身重重無礙雲之象也
96 85 zhī in; in regards to 多數大身重重無礙雲之象也
97 85 zhī all 多數大身重重無礙雲之象也
98 85 zhī and 多數大身重重無礙雲之象也
99 85 zhī however 多數大身重重無礙雲之象也
100 85 zhī if 多數大身重重無礙雲之象也
101 85 zhī then 多數大身重重無礙雲之象也
102 85 zhī to arrive; to go 多數大身重重無礙雲之象也
103 85 zhī is 多數大身重重無礙雲之象也
104 85 zhī to use 多數大身重重無礙雲之象也
105 85 zhī Zhi 多數大身重重無礙雲之象也
106 85 zhī winding 多數大身重重無礙雲之象也
107 79 wèi to call 一切者謂分別俱生
108 79 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 一切者謂分別俱生
109 79 wèi to speak to; to address 一切者謂分別俱生
110 79 wèi to treat as; to regard as 一切者謂分別俱生
111 79 wèi introducing a condition situation 一切者謂分別俱生
112 79 wèi to speak to; to address 一切者謂分別俱生
113 79 wèi to think 一切者謂分別俱生
114 79 wèi for; is to be 一切者謂分別俱生
115 79 wèi to make; to cause 一切者謂分別俱生
116 79 wèi and 一切者謂分別俱生
117 79 wèi principle; reason 一切者謂分別俱生
118 79 wèi Wei 一切者謂分別俱生
119 79 wèi which; what; yad 一切者謂分別俱生
120 79 wèi to say; iti 一切者謂分別俱生
121 78 wèi for; to 謂唯為佛果修佛
122 78 wèi because of 謂唯為佛果修佛
123 78 wéi to act as; to serve 謂唯為佛果修佛
124 78 wéi to change into; to become 謂唯為佛果修佛
125 78 wéi to be; is 謂唯為佛果修佛
126 78 wéi to do 謂唯為佛果修佛
127 78 wèi for 謂唯為佛果修佛
128 78 wèi because of; for; to 謂唯為佛果修佛
129 78 wèi to 謂唯為佛果修佛
130 78 wéi in a passive construction 謂唯為佛果修佛
131 78 wéi forming a rehetorical question 謂唯為佛果修佛
132 78 wéi forming an adverb 謂唯為佛果修佛
133 78 wéi to add emphasis 謂唯為佛果修佛
134 78 wèi to support; to help 謂唯為佛果修佛
135 78 wéi to govern 謂唯為佛果修佛
136 78 wèi to be; bhū 謂唯為佛果修佛
137 76 děng et cetera; and so on 大小等形妍媸等
138 76 děng to wait 大小等形妍媸等
139 76 děng degree; kind 大小等形妍媸等
140 76 děng plural 大小等形妍媸等
141 76 děng to be equal 大小等形妍媸等
142 76 děng degree; level 大小等形妍媸等
143 76 děng to compare 大小等形妍媸等
144 76 děng same; equal; sama 大小等形妍媸等
145 75 so as to; in order to 以因奪緣
146 75 to use; to regard as 以因奪緣
147 75 to use; to grasp 以因奪緣
148 75 according to 以因奪緣
149 75 because of 以因奪緣
150 75 on a certain date 以因奪緣
151 75 and; as well as 以因奪緣
152 75 to rely on 以因奪緣
153 75 to regard 以因奪緣
154 75 to be able to 以因奪緣
155 75 to order; to command 以因奪緣
156 75 further; moreover 以因奪緣
157 75 used after a verb 以因奪緣
158 75 very 以因奪緣
159 75 already 以因奪緣
160 75 increasingly 以因奪緣
161 75 a reason; a cause 以因奪緣
162 75 Israel 以因奪緣
163 75 Yi 以因奪緣
164 75 use; yogena 以因奪緣
165 74 yǒu is; are; to exist 部主徒從各有區分
166 74 yǒu to have; to possess 部主徒從各有區分
167 74 yǒu indicates an estimate 部主徒從各有區分
168 74 yǒu indicates a large quantity 部主徒從各有區分
169 74 yǒu indicates an affirmative response 部主徒從各有區分
170 74 yǒu a certain; used before a person, time, or place 部主徒從各有區分
171 74 yǒu used to compare two things 部主徒從各有區分
172 74 yǒu used in a polite formula before certain verbs 部主徒從各有區分
173 74 yǒu used before the names of dynasties 部主徒從各有區分
174 74 yǒu a certain thing; what exists 部主徒從各有區分
175 74 yǒu multiple of ten and ... 部主徒從各有區分
176 74 yǒu abundant 部主徒從各有區分
177 74 yǒu purposeful 部主徒從各有區分
178 74 yǒu You 部主徒從各有區分
179 74 yǒu 1. existence; 2. becoming 部主徒從各有區分
180 74 yǒu becoming; bhava 部主徒從各有區分
181 71 this; these 第二此諸眾下
182 71 in this way 第二此諸眾下
183 71 otherwise; but; however; so 第二此諸眾下
184 71 at this time; now; here 第二此諸眾下
185 71 this; here; etad 第二此諸眾下
186 69 not; no 不唯上列
187 69 expresses that a certain condition cannot be acheived 不唯上列
188 69 as a correlative 不唯上列
189 69 no (answering a question) 不唯上列
190 69 forms a negative adjective from a noun 不唯上列
191 69 at the end of a sentence to form a question 不唯上列
192 69 to form a yes or no question 不唯上列
193 69 infix potential marker 不唯上列
194 69 no; na 不唯上列
195 66 no 無定親疎
196 66 Kangxi radical 71 無定親疎
197 66 to not have; without 無定親疎
198 66 has not yet 無定親疎
199 66 mo 無定親疎
200 66 do not 無定親疎
201 66 not; -less; un- 無定親疎
202 66 regardless of 無定親疎
203 66 to not have 無定親疎
204 66 um 無定親疎
205 66 Wu 無定親疎
206 66 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無定親疎
207 66 not; non- 無定親疎
208 66 mo 無定親疎
209 64 one 一斷一切
210 64 Kangxi radical 1 一斷一切
211 64 as soon as; all at once 一斷一切
212 64 pure; concentrated 一斷一切
213 64 whole; all 一斷一切
214 64 first 一斷一切
215 64 the same 一斷一切
216 64 each 一斷一切
217 64 certain 一斷一切
218 64 throughout 一斷一切
219 64 used in between a reduplicated verb 一斷一切
220 64 sole; single 一斷一切
221 64 a very small amount 一斷一切
222 64 Yi 一斷一切
223 64 other 一斷一切
224 64 to unify 一斷一切
225 64 accidentally; coincidentally 一斷一切
226 64 abruptly; suddenly 一斷一切
227 64 or 一斷一切
228 64 one; eka 一斷一切
229 62 in; at 起於自地集
230 62 in; at 起於自地集
231 62 in; at; to; from 起於自地集
232 62 to go; to 起於自地集
233 62 to rely on; to depend on 起於自地集
234 62 to go to; to arrive at 起於自地集
235 62 from 起於自地集
236 62 give 起於自地集
237 62 oppposing 起於自地集
238 62 and 起於自地集
239 62 compared to 起於自地集
240 62 by 起於自地集
241 62 and; as well as 起於自地集
242 62 for 起於自地集
243 62 Yu 起於自地集
244 62 a crow 起於自地集
245 62 whew; wow 起於自地集
246 62 near to; antike 起於自地集
247 58 otherwise; but; however 浮雲無心龍吟則起
248 58 then 浮雲無心龍吟則起
249 58 measure word for short sections of text 浮雲無心龍吟則起
250 58 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 浮雲無心龍吟則起
251 58 a grade; a level 浮雲無心龍吟則起
252 58 an example; a model 浮雲無心龍吟則起
253 58 a weighing device 浮雲無心龍吟則起
254 58 to grade; to rank 浮雲無心龍吟則起
255 58 to copy; to imitate; to follow 浮雲無心龍吟則起
256 58 to do 浮雲無心龍吟則起
257 58 only 浮雲無心龍吟則起
258 58 immediately 浮雲無心龍吟則起
259 58 then; moreover; atha 浮雲無心龍吟則起
260 58 koan; kōan; gong'an 浮雲無心龍吟則起
261 58 解脫 jiětuō to liberate; to free 四十眾中解脫
262 58 解脫 jiětuō liberation 四十眾中解脫
263 58 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 四十眾中解脫
264 58 Buddha; Awakened One
265 58 relating to Buddhism
266 58 a statue or image of a Buddha
267 58 a Buddhist text
268 58 to touch; to stroke
269 58 Buddha
270 58 Buddha; Awakened One
271 57 shì is; are; am; to be 亦是發起序
272 57 shì is exactly 亦是發起序
273 57 shì is suitable; is in contrast 亦是發起序
274 57 shì this; that; those 亦是發起序
275 57 shì really; certainly 亦是發起序
276 57 shì correct; yes; affirmative 亦是發起序
277 57 shì true 亦是發起序
278 57 shì is; has; exists 亦是發起序
279 57 shì used between repetitions of a word 亦是發起序
280 57 shì a matter; an affair 亦是發起序
281 57 shì Shi 亦是發起序
282 57 shì is; bhū 亦是發起序
283 57 shì this; idam 亦是發起序
284 55 de potential marker 皆得見
285 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得見
286 55 děi must; ought to 皆得見
287 55 děi to want to; to need to 皆得見
288 55 děi must; ought to 皆得見
289 55 de 皆得見
290 55 de infix potential marker 皆得見
291 55 to result in 皆得見
292 55 to be proper; to fit; to suit 皆得見
293 55 to be satisfied 皆得見
294 55 to be finished 皆得見
295 55 de result of degree 皆得見
296 55 de marks completion of an action 皆得見
297 55 děi satisfying 皆得見
298 55 to contract 皆得見
299 55 marks permission or possibility 皆得見
300 55 expressing frustration 皆得見
301 55 to hear 皆得見
302 55 to have; there is 皆得見
303 55 marks time passed 皆得見
304 55 obtain; attain; prāpta 皆得見
305 54 chū at first; at the beginning; initially 初結眾集
306 54 chū used to prefix numbers 初結眾集
307 54 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初結眾集
308 54 chū just now 初結眾集
309 54 chū thereupon 初結眾集
310 54 chū an intensifying adverb 初結眾集
311 54 chū rudimentary; elementary 初結眾集
312 54 chū original 初結眾集
313 54 chū foremost, first; prathama 初結眾集
314 52 qián front 前中有三
315 52 qián former; the past 前中有三
316 52 qián to go forward 前中有三
317 52 qián preceding 前中有三
318 52 qián before; earlier; prior 前中有三
319 52 qián to appear before 前中有三
320 52 qián future 前中有三
321 52 qián top; first 前中有三
322 52 qián battlefront 前中有三
323 52 qián pre- 前中有三
324 52 qián before; former; pūrva 前中有三
325 52 qián facing; mukha 前中有三
326 51 lìng to make; to cause to be; to lead 佛力令見因緣和合
327 51 lìng to issue a command 佛力令見因緣和合
328 51 lìng rules of behavior; customs 佛力令見因緣和合
329 51 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 佛力令見因緣和合
330 51 lìng a season 佛力令見因緣和合
331 51 lìng respected; good reputation 佛力令見因緣和合
332 51 lìng good 佛力令見因緣和合
333 51 lìng pretentious 佛力令見因緣和合
334 51 lìng a transcending state of existence 佛力令見因緣和合
335 51 lìng a commander 佛力令見因緣和合
336 51 lìng a commanding quality; an impressive character 佛力令見因緣和合
337 51 lìng lyrics 佛力令見因緣和合
338 51 lìng Ling 佛力令見因緣和合
339 51 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 佛力令見因緣和合
340 51 ér and; as well as; but (not); yet (not) 隨所來方參而不雜
341 51 ér Kangxi radical 126 隨所來方參而不雜
342 51 ér you 隨所來方參而不雜
343 51 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 隨所來方參而不雜
344 51 ér right away; then 隨所來方參而不雜
345 51 ér but; yet; however; while; nevertheless 隨所來方參而不雜
346 51 ér if; in case; in the event that 隨所來方參而不雜
347 51 ér therefore; as a result; thus 隨所來方參而不雜
348 51 ér how can it be that? 隨所來方參而不雜
349 51 ér so as to 隨所來方參而不雜
350 51 ér only then 隨所來方參而不雜
351 51 ér as if; to seem like 隨所來方參而不雜
352 51 néng can; able 隨所來方參而不雜
353 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨所來方參而不雜
354 51 ér me 隨所來方參而不雜
355 51 ér to arrive; up to 隨所來方參而不雜
356 51 ér possessive 隨所來方參而不雜
357 51 ér and; ca 隨所來方參而不雜
358 50 sān three 中有三
359 50 sān third 中有三
360 50 sān more than two 中有三
361 50 sān very few 中有三
362 50 sān repeatedly 中有三
363 50 sān San 中有三
364 50 sān three; tri 中有三
365 50 sān sa 中有三
366 50 sān three kinds; trividha 中有三
367 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所下意同也
368 50 suǒ an office; an institute 所下意同也
369 50 suǒ introduces a relative clause 所下意同也
370 50 suǒ it 所下意同也
371 50 suǒ if; supposing 所下意同也
372 50 suǒ a few; various; some 所下意同也
373 50 suǒ a place; a location 所下意同也
374 50 suǒ indicates a passive voice 所下意同也
375 50 suǒ that which 所下意同也
376 50 suǒ an ordinal number 所下意同也
377 50 suǒ meaning 所下意同也
378 50 suǒ garrison 所下意同也
379 50 suǒ place; pradeśa 所下意同也
380 50 suǒ that which; yad 所下意同也
381 48 such as; for example; for instance 二如
382 48 if 二如
383 48 in accordance with 二如
384 48 to be appropriate; should; with regard to 二如
385 48 this 二如
386 48 it is so; it is thus; can be compared with 二如
387 48 to go to 二如
388 48 to meet 二如
389 48 to appear; to seem; to be like 二如
390 48 at least as good as 二如
391 48 and 二如
392 48 or 二如
393 48 but 二如
394 48 then 二如
395 48 naturally 二如
396 48 expresses a question or doubt 二如
397 48 you 二如
398 48 the second lunar month 二如
399 48 in; at 二如
400 48 Ru 二如
401 48 Thus 二如
402 48 thus; tathā 二如
403 48 like; iva 二如
404 48 suchness; tathatā 二如
405 47 also; too 亦是發起序
406 47 but 亦是發起序
407 47 this; he; she 亦是發起序
408 47 although; even though 亦是發起序
409 47 already 亦是發起序
410 47 particle with no meaning 亦是發起序
411 47 Yi 亦是發起序
412 47 method; way 即法
413 47 France 即法
414 47 the law; rules; regulations 即法
415 47 the teachings of the Buddha; Dharma 即法
416 47 a standard; a norm 即法
417 47 an institution 即法
418 47 to emulate 即法
419 47 magic; a magic trick 即法
420 47 punishment 即法
421 47 Fa 即法
422 47 a precedent 即法
423 47 a classification of some kinds of Han texts 即法
424 47 relating to a ceremony or rite 即法
425 47 Dharma 即法
426 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 即法
427 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 即法
428 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 即法
429 47 quality; characteristic 即法
430 46 néng can; able 以能摧道摧二障山
431 46 néng ability; capacity 以能摧道摧二障山
432 46 néng a mythical bear-like beast 以能摧道摧二障山
433 46 néng energy 以能摧道摧二障山
434 46 néng function; use 以能摧道摧二障山
435 46 néng may; should; permitted to 以能摧道摧二障山
436 46 néng talent 以能摧道摧二障山
437 46 néng expert at 以能摧道摧二障山
438 46 néng to be in harmony 以能摧道摧二障山
439 46 néng to tend to; to care for 以能摧道摧二障山
440 46 néng to reach; to arrive at 以能摧道摧二障山
441 46 néng as long as; only 以能摧道摧二障山
442 46 néng even if 以能摧道摧二障山
443 46 néng but 以能摧道摧二障山
444 46 néng in this way 以能摧道摧二障山
445 46 néng to be able; śak 以能摧道摧二障山
446 46 néng skilful; pravīṇa 以能摧道摧二障山
447 45 to enter 後入果海
448 45 Kangxi radical 11 後入果海
449 45 radical 後入果海
450 45 income 後入果海
451 45 to conform with 後入果海
452 45 to descend 後入果海
453 45 the entering tone 後入果海
454 45 to pay 後入果海
455 45 to join 後入果海
456 45 entering; praveśa 後入果海
457 45 entered; attained; āpanna 後入果海
458 45 míng measure word for people 數廣德深故名眾海
459 45 míng fame; renown; reputation 數廣德深故名眾海
460 45 míng a name; personal name; designation 數廣德深故名眾海
461 45 míng rank; position 數廣德深故名眾海
462 45 míng an excuse 數廣德深故名眾海
463 45 míng life 數廣德深故名眾海
464 45 míng to name; to call 數廣德深故名眾海
465 45 míng to express; to describe 數廣德深故名眾海
466 45 míng to be called; to have the name 數廣德深故名眾海
467 45 míng to own; to possess 數廣德深故名眾海
468 45 míng famous; renowned 數廣德深故名眾海
469 45 míng moral 數廣德深故名眾海
470 45 míng name; naman 數廣德深故名眾海
471 45 míng fame; renown; yasas 數廣德深故名眾海
472 44 xiàn to appear; to manifest; to become visible 菩薩無住佛現爰來
473 44 xiàn then; at that time; while 菩薩無住佛現爰來
474 44 xiàn at present 菩薩無住佛現爰來
475 44 xiàn existing at the present time 菩薩無住佛現爰來
476 44 xiàn cash 菩薩無住佛現爰來
477 44 xiàn to manifest; prādur 菩薩無住佛現爰來
478 44 xiàn to manifest; prādur 菩薩無住佛現爰來
479 44 xiàn the present time 菩薩無住佛現爰來
480 39 mén door; gate; doorway; gateway 別得法門以為總故
481 39 mén phylum; division 別得法門以為總故
482 39 mén sect; school 別得法門以為總故
483 39 mén Kangxi radical 169 別得法門以為總故
484 39 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 別得法門以為總故
485 39 mén a door-like object 別得法門以為總故
486 39 mén an opening 別得法門以為總故
487 39 mén an access point; a border entrance 別得法門以為總故
488 39 mén a household; a clan 別得法門以為總故
489 39 mén a kind; a category 別得法門以為總故
490 39 mén to guard a gate 別得法門以為總故
491 39 mén Men 別得法門以為總故
492 39 mén a turning point 別得法門以為總故
493 39 mén a method 別得法門以為總故
494 39 mén a sense organ 別得法門以為總故
495 39 mén door; gate; dvara 別得法門以為總故
496 39 shēng to be born; to give birth 生眾中共集善根亦是別故
497 39 shēng to live 生眾中共集善根亦是別故
498 39 shēng raw 生眾中共集善根亦是別故
499 39 shēng a student 生眾中共集善根亦是別故
500 39 shēng life 生眾中共集善根亦是別故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
verse; pada; gāthā
so; just so; eva
zhōng middle
ya
zhě ca
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
secondary; next; tatas
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
本寂 98 Benji
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大方广佛华严经疏 大方廣佛華嚴經疏 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu
多同 100 Duotong
二水 195 Erhshui
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广德 廣德 103 Guangde
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
寂照 106 Jakushō
开成 開成 107 Kaicheng
空劫 107 The kalpa of void
空也 107 Kūya
明光 109 Mingguang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
生经 生經 115 Jātaka Stories
世主 115 Lord of the world; Brahmā
天等 116 Tiandeng
通化 116 Tonghua
文中 119 Bunchū
无诸 無諸 119 Wu Zhu
显德 顯德 120 Xiande
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
义存 義存 121
  1. Yicun
  2. Yicun
月天 121 Candra
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知足天 122 Tuṣita Heaven
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中共 122 Chinese Communist Party
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 403.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八大 98 eight great
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
薄福 98 little merit
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
比量 98 inference; anumāna
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成坏 成壞 99 arising and dissolution
承力 99 accepting the power
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大身 100 great body; mahakaya
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二碍 二礙 195 two obstacles
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二利 195 dual benefits
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法属 法屬 102 Dharma friends
非真空 102 not truly empty
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
广果 廣果 103 without fruit
光净 光淨 103 bright; pure
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
果德 103 fruit of merit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化仪 化儀 104 methods of conversion
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
交彻 交徹 106 interpermeate
憍逸 106 untouchable; dalit
伽陀 106 gatha; verse
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
经家 經家 106 one who collects the sutras
境相 106 world of objects
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第六 106 scroll 6
觉照 覺照 106 Awareness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离念 離念 108 transcends conception
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六众 六眾 108 group of six monastics
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
迷妄 109 deluded and misled
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩尼 109 mani; jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
品第一 112 Chapter One
普观 普觀 112 beheld
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普眼 112 all-seeing vision
清净心 清淨心 113 pure mind
去来今 去來今 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三灾 三災 115 Three Calamities
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色天 115 realm of form
刹海 剎海 115 land and sea
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
示教 115 to point and instruct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
世主妙严 世主妙嚴 115 The Wonderful Adornments of the Lords of the Worlds
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四天 115 four kinds of heaven
窣覩婆 115 stupa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随类 隨類 115 according to type
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
歎佛 116 to praise the Buddha
天鼓 116 divine drum
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心海 120 The Heart's Ocean
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义味 義味 121 flavor of the meaning
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应机 應機 121 Opportunities
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应颂 應頌 121 geya; mixed verses and prose
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一普 121 an assembling of monastics at a monastery
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成 圓成 121 complete perfection
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
圆音 圓音 121 perfect voice
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真解脱 真解脫 122 true liberation
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智慧海 122 sea of wisdom
知世间 知世間 122 one who knows the world
智相 122 discriminating intellect
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
智障 122 a cognitive obstruction
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention