Glossary and Vocabulary for Śikṣāsamuccaya (Dasheng Ji Pusa Xue Lun) 大乘集菩薩學論, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 71 | 於 | yú | to go; to | 於一切身 |
2 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切身 |
3 | 71 | 於 | yú | Yu | 於一切身 |
4 | 71 | 於 | wū | a crow | 於一切身 |
5 | 58 | 者 | zhě | ca | 況復諸相圓滿者 |
6 | 54 | 食 | shí | food; food and drink | 若飲若食 |
7 | 54 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 若飲若食 |
8 | 54 | 食 | shí | to eat | 若飲若食 |
9 | 54 | 食 | sì | to feed | 若飲若食 |
10 | 54 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 若飲若食 |
11 | 54 | 食 | sì | to raise; to nourish | 若飲若食 |
12 | 54 | 食 | shí | to receive; to accept | 若飲若食 |
13 | 54 | 食 | shí | to receive an official salary | 若飲若食 |
14 | 54 | 食 | shí | an eclipse | 若飲若食 |
15 | 54 | 食 | shí | food; bhakṣa | 若飲若食 |
16 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 所謂不 |
17 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 廣如寶髻經說 |
18 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 廣如寶髻經說 |
19 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 廣如寶髻經說 |
20 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 廣如寶髻經說 |
21 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 廣如寶髻經說 |
22 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 廣如寶髻經說 |
23 | 43 | 說 | shuō | allocution | 廣如寶髻經說 |
24 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 廣如寶髻經說 |
25 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 廣如寶髻經說 |
26 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 廣如寶髻經說 |
27 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 廣如寶髻經說 |
28 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 廣如寶髻經說 |
29 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 若心有間隙則魔得其便 |
30 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若心有間隙則魔得其便 |
31 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若心有間隙則魔得其便 |
32 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若心有間隙則魔得其便 |
33 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若心有間隙則魔得其便 |
34 | 42 | 心 | xīn | heart | 若心有間隙則魔得其便 |
35 | 42 | 心 | xīn | emotion | 若心有間隙則魔得其便 |
36 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 若心有間隙則魔得其便 |
37 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若心有間隙則魔得其便 |
38 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若心有間隙則魔得其便 |
39 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若心有間隙則魔得其便 |
40 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若心有間隙則魔得其便 |
41 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若心有間隙則魔得其便 |
42 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 若心有間隙則魔得其便 |
43 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 若心有間隙則魔得其便 |
44 | 39 | 得 | dé | de | 若心有間隙則魔得其便 |
45 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 若心有間隙則魔得其便 |
46 | 39 | 得 | dé | to result in | 若心有間隙則魔得其便 |
47 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若心有間隙則魔得其便 |
48 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 若心有間隙則魔得其便 |
49 | 39 | 得 | dé | to be finished | 若心有間隙則魔得其便 |
50 | 39 | 得 | děi | satisfying | 若心有間隙則魔得其便 |
51 | 39 | 得 | dé | to contract | 若心有間隙則魔得其便 |
52 | 39 | 得 | dé | to hear | 若心有間隙則魔得其便 |
53 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 若心有間隙則魔得其便 |
54 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 若心有間隙則魔得其便 |
55 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若心有間隙則魔得其便 |
56 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 成就如是念者 |
57 | 34 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 發語笑時慎護高舉 |
58 | 34 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 發語笑時慎護高舉 |
59 | 34 | 語 | yǔ | verse; writing | 發語笑時慎護高舉 |
60 | 34 | 語 | yù | to speak; to tell | 發語笑時慎護高舉 |
61 | 34 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 發語笑時慎護高舉 |
62 | 34 | 語 | yǔ | a signal | 發語笑時慎護高舉 |
63 | 34 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 發語笑時慎護高舉 |
64 | 34 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 發語笑時慎護高舉 |
65 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無高無下一語正念 |
66 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 無高無下一語正念 |
67 | 34 | 無 | mó | mo | 無高無下一語正念 |
68 | 34 | 無 | wú | to not have | 無高無下一語正念 |
69 | 34 | 無 | wú | Wu | 無高無下一語正念 |
70 | 34 | 無 | mó | mo | 無高無下一語正念 |
71 | 33 | 謂 | wèi | to call | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
72 | 33 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
73 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
74 | 33 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
75 | 33 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
76 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
77 | 33 | 謂 | wèi | to think | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
78 | 33 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
79 | 33 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
80 | 33 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
81 | 33 | 謂 | wèi | Wei | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
82 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 見諸智者樂他所作 |
83 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 見諸智者樂他所作 |
84 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 見諸智者樂他所作 |
85 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 見諸智者樂他所作 |
86 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 見諸智者樂他所作 |
87 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 見諸智者樂他所作 |
88 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 見諸智者樂他所作 |
89 | 31 | 云 | yún | cloud | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
90 | 31 | 云 | yún | Yunnan | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
91 | 31 | 云 | yún | Yun | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
92 | 31 | 云 | yún | to say | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
93 | 31 | 云 | yún | to have | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
94 | 31 | 云 | yún | cloud; megha | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
95 | 31 | 云 | yún | to say; iti | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
96 | 31 | 應 | yìng | to answer; to respond | 隨應所行堅 |
97 | 31 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 隨應所行堅 |
98 | 31 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 隨應所行堅 |
99 | 31 | 應 | yìng | to accept | 隨應所行堅 |
100 | 31 | 應 | yìng | to permit; to allow | 隨應所行堅 |
101 | 31 | 應 | yìng | to echo | 隨應所行堅 |
102 | 31 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 隨應所行堅 |
103 | 31 | 應 | yìng | Ying | 隨應所行堅 |
104 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為 |
105 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為 |
106 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 是為 |
107 | 31 | 為 | wéi | to do | 是為 |
108 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 是為 |
109 | 31 | 為 | wéi | to govern | 是為 |
110 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為 |
111 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
112 | 28 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 此常成就正念 |
113 | 28 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 此常成就正念 |
114 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
115 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
116 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
117 | 27 | 作 | zuò | to do | 見諸智者樂他所作 |
118 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 見諸智者樂他所作 |
119 | 27 | 作 | zuò | to start | 見諸智者樂他所作 |
120 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 見諸智者樂他所作 |
121 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 見諸智者樂他所作 |
122 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 見諸智者樂他所作 |
123 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 見諸智者樂他所作 |
124 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 見諸智者樂他所作 |
125 | 27 | 作 | zuò | to rise | 見諸智者樂他所作 |
126 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 見諸智者樂他所作 |
127 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 見諸智者樂他所作 |
128 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 見諸智者樂他所作 |
129 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 見諸智者樂他所作 |
130 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 令他驚怖而生過失 |
131 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 令他驚怖而生過失 |
132 | 25 | 而 | néng | can; able | 令他驚怖而生過失 |
133 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 令他驚怖而生過失 |
134 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 令他驚怖而生過失 |
135 | 24 | 我 | wǒ | self | 我得如是三摩地 |
136 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 我得如是三摩地 |
137 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 我得如是三摩地 |
138 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我得如是三摩地 |
139 | 24 | 我 | wǒ | ga | 我得如是三摩地 |
140 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以奢摩他常縻制之 |
141 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以奢摩他常縻制之 |
142 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以奢摩他常縻制之 |
143 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以奢摩他常縻制之 |
144 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以奢摩他常縻制之 |
145 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以奢摩他常縻制之 |
146 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以奢摩他常縻制之 |
147 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以奢摩他常縻制之 |
148 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以奢摩他常縻制之 |
149 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以奢摩他常縻制之 |
150 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若心有間隙則魔得其便 |
151 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 若心有間隙則魔得其便 |
152 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 若心有間隙則魔得其便 |
153 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 若心有間隙則魔得其便 |
154 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 若心有間隙則魔得其便 |
155 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若心有間隙則魔得其便 |
156 | 23 | 則 | zé | to do | 若心有間隙則魔得其便 |
157 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若心有間隙則魔得其便 |
158 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦爾 |
159 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
160 | 22 | 法 | fǎ | France | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
161 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
162 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
163 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
164 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
165 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
166 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
167 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
168 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
169 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
170 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
171 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
172 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
173 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
174 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
175 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
176 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
177 | 21 | 他 | tā | other; another; some other | 見諸智者樂他所作 |
178 | 21 | 他 | tā | other | 見諸智者樂他所作 |
179 | 21 | 他 | tā | tha | 見諸智者樂他所作 |
180 | 21 | 他 | tā | ṭha | 見諸智者樂他所作 |
181 | 21 | 他 | tā | other; anya | 見諸智者樂他所作 |
182 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 是故菩薩令 |
183 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 是故菩薩令 |
184 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 是故菩薩令 |
185 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 是故菩薩令 |
186 | 20 | 令 | lìng | a season | 是故菩薩令 |
187 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 是故菩薩令 |
188 | 20 | 令 | lìng | good | 是故菩薩令 |
189 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 是故菩薩令 |
190 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 是故菩薩令 |
191 | 20 | 令 | lìng | a commander | 是故菩薩令 |
192 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 是故菩薩令 |
193 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 是故菩薩令 |
194 | 20 | 令 | lìng | Ling | 是故菩薩令 |
195 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 是故菩薩令 |
196 | 19 | 見 | jiàn | to see | 見諸智者樂他所作 |
197 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸智者樂他所作 |
198 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸智者樂他所作 |
199 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸智者樂他所作 |
200 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸智者樂他所作 |
201 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 見諸智者樂他所作 |
202 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸智者樂他所作 |
203 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸智者樂他所作 |
204 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 見諸智者樂他所作 |
205 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 見諸智者樂他所作 |
206 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸智者樂他所作 |
207 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸智者樂他所作 |
208 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸智者樂他所作 |
209 | 19 | 及 | jí | to reach | 及空 |
210 | 19 | 及 | jí | to attain | 及空 |
211 | 19 | 及 | jí | to understand | 及空 |
212 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及空 |
213 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及空 |
214 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及空 |
215 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及空 |
216 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
217 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
218 | 18 | 經 | jīng | warp | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
219 | 18 | 經 | jīng | longitude | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
220 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
221 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
222 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
223 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
224 | 18 | 經 | jīng | classics | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
225 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
226 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
227 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
228 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
229 | 18 | 經 | jīng | to measure | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
230 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
231 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
232 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
233 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 於一切身 |
234 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 於一切身 |
235 | 17 | 身 | shēn | self | 於一切身 |
236 | 17 | 身 | shēn | life | 於一切身 |
237 | 17 | 身 | shēn | an object | 於一切身 |
238 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 於一切身 |
239 | 17 | 身 | shēn | moral character | 於一切身 |
240 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 於一切身 |
241 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 於一切身 |
242 | 17 | 身 | juān | India | 於一切身 |
243 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 於一切身 |
244 | 17 | 中 | zhōng | middle | 詣火宅中希求清冷之水 |
245 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 詣火宅中希求清冷之水 |
246 | 17 | 中 | zhōng | China | 詣火宅中希求清冷之水 |
247 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 詣火宅中希求清冷之水 |
248 | 17 | 中 | zhōng | midday | 詣火宅中希求清冷之水 |
249 | 17 | 中 | zhōng | inside | 詣火宅中希求清冷之水 |
250 | 17 | 中 | zhōng | during | 詣火宅中希求清冷之水 |
251 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 詣火宅中希求清冷之水 |
252 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 詣火宅中希求清冷之水 |
253 | 17 | 中 | zhōng | half | 詣火宅中希求清冷之水 |
254 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 詣火宅中希求清冷之水 |
255 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 詣火宅中希求清冷之水 |
256 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 詣火宅中希求清冷之水 |
257 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 詣火宅中希求清冷之水 |
258 | 17 | 中 | zhōng | middle | 詣火宅中希求清冷之水 |
259 | 16 | 行 | xíng | to walk | 即菩提行 |
260 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 即菩提行 |
261 | 16 | 行 | háng | profession | 即菩提行 |
262 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 即菩提行 |
263 | 16 | 行 | xíng | to travel | 即菩提行 |
264 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 即菩提行 |
265 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 即菩提行 |
266 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 即菩提行 |
267 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 即菩提行 |
268 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 即菩提行 |
269 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 即菩提行 |
270 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 即菩提行 |
271 | 16 | 行 | xíng | to move | 即菩提行 |
272 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 即菩提行 |
273 | 16 | 行 | xíng | travel | 即菩提行 |
274 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 即菩提行 |
275 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 即菩提行 |
276 | 16 | 行 | xíng | temporary | 即菩提行 |
277 | 16 | 行 | háng | rank; order | 即菩提行 |
278 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 即菩提行 |
279 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 即菩提行 |
280 | 16 | 行 | xíng | to experience | 即菩提行 |
281 | 16 | 行 | xíng | path; way | 即菩提行 |
282 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 即菩提行 |
283 | 16 | 行 | xíng | 即菩提行 | |
284 | 16 | 行 | xíng | Practice | 即菩提行 |
285 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 即菩提行 |
286 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 即菩提行 |
287 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 賜紫沙門臣法護等奉 |
288 | 16 | 等 | děng | to wait | 賜紫沙門臣法護等奉 |
289 | 16 | 等 | děng | to be equal | 賜紫沙門臣法護等奉 |
290 | 16 | 等 | děng | degree; level | 賜紫沙門臣法護等奉 |
291 | 16 | 等 | děng | to compare | 賜紫沙門臣法護等奉 |
292 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 賜紫沙門臣法護等奉 |
293 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切身 |
294 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切身 |
295 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不起染習 |
296 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不起染習 |
297 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不起染習 |
298 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不起染習 |
299 | 16 | 起 | qǐ | to start | 不起染習 |
300 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不起染習 |
301 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不起染習 |
302 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不起染習 |
303 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不起染習 |
304 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不起染習 |
305 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不起染習 |
306 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不起染習 |
307 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不起染習 |
308 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不起染習 |
309 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不起染習 |
310 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 不起染習 |
311 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不起染習 |
312 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不起染習 |
313 | 15 | 知 | zhī | to know | 若應聞說者乃至知彼聲 |
314 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 若應聞說者乃至知彼聲 |
315 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若應聞說者乃至知彼聲 |
316 | 15 | 知 | zhī | to administer | 若應聞說者乃至知彼聲 |
317 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若應聞說者乃至知彼聲 |
318 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 若應聞說者乃至知彼聲 |
319 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若應聞說者乃至知彼聲 |
320 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若應聞說者乃至知彼聲 |
321 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 若應聞說者乃至知彼聲 |
322 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若應聞說者乃至知彼聲 |
323 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 若應聞說者乃至知彼聲 |
324 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 若應聞說者乃至知彼聲 |
325 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 若應聞說者乃至知彼聲 |
326 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 若應聞說者乃至知彼聲 |
327 | 15 | 知 | zhī | to make known | 若應聞說者乃至知彼聲 |
328 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 若應聞說者乃至知彼聲 |
329 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若應聞說者乃至知彼聲 |
330 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 若應聞說者乃至知彼聲 |
331 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 若應聞說者乃至知彼聲 |
332 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於觀察當照其心 |
333 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於觀察當照其心 |
334 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於觀察當照其心 |
335 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於觀察當照其心 |
336 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 住於觀察當照其心 |
337 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於觀察當照其心 |
338 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 況復諸相圓滿者 |
339 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復諸相圓滿者 |
340 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 況復諸相圓滿者 |
341 | 13 | 復 | fù | to restore | 況復諸相圓滿者 |
342 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復諸相圓滿者 |
343 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 況復諸相圓滿者 |
344 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復諸相圓滿者 |
345 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復諸相圓滿者 |
346 | 13 | 復 | fù | Fu | 況復諸相圓滿者 |
347 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復諸相圓滿者 |
348 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復諸相圓滿者 |
349 | 13 | 護 | hù | to protect; to guard | 發語笑時慎護高舉 |
350 | 13 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 發語笑時慎護高舉 |
351 | 13 | 護 | hù | to protect; to guard | 發語笑時慎護高舉 |
352 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 此奢摩他於自他尊貴平等 |
353 | 13 | 自 | zì | Zi | 此奢摩他於自他尊貴平等 |
354 | 13 | 自 | zì | a nose | 此奢摩他於自他尊貴平等 |
355 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 此奢摩他於自他尊貴平等 |
356 | 13 | 自 | zì | origin | 此奢摩他於自他尊貴平等 |
357 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 此奢摩他於自他尊貴平等 |
358 | 13 | 自 | zì | to be | 此奢摩他於自他尊貴平等 |
359 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 此奢摩他於自他尊貴平等 |
360 | 13 | 求 | qiú | to request | 意樂空寂亦無惡求 |
361 | 13 | 求 | qiú | to seek; to look for | 意樂空寂亦無惡求 |
362 | 13 | 求 | qiú | to implore | 意樂空寂亦無惡求 |
363 | 13 | 求 | qiú | to aspire to | 意樂空寂亦無惡求 |
364 | 13 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 意樂空寂亦無惡求 |
365 | 13 | 求 | qiú | to attract | 意樂空寂亦無惡求 |
366 | 13 | 求 | qiú | to bribe | 意樂空寂亦無惡求 |
367 | 13 | 求 | qiú | Qiu | 意樂空寂亦無惡求 |
368 | 13 | 求 | qiú | to demand | 意樂空寂亦無惡求 |
369 | 13 | 求 | qiú | to end | 意樂空寂亦無惡求 |
370 | 13 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 意樂空寂亦無惡求 |
371 | 12 | 城 | chéng | a city; a town | 見摩耶夫人覩主城神 |
372 | 12 | 城 | chéng | a city wall | 見摩耶夫人覩主城神 |
373 | 12 | 城 | chéng | to fortify | 見摩耶夫人覩主城神 |
374 | 12 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 見摩耶夫人覩主城神 |
375 | 12 | 城 | chéng | city; nagara | 見摩耶夫人覩主城神 |
376 | 12 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
377 | 12 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
378 | 12 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
379 | 12 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
380 | 12 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
381 | 12 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
382 | 12 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
383 | 12 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
384 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 知已則於此廣大平等 |
385 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 知已則於此廣大平等 |
386 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 知已則於此廣大平等 |
387 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 知已則於此廣大平等 |
388 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 知已則於此廣大平等 |
389 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 知已則於此廣大平等 |
390 | 11 | 常 | cháng | Chang | 心常無間隙 |
391 | 11 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 心常無間隙 |
392 | 11 | 常 | cháng | a principle; a rule | 心常無間隙 |
393 | 11 | 常 | cháng | eternal; nitya | 心常無間隙 |
394 | 11 | 淨 | jìng | clean | 得淨尸羅 |
395 | 11 | 淨 | jìng | no surplus; net | 得淨尸羅 |
396 | 11 | 淨 | jìng | pure | 得淨尸羅 |
397 | 11 | 淨 | jìng | tranquil | 得淨尸羅 |
398 | 11 | 淨 | jìng | cold | 得淨尸羅 |
399 | 11 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 得淨尸羅 |
400 | 11 | 淨 | jìng | role of hero | 得淨尸羅 |
401 | 11 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 得淨尸羅 |
402 | 11 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 得淨尸羅 |
403 | 11 | 淨 | jìng | clean; pure | 得淨尸羅 |
404 | 11 | 淨 | jìng | cleanse | 得淨尸羅 |
405 | 11 | 淨 | jìng | cleanse | 得淨尸羅 |
406 | 11 | 淨 | jìng | Pure | 得淨尸羅 |
407 | 11 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 得淨尸羅 |
408 | 11 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 得淨尸羅 |
409 | 11 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 得淨尸羅 |
410 | 11 | 施 | shī | to give; to grant | 尚不以殘食施人 |
411 | 11 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 尚不以殘食施人 |
412 | 11 | 施 | shī | to deploy; to set up | 尚不以殘食施人 |
413 | 11 | 施 | shī | to relate to | 尚不以殘食施人 |
414 | 11 | 施 | shī | to move slowly | 尚不以殘食施人 |
415 | 11 | 施 | shī | to exert | 尚不以殘食施人 |
416 | 11 | 施 | shī | to apply; to spread | 尚不以殘食施人 |
417 | 11 | 施 | shī | Shi | 尚不以殘食施人 |
418 | 11 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 尚不以殘食施人 |
419 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言遠離虛無果利者 |
420 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言遠離虛無果利者 |
421 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言遠離虛無果利者 |
422 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言遠離虛無果利者 |
423 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言遠離虛無果利者 |
424 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言遠離虛無果利者 |
425 | 11 | 言 | yán | to regard as | 此言遠離虛無果利者 |
426 | 11 | 言 | yán | to act as | 此言遠離虛無果利者 |
427 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 此言遠離虛無果利者 |
428 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 此言遠離虛無果利者 |
429 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 發語笑時慎護高舉 |
430 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 發語笑時慎護高舉 |
431 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 發語笑時慎護高舉 |
432 | 11 | 時 | shí | fashionable | 發語笑時慎護高舉 |
433 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 發語笑時慎護高舉 |
434 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 發語笑時慎護高舉 |
435 | 11 | 時 | shí | tense | 發語笑時慎護高舉 |
436 | 11 | 時 | shí | particular; special | 發語笑時慎護高舉 |
437 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 發語笑時慎護高舉 |
438 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 發語笑時慎護高舉 |
439 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 發語笑時慎護高舉 |
440 | 11 | 時 | shí | seasonal | 發語笑時慎護高舉 |
441 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 發語笑時慎護高舉 |
442 | 11 | 時 | shí | hour | 發語笑時慎護高舉 |
443 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 發語笑時慎護高舉 |
444 | 11 | 時 | shí | Shi | 發語笑時慎護高舉 |
445 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 發語笑時慎護高舉 |
446 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 發語笑時慎護高舉 |
447 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 發語笑時慎護高舉 |
448 | 11 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非無行 |
449 | 11 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非無行 |
450 | 11 | 非 | fēi | different | 亦非無行 |
451 | 11 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非無行 |
452 | 11 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非無行 |
453 | 11 | 非 | fēi | Africa | 亦非無行 |
454 | 11 | 非 | fēi | to slander | 亦非無行 |
455 | 11 | 非 | fěi | to avoid | 亦非無行 |
456 | 11 | 非 | fēi | must | 亦非無行 |
457 | 11 | 非 | fēi | an error | 亦非無行 |
458 | 11 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非無行 |
459 | 11 | 非 | fēi | evil | 亦非無行 |
460 | 11 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
461 | 11 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
462 | 11 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
463 | 11 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
464 | 11 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 此言遠離虛無果利者 |
465 | 11 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 此言遠離虛無果利者 |
466 | 11 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 此言遠離虛無果利者 |
467 | 11 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 此言遠離虛無果利者 |
468 | 11 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 此言遠離虛無果利者 |
469 | 11 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 學者共行勿於餘處 |
470 | 11 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 學者共行勿於餘處 |
471 | 11 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 學者共行勿於餘處 |
472 | 11 | 處 | chù | a part; an aspect | 學者共行勿於餘處 |
473 | 11 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 學者共行勿於餘處 |
474 | 11 | 處 | chǔ | to get along with | 學者共行勿於餘處 |
475 | 11 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 學者共行勿於餘處 |
476 | 11 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 學者共行勿於餘處 |
477 | 11 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 學者共行勿於餘處 |
478 | 11 | 處 | chǔ | to be associated with | 學者共行勿於餘處 |
479 | 11 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 學者共行勿於餘處 |
480 | 11 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 學者共行勿於餘處 |
481 | 11 | 處 | chù | circumstances; situation | 學者共行勿於餘處 |
482 | 11 | 處 | chù | an occasion; a time | 學者共行勿於餘處 |
483 | 11 | 處 | chù | position; sthāna | 學者共行勿於餘處 |
484 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 教斯福行不捨眾生 |
485 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 教斯福行不捨眾生 |
486 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 教斯福行不捨眾生 |
487 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 教斯福行不捨眾生 |
488 | 10 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 亦不捨修 |
489 | 10 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 亦不捨修 |
490 | 10 | 修 | xiū | to repair | 亦不捨修 |
491 | 10 | 修 | xiū | long; slender | 亦不捨修 |
492 | 10 | 修 | xiū | to write; to compile | 亦不捨修 |
493 | 10 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 亦不捨修 |
494 | 10 | 修 | xiū | to practice | 亦不捨修 |
495 | 10 | 修 | xiū | to cut | 亦不捨修 |
496 | 10 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 亦不捨修 |
497 | 10 | 修 | xiū | a virtuous person | 亦不捨修 |
498 | 10 | 修 | xiū | Xiu | 亦不捨修 |
499 | 10 | 修 | xiū | to unknot | 亦不捨修 |
500 | 10 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 亦不捨修 |
Frequencies of all Words
Top 1107
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 71 | 於 | yú | in; at | 於一切身 |
2 | 71 | 於 | yú | in; at | 於一切身 |
3 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切身 |
4 | 71 | 於 | yú | to go; to | 於一切身 |
5 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切身 |
6 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切身 |
7 | 71 | 於 | yú | from | 於一切身 |
8 | 71 | 於 | yú | give | 於一切身 |
9 | 71 | 於 | yú | oppposing | 於一切身 |
10 | 71 | 於 | yú | and | 於一切身 |
11 | 71 | 於 | yú | compared to | 於一切身 |
12 | 71 | 於 | yú | by | 於一切身 |
13 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 於一切身 |
14 | 71 | 於 | yú | for | 於一切身 |
15 | 71 | 於 | yú | Yu | 於一切身 |
16 | 71 | 於 | wū | a crow | 於一切身 |
17 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 於一切身 |
18 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 於一切身 |
19 | 68 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若心有間隙則魔得其便 |
20 | 68 | 若 | ruò | seemingly | 若心有間隙則魔得其便 |
21 | 68 | 若 | ruò | if | 若心有間隙則魔得其便 |
22 | 68 | 若 | ruò | you | 若心有間隙則魔得其便 |
23 | 68 | 若 | ruò | this; that | 若心有間隙則魔得其便 |
24 | 68 | 若 | ruò | and; or | 若心有間隙則魔得其便 |
25 | 68 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若心有間隙則魔得其便 |
26 | 68 | 若 | rě | pomegranite | 若心有間隙則魔得其便 |
27 | 68 | 若 | ruò | to choose | 若心有間隙則魔得其便 |
28 | 68 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若心有間隙則魔得其便 |
29 | 68 | 若 | ruò | thus | 若心有間隙則魔得其便 |
30 | 68 | 若 | ruò | pollia | 若心有間隙則魔得其便 |
31 | 68 | 若 | ruò | Ruo | 若心有間隙則魔得其便 |
32 | 68 | 若 | ruò | only then | 若心有間隙則魔得其便 |
33 | 68 | 若 | rě | ja | 若心有間隙則魔得其便 |
34 | 68 | 若 | rě | jñā | 若心有間隙則魔得其便 |
35 | 68 | 若 | ruò | if; yadi | 若心有間隙則魔得其便 |
36 | 58 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 況復諸相圓滿者 |
37 | 58 | 者 | zhě | that | 況復諸相圓滿者 |
38 | 58 | 者 | zhě | nominalizing function word | 況復諸相圓滿者 |
39 | 58 | 者 | zhě | used to mark a definition | 況復諸相圓滿者 |
40 | 58 | 者 | zhě | used to mark a pause | 況復諸相圓滿者 |
41 | 58 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 況復諸相圓滿者 |
42 | 58 | 者 | zhuó | according to | 況復諸相圓滿者 |
43 | 58 | 者 | zhě | ca | 況復諸相圓滿者 |
44 | 54 | 食 | shí | food; food and drink | 若飲若食 |
45 | 54 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 若飲若食 |
46 | 54 | 食 | shí | to eat | 若飲若食 |
47 | 54 | 食 | sì | to feed | 若飲若食 |
48 | 54 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 若飲若食 |
49 | 54 | 食 | sì | to raise; to nourish | 若飲若食 |
50 | 54 | 食 | shí | to receive; to accept | 若飲若食 |
51 | 54 | 食 | shí | to receive an official salary | 若飲若食 |
52 | 54 | 食 | shí | an eclipse | 若飲若食 |
53 | 54 | 食 | shí | food; bhakṣa | 若飲若食 |
54 | 53 | 不 | bù | not; no | 所謂不 |
55 | 53 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 所謂不 |
56 | 53 | 不 | bù | as a correlative | 所謂不 |
57 | 53 | 不 | bù | no (answering a question) | 所謂不 |
58 | 53 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 所謂不 |
59 | 53 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 所謂不 |
60 | 53 | 不 | bù | to form a yes or no question | 所謂不 |
61 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 所謂不 |
62 | 53 | 不 | bù | no; na | 所謂不 |
63 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 三摩地蘊是對治行 |
64 | 46 | 是 | shì | is exactly | 三摩地蘊是對治行 |
65 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 三摩地蘊是對治行 |
66 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 三摩地蘊是對治行 |
67 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 三摩地蘊是對治行 |
68 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 三摩地蘊是對治行 |
69 | 46 | 是 | shì | true | 三摩地蘊是對治行 |
70 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 三摩地蘊是對治行 |
71 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 三摩地蘊是對治行 |
72 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 三摩地蘊是對治行 |
73 | 46 | 是 | shì | Shi | 三摩地蘊是對治行 |
74 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 三摩地蘊是對治行 |
75 | 46 | 是 | shì | this; idam | 三摩地蘊是對治行 |
76 | 45 | 彼 | bǐ | that; those | 說彼復有 |
77 | 45 | 彼 | bǐ | another; the other | 說彼復有 |
78 | 45 | 彼 | bǐ | that; tad | 說彼復有 |
79 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 說此是名三 |
80 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 說此是名三 |
81 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 說此是名三 |
82 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 說此是名三 |
83 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 說此是名三 |
84 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 廣如寶髻經說 |
85 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 廣如寶髻經說 |
86 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 廣如寶髻經說 |
87 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 廣如寶髻經說 |
88 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 廣如寶髻經說 |
89 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 廣如寶髻經說 |
90 | 43 | 說 | shuō | allocution | 廣如寶髻經說 |
91 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 廣如寶髻經說 |
92 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 廣如寶髻經說 |
93 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 廣如寶髻經說 |
94 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 廣如寶髻經說 |
95 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 廣如寶髻經說 |
96 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 若心有間隙則魔得其便 |
97 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若心有間隙則魔得其便 |
98 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若心有間隙則魔得其便 |
99 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若心有間隙則魔得其便 |
100 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若心有間隙則魔得其便 |
101 | 42 | 心 | xīn | heart | 若心有間隙則魔得其便 |
102 | 42 | 心 | xīn | emotion | 若心有間隙則魔得其便 |
103 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 若心有間隙則魔得其便 |
104 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若心有間隙則魔得其便 |
105 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若心有間隙則魔得其便 |
106 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若心有間隙則魔得其便 |
107 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若心有間隙則魔得其便 |
108 | 39 | 得 | de | potential marker | 若心有間隙則魔得其便 |
109 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若心有間隙則魔得其便 |
110 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 若心有間隙則魔得其便 |
111 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 若心有間隙則魔得其便 |
112 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 若心有間隙則魔得其便 |
113 | 39 | 得 | dé | de | 若心有間隙則魔得其便 |
114 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 若心有間隙則魔得其便 |
115 | 39 | 得 | dé | to result in | 若心有間隙則魔得其便 |
116 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若心有間隙則魔得其便 |
117 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 若心有間隙則魔得其便 |
118 | 39 | 得 | dé | to be finished | 若心有間隙則魔得其便 |
119 | 39 | 得 | de | result of degree | 若心有間隙則魔得其便 |
120 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 若心有間隙則魔得其便 |
121 | 39 | 得 | děi | satisfying | 若心有間隙則魔得其便 |
122 | 39 | 得 | dé | to contract | 若心有間隙則魔得其便 |
123 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若心有間隙則魔得其便 |
124 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 若心有間隙則魔得其便 |
125 | 39 | 得 | dé | to hear | 若心有間隙則魔得其便 |
126 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 若心有間隙則魔得其便 |
127 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 若心有間隙則魔得其便 |
128 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若心有間隙則魔得其便 |
129 | 39 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故無盡意經說 |
130 | 39 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故無盡意經說 |
131 | 39 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故無盡意經說 |
132 | 39 | 故 | gù | to die | 故無盡意經說 |
133 | 39 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故無盡意經說 |
134 | 39 | 故 | gù | original | 故無盡意經說 |
135 | 39 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故無盡意經說 |
136 | 39 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故無盡意經說 |
137 | 39 | 故 | gù | something in the past | 故無盡意經說 |
138 | 39 | 故 | gù | deceased; dead | 故無盡意經說 |
139 | 39 | 故 | gù | still; yet | 故無盡意經說 |
140 | 39 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故無盡意經說 |
141 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 廣如寶髻經說 |
142 | 38 | 如 | rú | if | 廣如寶髻經說 |
143 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 廣如寶髻經說 |
144 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 廣如寶髻經說 |
145 | 38 | 如 | rú | this | 廣如寶髻經說 |
146 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 廣如寶髻經說 |
147 | 38 | 如 | rú | to go to | 廣如寶髻經說 |
148 | 38 | 如 | rú | to meet | 廣如寶髻經說 |
149 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 廣如寶髻經說 |
150 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 廣如寶髻經說 |
151 | 38 | 如 | rú | and | 廣如寶髻經說 |
152 | 38 | 如 | rú | or | 廣如寶髻經說 |
153 | 38 | 如 | rú | but | 廣如寶髻經說 |
154 | 38 | 如 | rú | then | 廣如寶髻經說 |
155 | 38 | 如 | rú | naturally | 廣如寶髻經說 |
156 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 廣如寶髻經說 |
157 | 38 | 如 | rú | you | 廣如寶髻經說 |
158 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 廣如寶髻經說 |
159 | 38 | 如 | rú | in; at | 廣如寶髻經說 |
160 | 38 | 如 | rú | Ru | 廣如寶髻經說 |
161 | 38 | 如 | rú | Thus | 廣如寶髻經說 |
162 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 廣如寶髻經說 |
163 | 38 | 如 | rú | like; iva | 廣如寶髻經說 |
164 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 廣如寶髻經說 |
165 | 38 | 如是 | rúshì | thus; so | 成就如是念者 |
166 | 38 | 如是 | rúshì | thus, so | 成就如是念者 |
167 | 38 | 如是 | rúshì | thus; evam | 成就如是念者 |
168 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 成就如是念者 |
169 | 34 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 發語笑時慎護高舉 |
170 | 34 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 發語笑時慎護高舉 |
171 | 34 | 語 | yǔ | verse; writing | 發語笑時慎護高舉 |
172 | 34 | 語 | yù | to speak; to tell | 發語笑時慎護高舉 |
173 | 34 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 發語笑時慎護高舉 |
174 | 34 | 語 | yǔ | a signal | 發語笑時慎護高舉 |
175 | 34 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 發語笑時慎護高舉 |
176 | 34 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 發語笑時慎護高舉 |
177 | 34 | 無 | wú | no | 無高無下一語正念 |
178 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無高無下一語正念 |
179 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 無高無下一語正念 |
180 | 34 | 無 | wú | has not yet | 無高無下一語正念 |
181 | 34 | 無 | mó | mo | 無高無下一語正念 |
182 | 34 | 無 | wú | do not | 無高無下一語正念 |
183 | 34 | 無 | wú | not; -less; un- | 無高無下一語正念 |
184 | 34 | 無 | wú | regardless of | 無高無下一語正念 |
185 | 34 | 無 | wú | to not have | 無高無下一語正念 |
186 | 34 | 無 | wú | um | 無高無下一語正念 |
187 | 34 | 無 | wú | Wu | 無高無下一語正念 |
188 | 34 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無高無下一語正念 |
189 | 34 | 無 | wú | not; non- | 無高無下一語正念 |
190 | 34 | 無 | mó | mo | 無高無下一語正念 |
191 | 33 | 謂 | wèi | to call | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
192 | 33 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
193 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
194 | 33 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
195 | 33 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
196 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
197 | 33 | 謂 | wèi | to think | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
198 | 33 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
199 | 33 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
200 | 33 | 謂 | wèi | and | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
201 | 33 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
202 | 33 | 謂 | wèi | Wei | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
203 | 33 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
204 | 33 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
205 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 見諸智者樂他所作 |
206 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 見諸智者樂他所作 |
207 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 見諸智者樂他所作 |
208 | 32 | 所 | suǒ | it | 見諸智者樂他所作 |
209 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 見諸智者樂他所作 |
210 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 見諸智者樂他所作 |
211 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 見諸智者樂他所作 |
212 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 見諸智者樂他所作 |
213 | 32 | 所 | suǒ | that which | 見諸智者樂他所作 |
214 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 見諸智者樂他所作 |
215 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 見諸智者樂他所作 |
216 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 見諸智者樂他所作 |
217 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 見諸智者樂他所作 |
218 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 見諸智者樂他所作 |
219 | 31 | 云 | yún | cloud | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
220 | 31 | 云 | yún | Yunnan | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
221 | 31 | 云 | yún | Yun | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
222 | 31 | 云 | yún | to say | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
223 | 31 | 云 | yún | to have | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
224 | 31 | 云 | yún | a particle with no meaning | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
225 | 31 | 云 | yún | in this way | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
226 | 31 | 云 | yún | cloud; megha | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
227 | 31 | 云 | yún | to say; iti | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
228 | 31 | 應 | yīng | should; ought | 隨應所行堅 |
229 | 31 | 應 | yìng | to answer; to respond | 隨應所行堅 |
230 | 31 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 隨應所行堅 |
231 | 31 | 應 | yīng | soon; immediately | 隨應所行堅 |
232 | 31 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 隨應所行堅 |
233 | 31 | 應 | yìng | to accept | 隨應所行堅 |
234 | 31 | 應 | yīng | or; either | 隨應所行堅 |
235 | 31 | 應 | yìng | to permit; to allow | 隨應所行堅 |
236 | 31 | 應 | yìng | to echo | 隨應所行堅 |
237 | 31 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 隨應所行堅 |
238 | 31 | 應 | yìng | Ying | 隨應所行堅 |
239 | 31 | 應 | yīng | suitable; yukta | 隨應所行堅 |
240 | 31 | 為 | wèi | for; to | 是為 |
241 | 31 | 為 | wèi | because of | 是為 |
242 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為 |
243 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為 |
244 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 是為 |
245 | 31 | 為 | wéi | to do | 是為 |
246 | 31 | 為 | wèi | for | 是為 |
247 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為 |
248 | 31 | 為 | wèi | to | 是為 |
249 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為 |
250 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為 |
251 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為 |
252 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為 |
253 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 是為 |
254 | 31 | 為 | wéi | to govern | 是為 |
255 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為 |
256 | 28 | 又 | yòu | again; also | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
257 | 28 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
258 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
259 | 28 | 又 | yòu | and | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
260 | 28 | 又 | yòu | furthermore | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
261 | 28 | 又 | yòu | in addition | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
262 | 28 | 又 | yòu | but | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
263 | 28 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
264 | 28 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 此常成就正念 |
265 | 28 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 此常成就正念 |
266 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
267 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
268 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
269 | 27 | 作 | zuò | to do | 見諸智者樂他所作 |
270 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 見諸智者樂他所作 |
271 | 27 | 作 | zuò | to start | 見諸智者樂他所作 |
272 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 見諸智者樂他所作 |
273 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 見諸智者樂他所作 |
274 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 見諸智者樂他所作 |
275 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 見諸智者樂他所作 |
276 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 見諸智者樂他所作 |
277 | 27 | 作 | zuò | to rise | 見諸智者樂他所作 |
278 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 見諸智者樂他所作 |
279 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 見諸智者樂他所作 |
280 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 見諸智者樂他所作 |
281 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 見諸智者樂他所作 |
282 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 令他驚怖而生過失 |
283 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 令他驚怖而生過失 |
284 | 25 | 而 | ér | you | 令他驚怖而生過失 |
285 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 令他驚怖而生過失 |
286 | 25 | 而 | ér | right away; then | 令他驚怖而生過失 |
287 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 令他驚怖而生過失 |
288 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 令他驚怖而生過失 |
289 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 令他驚怖而生過失 |
290 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 令他驚怖而生過失 |
291 | 25 | 而 | ér | so as to | 令他驚怖而生過失 |
292 | 25 | 而 | ér | only then | 令他驚怖而生過失 |
293 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 令他驚怖而生過失 |
294 | 25 | 而 | néng | can; able | 令他驚怖而生過失 |
295 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 令他驚怖而生過失 |
296 | 25 | 而 | ér | me | 令他驚怖而生過失 |
297 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 令他驚怖而生過失 |
298 | 25 | 而 | ér | possessive | 令他驚怖而生過失 |
299 | 25 | 而 | ér | and; ca | 令他驚怖而生過失 |
300 | 25 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至是名惡不善法 |
301 | 25 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至是名惡不善法 |
302 | 24 | 我 | wǒ | I; me; my | 我得如是三摩地 |
303 | 24 | 我 | wǒ | self | 我得如是三摩地 |
304 | 24 | 我 | wǒ | we; our | 我得如是三摩地 |
305 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 我得如是三摩地 |
306 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 我得如是三摩地 |
307 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我得如是三摩地 |
308 | 24 | 我 | wǒ | ga | 我得如是三摩地 |
309 | 24 | 我 | wǒ | I; aham | 我得如是三摩地 |
310 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 習觀諸空性 |
311 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 習觀諸空性 |
312 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 習觀諸空性 |
313 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 習觀諸空性 |
314 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 習觀諸空性 |
315 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 習觀諸空性 |
316 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 習觀諸空性 |
317 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以奢摩他常縻制之 |
318 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以奢摩他常縻制之 |
319 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以奢摩他常縻制之 |
320 | 23 | 以 | yǐ | according to | 以奢摩他常縻制之 |
321 | 23 | 以 | yǐ | because of | 以奢摩他常縻制之 |
322 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 以奢摩他常縻制之 |
323 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 以奢摩他常縻制之 |
324 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以奢摩他常縻制之 |
325 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以奢摩他常縻制之 |
326 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以奢摩他常縻制之 |
327 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以奢摩他常縻制之 |
328 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 以奢摩他常縻制之 |
329 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以奢摩他常縻制之 |
330 | 23 | 以 | yǐ | very | 以奢摩他常縻制之 |
331 | 23 | 以 | yǐ | already | 以奢摩他常縻制之 |
332 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 以奢摩他常縻制之 |
333 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以奢摩他常縻制之 |
334 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以奢摩他常縻制之 |
335 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以奢摩他常縻制之 |
336 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以奢摩他常縻制之 |
337 | 23 | 則 | zé | otherwise; but; however | 若心有間隙則魔得其便 |
338 | 23 | 則 | zé | then | 若心有間隙則魔得其便 |
339 | 23 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 若心有間隙則魔得其便 |
340 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若心有間隙則魔得其便 |
341 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 若心有間隙則魔得其便 |
342 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 若心有間隙則魔得其便 |
343 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 若心有間隙則魔得其便 |
344 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 若心有間隙則魔得其便 |
345 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若心有間隙則魔得其便 |
346 | 23 | 則 | zé | to do | 若心有間隙則魔得其便 |
347 | 23 | 則 | zé | only | 若心有間隙則魔得其便 |
348 | 23 | 則 | zé | immediately | 若心有間隙則魔得其便 |
349 | 23 | 則 | zé | then; moreover; atha | 若心有間隙則魔得其便 |
350 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若心有間隙則魔得其便 |
351 | 22 | 亦 | yì | also; too | 亦爾 |
352 | 22 | 亦 | yì | but | 亦爾 |
353 | 22 | 亦 | yì | this; he; she | 亦爾 |
354 | 22 | 亦 | yì | although; even though | 亦爾 |
355 | 22 | 亦 | yì | already | 亦爾 |
356 | 22 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦爾 |
357 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦爾 |
358 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
359 | 22 | 法 | fǎ | France | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
360 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
361 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
362 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
363 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
364 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
365 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
366 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
367 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
368 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
369 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
370 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
371 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
372 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
373 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
374 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
375 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂欲發起斷除惡不善法者 |
376 | 21 | 他 | tā | he; him | 見諸智者樂他所作 |
377 | 21 | 他 | tā | another aspect | 見諸智者樂他所作 |
378 | 21 | 他 | tā | other; another; some other | 見諸智者樂他所作 |
379 | 21 | 他 | tā | everybody | 見諸智者樂他所作 |
380 | 21 | 他 | tā | other | 見諸智者樂他所作 |
381 | 21 | 他 | tuō | other; another; some other | 見諸智者樂他所作 |
382 | 21 | 他 | tā | tha | 見諸智者樂他所作 |
383 | 21 | 他 | tā | ṭha | 見諸智者樂他所作 |
384 | 21 | 他 | tā | other; anya | 見諸智者樂他所作 |
385 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 是故菩薩令 |
386 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 是故菩薩令 |
387 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 是故菩薩令 |
388 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 是故菩薩令 |
389 | 20 | 令 | lìng | a season | 是故菩薩令 |
390 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 是故菩薩令 |
391 | 20 | 令 | lìng | good | 是故菩薩令 |
392 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 是故菩薩令 |
393 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 是故菩薩令 |
394 | 20 | 令 | lìng | a commander | 是故菩薩令 |
395 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 是故菩薩令 |
396 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 是故菩薩令 |
397 | 20 | 令 | lìng | Ling | 是故菩薩令 |
398 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 是故菩薩令 |
399 | 19 | 見 | jiàn | to see | 見諸智者樂他所作 |
400 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸智者樂他所作 |
401 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸智者樂他所作 |
402 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸智者樂他所作 |
403 | 19 | 見 | jiàn | passive marker | 見諸智者樂他所作 |
404 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸智者樂他所作 |
405 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 見諸智者樂他所作 |
406 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸智者樂他所作 |
407 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸智者樂他所作 |
408 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 見諸智者樂他所作 |
409 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 見諸智者樂他所作 |
410 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸智者樂他所作 |
411 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸智者樂他所作 |
412 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸智者樂他所作 |
413 | 19 | 及 | jí | to reach | 及空 |
414 | 19 | 及 | jí | and | 及空 |
415 | 19 | 及 | jí | coming to; when | 及空 |
416 | 19 | 及 | jí | to attain | 及空 |
417 | 19 | 及 | jí | to understand | 及空 |
418 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及空 |
419 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及空 |
420 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及空 |
421 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及空 |
422 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
423 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
424 | 18 | 經 | jīng | warp | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
425 | 18 | 經 | jīng | longitude | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
426 | 18 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
427 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
428 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
429 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
430 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
431 | 18 | 經 | jīng | classics | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
432 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
433 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
434 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
435 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
436 | 18 | 經 | jīng | to measure | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
437 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
438 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
439 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 又虛空藏經云譬如孔隙聲入其中 |
440 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 於一切身 |
441 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 於一切身 |
442 | 17 | 身 | shēn | measure word for clothes | 於一切身 |
443 | 17 | 身 | shēn | self | 於一切身 |
444 | 17 | 身 | shēn | life | 於一切身 |
445 | 17 | 身 | shēn | an object | 於一切身 |
446 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 於一切身 |
447 | 17 | 身 | shēn | personally | 於一切身 |
448 | 17 | 身 | shēn | moral character | 於一切身 |
449 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 於一切身 |
450 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 於一切身 |
451 | 17 | 身 | juān | India | 於一切身 |
452 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 於一切身 |
453 | 17 | 中 | zhōng | middle | 詣火宅中希求清冷之水 |
454 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 詣火宅中希求清冷之水 |
455 | 17 | 中 | zhōng | China | 詣火宅中希求清冷之水 |
456 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 詣火宅中希求清冷之水 |
457 | 17 | 中 | zhōng | in; amongst | 詣火宅中希求清冷之水 |
458 | 17 | 中 | zhōng | midday | 詣火宅中希求清冷之水 |
459 | 17 | 中 | zhōng | inside | 詣火宅中希求清冷之水 |
460 | 17 | 中 | zhōng | during | 詣火宅中希求清冷之水 |
461 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 詣火宅中希求清冷之水 |
462 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 詣火宅中希求清冷之水 |
463 | 17 | 中 | zhōng | half | 詣火宅中希求清冷之水 |
464 | 17 | 中 | zhōng | just right; suitably | 詣火宅中希求清冷之水 |
465 | 17 | 中 | zhōng | while | 詣火宅中希求清冷之水 |
466 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 詣火宅中希求清冷之水 |
467 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 詣火宅中希求清冷之水 |
468 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 詣火宅中希求清冷之水 |
469 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 詣火宅中希求清冷之水 |
470 | 17 | 中 | zhōng | middle | 詣火宅中希求清冷之水 |
471 | 17 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 住於觀察當照其心 |
472 | 17 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 住於觀察當照其心 |
473 | 17 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 住於觀察當照其心 |
474 | 17 | 當 | dāng | to face | 住於觀察當照其心 |
475 | 17 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 住於觀察當照其心 |
476 | 17 | 當 | dāng | to manage; to host | 住於觀察當照其心 |
477 | 17 | 當 | dāng | should | 住於觀察當照其心 |
478 | 17 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 住於觀察當照其心 |
479 | 17 | 當 | dǎng | to think | 住於觀察當照其心 |
480 | 17 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 住於觀察當照其心 |
481 | 17 | 當 | dǎng | to be equal | 住於觀察當照其心 |
482 | 17 | 當 | dàng | that | 住於觀察當照其心 |
483 | 17 | 當 | dāng | an end; top | 住於觀察當照其心 |
484 | 17 | 當 | dàng | clang; jingle | 住於觀察當照其心 |
485 | 17 | 當 | dāng | to judge | 住於觀察當照其心 |
486 | 17 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 住於觀察當照其心 |
487 | 17 | 當 | dàng | the same | 住於觀察當照其心 |
488 | 17 | 當 | dàng | to pawn | 住於觀察當照其心 |
489 | 17 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 住於觀察當照其心 |
490 | 17 | 當 | dàng | a trap | 住於觀察當照其心 |
491 | 17 | 當 | dàng | a pawned item | 住於觀察當照其心 |
492 | 17 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 住於觀察當照其心 |
493 | 16 | 行 | xíng | to walk | 即菩提行 |
494 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 即菩提行 |
495 | 16 | 行 | háng | profession | 即菩提行 |
496 | 16 | 行 | háng | line; row | 即菩提行 |
497 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 即菩提行 |
498 | 16 | 行 | xíng | to travel | 即菩提行 |
499 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 即菩提行 |
500 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 即菩提行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
食 | shí | food; bhakṣa | |
不 | bù | no; na | |
是 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
说 | 說 |
|
|
心 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
慈觉 | 慈覺 | 99 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘集菩萨学论 | 大乘集菩薩學論 | 100 | Śikṣāsamuccaya; Dasheng Ji Pusa Xue Lun |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法护 | 法護 | 102 |
|
法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
光禄大夫 | 光祿大夫 | 103 | Glorious grand master |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
善财 | 善財 | 83 |
|
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
琰摩 | 121 | Yama | |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
藏语 | 藏語 | 122 | Tibetan language |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不正知 | 98 | lack of knowledge | |
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
摧碎 | 99 |
|
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道行 | 100 |
|
|
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
对治 | 對治 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵行 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛言 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
火宅 | 104 |
|
|
加持 | 106 |
|
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空性 | 107 |
|
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
利益心 | 108 |
|
|
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
普明 | 112 |
|
|
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
如法 | 114 | In Accord With | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
施者 | 115 | giver | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施食 | 115 |
|
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
施主 | 115 |
|
|
守护心 | 守護心 | 115 | a protecting mind |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调息 | 調息 | 116 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
妄念 | 119 |
|
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
威仪道 | 威儀道 | 119 | religious performance |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我慢 | 119 |
|
|
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
懈倦 | 120 | tired | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信施 | 120 | trust in charity | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
依止 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有法 | 121 | something that exists | |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
最上 | 122 | supreme | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |